6.
a) Right! The translation is:
"Please contact my younger brother."
18A SP1 Polite Request
: /o + verbal stem/ or /go + nominal referring to actions
such as syookai, soodan, renraku/ with kudasai.
b) Right! The translation
is:
"I have not seen my
younger brother for a while."
Hisasiburi desu (11B),
Sibaraku desu (18A It has been a while since our last meeting).
c) Wrong.
(Speaker
or speakers in-group member が) X ni (V-gerund) itadaku
(I) humbly receive it from X.
いただく is a humble-polite form
of もらう.
Examples of correct
sentences: 弟に手伝ってもらった "My younger brother
helped me"、先生に手伝っていただいた "My teacher helped
me".
7.
a), b) Wrong.
Do not forget particle
か in embedded questions.
何度せつめいしたか(を)聞いた "I asked how many times
he had explained it".
何度せつめいしたかは、忘れちゃった "I completely forgot
as for how many times I had explained it".
c) Wrong.
Xかどうか is used for the embedded
alternate (yes-no) question ("I do not know whether it is X or not"). The
correct sentence is 何度せつめいしたかわかりません (I do not know how
many times I explained it).
8.
a) Right! The translation is:
"I asked
him to tell me the meaning."
b) Wrong.
Note the difference in meaning between たのむ (ask a favor) and 聞く(ask a question, hear,
listen to). けしきがいいかどうか(と)聞いた "I asked him if the
view was good."
けしきがいいかどうか調べてとたのんだ "I asked him to check
if the view was good."
c) Right! The translation
is:
"I asked him to come back having bought many sheets."
d) Wrong (refer to b
above).
しょうごからざだん会に出たと聞いた "I heard he had attended
the round table discussions from noon."
しょうごからざだん会に出たか(と)聞いた (I asked if he had attended
~).
「しょうごからざだん会に出た?」と聞いた (I asked, "Did you attend ~?")
[Go back to Lesson 18 Practice Quiz Part 2]