例文30A

 

SP1: Passive Causative 使役受け身形                            

 

1.     先輩に無理にお酒を飲まされた。

I was forced to drink alcohol by my senior colleague.

 

2.     この英語の授業では、毎日エッセイを書かされるそうだ。

I hear that they are made to write an essay every day in this English class.

 

 

3.     ジーパンででかけようと思っていたのに、父にスーツに着替えさせられた。

Though I was going to go out in jeans, I was forced by my father to change into a suit.

 

4.     週末も会社に来させられることがよくある。

There are many times when I am forced to come to my office on the weekend.

 

5.     水泳部のコーチに、髪(かみ)を短く切らされた。

I was forced to get my hair cut short by the coach in my swimming club.

 

6.     もし主人がアフリカに転勤(てんきん)させられるようなことになったら、私は日本に残るつもりです。

If my husband gets transferred to Africa,  I will stay in Japan.

 

7.     私はまだもう少しいたかったのに、先生に帰らせられちゃった。

Though I wanted to stay there a little longer, I was made to leave by my teacher.

 

 

8.     高校の時、何かの集まりでみんなの前で歌わされて、本当に恥ずかしかった。

When I was at high school, I was forced to sing in front of everyone at a gathering, and I was really embarrassed.

 

9.     止めてはいけない所に車を止めたため、駐車違反(ちゅうしゃいはん)でものすごく高い罰金(ばっきん)を払わされてしまった。

I parked my car where I was not supposed to.  As a result, I paid a huge penalty for a parking violation.

 

10.  ちゃんと予約して行ったのに、40分も待たされただけではなく、出された食事はものすごくまずかった。

Though we had made a reservation, they not only made us wait for 40 minutes but also the food they served was terrible.

 

11.  またそんな物、買わされたの?いらない時はいらないって、はっきり言わなきゃだめだよ、お姉ちゃん。

You were made to buy that kind of thing again?  You have to tell them firmly that you don’t need it, my big sister.

 

SP3: [Predicate (direct)]ものだ (colloquialもんだ)

 

[Perfective]ものだ past recurring activities/state

 

1.     子どもの頃、野菜を食べないといつも母に怒(おこ)られたものだ。

When I was a child, whenever I didn’t eat vegetables, I was scolded at by my mother.

 

2.     自分が気にするほど、人はそんなに他の人のことなんか考えていないものだ。

It’s usually the case that people don’t think about other people as much as you think.

 

3.     携帯(けいたい)電話がなかった頃は、駅にもデパートにも、公衆(こうしゅう)電話がたくさん並んでいたものだ。

Before cell phones were available, there used to be a lot of public pay phones lined up in the stations and department stores.

 

4.     父は厳しい人で、私はよく叱られて泣いたものだが、今ではそんな事もとても懐(なつ)かしい。

My father was a strict person, and I used to cry when yelled at by him.   I even miss those times very much now.

 

5.     私が大学生の時は、授業にも出ずに、近くの喫茶(きっさ)店に行ったり、映画を見に行ったりして、遊んでばかりいたものだ。

When I was in college, I used to do nothing but play around – things like going to nearby coffee shops and going to watch movies

without attending classes.

 

[Imerfective]ものだ 

 

1.     誰かに助けてもらったら、すぐにお礼をするものですよ。

You should do something in return right away, if someone helped you.

 

2.     納得(なっとく)できなくても、会社とはそういうものです。

Even if you aren’t convinced,  such is corporate life.

 

3.     年を取ると、自分の育った土地が、すごく懐(なつ)かしくなるものですね。

As you get older, you tend to miss the home land where you grew up.

 

4.     外出中に家の鍵(かぎ)をかけたかどうか気になった経験は誰にでもあるだろうが、そういう時は、たいていちゃんとかけてあるものだ。

Everyone may have the experience of worrying whether or not they locked the house while being away, but it’s usually locked up properly.

 

5.     普通(ふつう)は誰かの家に食事に呼ばれたら、何かおみやげを買っていくものなのです。

You usually should bring a gift when invited to someone’s for meals.

 

SP4: Adj-く+は(も)/な-N +は(も)

 

1.     あの店、まずくもないけど、特においしいとも言えないね。

That restaurant is not bad, but we can’t say that it’s particulary good either.

 

2.     暑くもなく寒くもないような暖かい天気が一番好きだ。

I like the warm weather, not to hot and not too cold, the most.

 

3.     同僚の北村さんは、悪い人というわけではないが、どうも付き合いにくい。

It’s not that my colleague Kitamura is not a bad person, but she is somehow hard to get along with.

 

 

SP5:  [direct]まま (Nominal)

 

1.     分からないままにしておいてはいけません。

You mustn’t move on without understanding it.

 

2.     歯も磨(みが)かないまま、家を出た。

He left home without brushing his teeth.

 

3.     このまま仕事もせずに、ずっと家にいるつもり?

Are you planning to stay home without working?

 

4.     ここは靴(くつ)をはいたままでいいんですか?

Is it ok not to take off our shoes here?

 

5.     何も入れずにそのまま飲んだ方がおいしいと思うよ。

I think it will be better if you drink it as it is, without putting anything in it.

 

6.     夕べは知らないうちに服を来たまま朝まで寝てしまった。

I fell asleep, and stayed asleep, with my clothes on till the morning.

 

7.     森さんは、息子さんが亡くなって20年過ぎた今でも、部屋をそのままにしてあるそうだ。

I hear that Mr. Mori still leaves his son’s room as it was, 20 years after his son died.

 

8.     窓を開けたまま家を出て、帰ってきたら、大雨で部屋の中がぬれていた。

I left home with the windows open.  When I returned home, the room was wet due to a heavy rain.

 

9.     アイロンを付けたままかもしれないと心配になって、わざわざ家に戻ってみたら、ちゃんと消してあって夫に文句を言われた。

I got worried that I may have left home with the iron on.  When we returned home, the iron was off, so my husband complained.

 

 

 

SP2: Quotative 〜って

 

1.     「ワンセグ」ってどういう意味?

What does “wan-segu” mean?

 

2.     新しいプロジェクトの担当に選ばれたんだけど、担当って何をすればいいのかなぁ。

I was chosen to be the person in charge of the new project, but I wonder what I should do as the person in charge?

 

SP3: Vことはない

 

1.      そんな小さいことで、怒(おこ)ることはないでしょう?

There is no reason for you to get angry about such a small thing – right?

 

2.      わざわざ行くことはないでしょう。

There is no reason for him to go through all that trouble by going all the way – right?

 

3.      君が謝(あやま)ることはないよ。悪いのは僕の方なんだから。

There is no reason for you to apologize.  It is my fault.

 

4.      これ、まだ十分使えるじゃない。新しいのを買うことはないよ。

Don’t you agree that you can still use this?  There is no reason for you to buy a new one.