Guillaume - 08:01am Feb 28, 2006 (#1 of 5)

Bonjour tout le monde.

La comparaison des réponses pour "A well-behaved children/ un enfant bien élevé" est intéressante car les points de vue divergent quelque peu de part et d'autre de l'Atlantique :

Tout d'abord, les étudiants du MIT ont très souvent évoqué les idées d'obéissance ou de respect de l'autorité, alors que les X n'ont évoqué ce sujet qu'une seule fois (avec le terme "respectueux"). A l'inverse, les X ont pensé 5 fois au mot "poli" alors que "polite" n'est apparu que 2 fois dans les réponses du MIT.

Dans tous les cas, les idées de mesures et de modération ont été évoquée, mais il semblerait que cette modération soit plus stricte du coté français : dans les réponses du MIT, on voit que l'enfant bien élevé ne se drogue pas, ne crie pas, ne se bat pas, n'a pas d'heure de colles, n'est pas effronté, etc…tandis que pour les X l'enfant bien élevé ne fait pas d'excès, reconnait ses fautes, sait choisir le bon moment pour poser les questions ou parler, … C'est peut-être subjectif, mais ces mots me semblent décrire un comportement plus posé, plus feutré que les mots proposés au MIT, ce qui me parait être confirmé par le fait que les X ont plusieurs fois fait référence à la bienséance : l'enfant bien élevé a de bonnes manières, il dit bonjour, il est aimable, il sait se tenir, ...

Quelques étudiants américains et français associent l'enfant bien élevé à un enfant éveillé, gai et agréable. Certains français vont plus loin en faisant de l'enfant bien élevé un bon élève, qui a assez de connaissance pour avoir de l'avenir.

Pour résumer, il semblerait qu'être "bien élevé" est souvent associé, pour les X, au savoir-vivre alors que "well-behaved" se réfère, pour les étudiants du MIT, à la discipline.

Enfin, il est amusant de voir qu'un X a proposé "honnête" alors qu'un étudiant du MIT à écrit "he or she need not think in a particularly nice way internally" …


Lisa - 12:44pm Mar 2, 2006 (#2 of 5)

I agree with Guillaume. In the US, the idea of "a good child" is more of one who doesn't have temper tantrums, doesn't hit others, etc. etc. and not necessarily one who is overly polite or smart. It might also have to do with age groups- in the US we have a word "infant" for very very young children. So even though "enfant" technically means "child"- which is older than an infant- I tend to think of younger children (4, 5, 6, 7) when I think of "enfant". I am not sure what age group French people associate "enfant" with. If it is a little older, than that might explain why their words seem more mature- good student, likeable, etc. But this hypothesis could be completely wrong :)

Another little thing I notice is that while the US side said "quiet", French students focused more on "knows when to be quiet and when to talk". I thought that was an interesting difference.

- Lisa


Alban - 06:23pm Mar 2, 2006 (#3 of 5)

Salut Lisa, pour répondre à ta question, pour nous les enfants c'est entre à peu près 3 ans (quand il commence à aller à la crèche ou à l'école maternelle) jusqu'à l'adolescence donc on va dire 12 ans. Dan sl'expression enfant bien élevé, on sent plus la zone d'âge que tu donnais 6-10 ans, mais certains adultes considérereont toujours leurs fils et leurs filles comme des enfants et donc ce terme peut-être à la rigueur pris dans une accepatation plus étendue. Ta dernière remarque est intéréssante, pour nous un enfant amorphe qui ne bouge pas n'attire pas la tendresse ni la sympathie, tandis qu'un enfant qui sait être un peu dynamique sera plus apprécié, d'autant plus qu'il ne tombe pas dans l'excès inverse: tout est ici une question de mesure, trouver le bon équilibre entre deux excès.


Natalia - 04:46pm Mar 3, 2006 (#4 of 5)

Hello Everyone,

I also think that the differences in responses may have a lot to do with different meanings between "a well-behaved child" and "un enfant bien élevé." A direct translation of that would actually be "a well-raised or well brought-up child" which has a slightly different connotation. Describing a child as well-behaved reflects directly on that child, however, a well-raised child reflects on the parents and how well they influenced their child's behavior. It may not make too much of a difference but it's something to think about...


Rebecca - 11:31pm Mar 5, 2006 (#5 of 5)

I also think it is important to note the difference between a "well raised child" and a "well behaved child." I would think that it is more important to emphasize actual action when it comes to a child's behavior. However, if you are talking about how a child was raised, I think it is more importan to focus on the child's values.