Charles C - 08:02am Nov 22, 1999 (#1 of 21)
Comme dans tout le film
américain, il faut à tout prix qu'il y ait une course
pour aller à l'aéroport, avec la super musique suspense
(!) et qu'ils la ratent juste au dernier moment (d'ailleurs, ici
on est un peu surpris qu'ils ne la trouvent pas tout de suite,
petit rafinement de l'intrigue). Au contraire, dans la version
française, c'est seulement des fleurs qui vont remplaçer
la course américaine. La version française se montre
donc un peu plus raffinée, et surtout beaucoup plus réaliste
que la version américaine.Qu'en pensez-vous ?
Marine T - 10:35am Nov 22, 1999 (#2 of 21)
Evidemment, il faut finir
en beauté! Autant dire que la scène finale est pire
que toutes les autres dans le film américain: le Happy-end
où tout est bien qui finit mieux, tout le monde il est
beau et il est heureux... Là, c'est un peu trop. D' une
manière plus générale, les 3 français
apparaissent bien plus sympathiques: on a pas 3 playboys pleins
aux as à la "Beverly Hills" mais trois types
un peu paumés avec poignées d' amour, ce qui les
rend plus humains.
David
O - 10:37am Nov 22, 1999 (#3 of 21)
Première scène
d'embrassades de Marie qui réunisse les 3 hommes. La fin
est toute symbole : Sylwia dans le lit = elle s'installe,Marie
qui marche = début d'une nouvelle vie ,à 5. Dans
le film américain aussi, petit symbole, elle crie "yes"
pour qu'on comprenne bien, elle les épouse tous à
la fois. Elle leur explique bien son problème, Tom Selleck
met trois plombes à expliquer son idée, comme pour
ménager un suspense pas vraiment convaincant. Les réactions
sont plus crédibles dans le français, à tous
points de vue : la façon dont Sylvia se doutait qu'ils
reprendrait Marie avant même de le demander, leur enthousiasme
contenu devant la mère mais qui éclate dans la cuisine...
Dans l'autre, c'est très convenu, personne n'a l'air vraiment
surpris, et la musique me rappelle pas mal un sitcom... Le français
est plus suggestif... c'était Aurélia&David
:p
Nicolas M- 10:37am
Nov 22, 1999 (#4 of 21)
"Please say yes!!":
Cette phrase n'a pas été utilisée par les
mêmes personnes dans chacun des deux films.Pourquoi?? Dans
le film américain, la situation est renversée. les
trois compères demandent presque à genoux à
Sylvia de rester avec eux. Et pour finir, musique, et oui, encore,
avec une tableau final( oui, peint sur le mur, avec, pour la fin,
comme si l'on avait rien compris, la traduction sous forme de
prise de vue. Un ménage à 4, maintenant, et ben
c'est du joli tout ça!!
Christian B - 10:38am Nov 22, 1999 (#6 of 21)
Restons zen. Pourquoi faut-il,
alors que la première partie de la scène est quasiment
identique, que Magnum arrive avec ses gros sabots et gache tout?
Pouah!Qu'il est pas beau ce happy end. C'est une catastrophe.
Tout le monde il est beau tout le monde il est gentil. Enfin petit
point intéressant. La version française se termine
sur Marie faisant ses premiers pas alors que pour les américains,
le bébé n'a toujours aucune importance. On le laisse
derrière la porte au début, on le cache dans un
landeau à la fin. Bébé objet ou bébé
humain? Enfin la mère passe définitivement pour
une débile dans la version US, tandis que la française
bénéficie d'un comportement (et cela tout au long
du film) beaucoup plus construit.
Carine I - 10:41am Nov 22, 1999 (#8 of 21)
Apprécions à sa juste le "happy-end" à l'américaine avec le super dessin sur la porte(d'ailleurs je pense qu'ils devraient virer leur décorateur!!)!!!Mais où est passée la super musique???
Dans le remake américain,Sylvia semble plus "innocente", elle apprécie vraiment l'aide des 3 mecs et semble penser avant tout au bien-être de Marie.Dans la version française,Sylvia est plus calculatrice(affaires de Marie déjà préparées!) et pense avant tout à elle et à ses séances photo.Par contre, elle apparaît vraiment comme une étrangère:on la laisse sur le seuil de la porte alors que dans le remake,elle est adoptée par les 3 lurons.Notons qu'à la fin ils ne cachent pas leur affection pour Marie.
Enfin apprécions
la dernière séquence du film français(Sylvia
dans le berceau),rien à voir avec celle du remake!!!
Alexis - 10:43am Nov
22, 1999 (#9 of 21)
Bon, dans le film américain,
Sylvia arrive comme toujours telle une mère parfaite, on
a toujours cette impression que le film ne veut surtout pas toucher
à l'image de la mère, dans le film français
elle en prend un peu un coup, mais on sent que la mère
est sincère, et on ne déteste pas du tout la mère
pour autant. Encore une fois, devant l'émotion que suscite
les silences dans le film français, les explications exhaustives
de la version américaine paraissent bien creuses. C'est
comme la toute dernière scène du film français,
simple, poétique et surtout silencieuse, où on fixe
le bébé et c'est l'émotion pure et simple
que suscite la vision de cette toute petite fille qui nous gagne,
c'était pour moi la plus belle manière de terminer
le film. La fin du film américain, je suis navré
de le dire est ridicule, alors que j'étais ému à
la fin du film français (si si je vous assure), je pleurais
de rire devant la version américaine. La musique navrante,
et la fin "tout le monde il est beau tout le monde il est
gentil" assorti du dessin minable sur la porte, non c'était
vraiment trop, enfin je dois avouer que c'est la scène
la plus comique du film américain. Alors que le film français
est une ouverture qui laisse la place à l'imagination,
le film américain est une conclusion, dommage. Je suis
triste pour vous, amis américains, car vous n'avez vraiment
pas été gâté à cause de ce film.
Mais ne vous inquiétez pas, je sais très bien qu'il
existe de très bons films aux Etats-Unis (Ghost Dog par
exemple), simplement celui-là n'en fait pas parti.
Amelie S - 10:45am
Nov 22, 1999 (#10 of 21)
La fin américaine
me semble invraissemblable : Silvya est revenue de son plein gré
chercher Mary, en ayant décidé à l'avance
de partir en Angleterre et tout compte fait, au dernier moment,
elle décide qu'elle préfère son job aux USA
? Et ensuite il faut qu'ils la supplient de s'occuper de Mary
? Que contait-elle donc faire ? Bref, les Américains nous
ont vraiment fabriqué une perle rare avec une mention spéciale
pour les musiques de fond !
André-Claude
C - 10:45am Nov 22, 1999 (#11 of 21)
Un final en beauté
pour la version US. Il y un impressionnant retournement de situation,
qui rend tout le monde heureux. C'est beau, quoi. A visionner
les versions française puis américaine à
la suite, on (les étudiants français du moins) rit
beaucoup pendant de dernier rebondissement, pas grâce aux
acteurs, mais par comparaison avec le film français. Dans
le film français, il y a dans cette scène beaucoup
d'expressivité, pour la première fois publique (les
trois hommes ne cachent plus leurs sentiments, on a même
un fond musical adapté), et, peut-être, deux situations
comiques intéressantes: l'arrivée de Sylvia, qui
avait prévu la réaction du trio (apparition immédiate
des affaires de la petite), et la toute dernière séquence,
avec une sorte d'inversion des rôles de Sylvia (dans le
lit cage) et de Marie (qui maintenant marche), par rapport aux
trois hommes.
Carine
I- 10:46am Nov 22, 1999 (#12 of 21)
Juste pour ajouter que
je suis totalement d'accord avec Christian.Dans le film américain,le
bébé on s'en fiche,c'est juste le moteur de l'action!Notons
d'ailleurs qu'en 6 mois,elle a pas grandi d'un pouce (naine??).Alors
que dans le film Français,Marie grandit et la caméra
s'arrête souvent sur elle!!
Alexis C - 10:47am Nov 22, 1999 (#13 of 21)
Des deux côtés
leretour de Sylvie crée auprès des trois hommes
unejoie immense. Sylvie/Sylvia est débordée par
son travail etne sait que faire. Elle se sent fatiguée.
Il y a une différence importante entre les deux versions.
Les trois hommes, dans la version américaine, proposent
très rapidement que Sylvia reste chez eux quitte à
aménager le logement en construisant une chambre. La notion
de famille unie semble donc être très importante
du côté américain. Voilà, je manque
un peu d'inspiration ici.
Alexandre
D - 10:47am Nov 22, 1999 (#14 of 21)
Mea culpa, nous ausi on
aime bien les violons...Sinon, je trouve que l'actrice joue nettement
mieux la fille perdue, au bout du rouleau, que l'actrice américaine,
d'autant plus que cette dernière n'a pas eu le temps d'en
prendre plein la gueule puisqu'elle reveint aussitôt voir
les mecs pour crier "au secours!". Même si c'est
la joie qui domine chez les trois compagnons dans les deux cas,
il me semble que celle ci explose véritablement chez les
français alors qu'elle paraît plus retenue chez les
amq. Enfin, comment éviter une bonne "happy end"
comme on sait les faire (!) aux US : tout le monde est content,
on vit tous ensemble et en avant la musique, qui va enfin nous
libérer de tous ces soucis...ouf!
Stéphanie L C) - 10:48am Nov 22, 1999
(#15 of 21)
OK, autant pour nous, nous aussi on a les violons et la petite musique qui fait pleurer ... Et on aime beaucoup la coiffure de la Sylvia américaine, même si on comprend et espère que ça a évolué !
Nous sommes d'accord avec la charmante Aurélia pour dire que les poignées d'amour les rendent attachants et très sexy ! Est-ce que ces 3 play-boys au corps parfait reflètent bien la société masculine américaine ?
Dans le film français, tout est suggéré alors que dans le remake américain tout est dit, ne laissant donc plus aucune part à l'imagination...
Stéphanie et Aurélie
Olivier A- 10:48am Nov 22, 1999 (#16 of 21)
Je suis presque d'accord
avec Christian, sauf qu'à mes yeux, le bébé
est surtout un gros jouet pour ces 3 célibataires endurcis,
et ce bien plus dans la version US, il n'y a qu'a voir avec quelle
joie Magnum le fait sauter sur ses genoux, que dans la version
française.
Etienne
S - 10:49am Nov 22, 1999 (#17 of 21)
oui mais Christian, Magnum a quand même été sous influence d'Higgins, tu as trop tendance à l'oublier ...Tu veux qu'il t'envoie ses clebs ?
Non,c'est pas la peine de continuer à tergiverser sur le remake, on répète toujours la même chose, on est d'accord sur le fait que le film américain est raté, point.
Le Kyste sortira prochainement sur vos écrants (interdit aux moins de 16 ans).
/ Nepomuk.
Charles C- 10:49am Nov 22, 1999 (#18 of 21)
Au secours, même
avec toute la bonne volonté du monde, je n'aurais jamais
pu imaginer une telle happy end aussi fade, clichétesque
et si irréalliste : oh oui, je viens et je vous épouse
tous, et comble du comble, le berceau à une place pour
5 drivers ; à pouffer de rire!
Etienne S - 10:49am Nov 22, 1999 (#19 of 21)
oui mais Christian, Magnum a quand même été sous influence d'Higgins, tu as trop tendance à l'oublier ...Tu veux qu'il t'envoie ses clebs ?
Non,c'est pas la peine de continuer à tergiverser sur le remake, on répète toujours la même chose, on est d'accord sur le fait que le film américain est raté, point.
Le Kyste sortira prochainement sur vos écrants (interdit aux moins de 16 ans).
/ Nepomuk.
Delphine L- 10:50am Nov 22, 1999 (#20 of 21)
C'est quand-même
extraordinaire comment les sentiments sont exagérés
jusqu'à la toute fin du film américain... Et c'est
encore franchement irréaliste cette situation: 3 hommes,
une femme et 1 bébé vivant ensemble....plutôt
bizarre comme situation! Tandis que la fin du film fr. est beaucoup
plus touchante et ne tombe pas dans des clichés. Pour une
fois, on peut y voir les 3 hommes laisser leur joie éclater
quand ils retrouvent Marie, ils n'ont alors plus peur de manifester
leur sentiments les uns en face des autres... De plus, je trouve
que la toute dernière scène est très mignonne:
le bébé qui vient vers eux en marchant,c'est le
début d'une nouvelle vie qui est ainsi suggérée,
et une fois de plus, le réalisateur fait appel à
l'imagination des spectateurs pour imaginer la suite.
Catherine K N - 01:17am Nov 23, 1999 (#21 of
21)
Ok. this sucks. I just accidently deleted my entire message. Damn. Now I've gotta type the entire thing over. sigh.
My answers to the changes made in the American version from the French version is the difference in the audience for the film. The American version was targeted as a family film. A family film requires a) a happy ending, b) "actions" that kids think are cool, and c) everyone getting together and being friends with no disagreements.
Now on to my many problems with the American version.
1. Why did Sylvia decide to stay? That was stupid since she already bought the tickets and seemed to have thought it through. And of course, this is highly unlikely like Amelie wrote..
2. Why didn't Sylvia explain her dropping the kid off with the guys in detail the way everything else was explained?
3. When did Sylvia get a chance to take care of the kid? Before dropping Mary off? And shouldn't she already know that taking care of the kid was hard? If she did, why did she just want to try taking care of her again? I can't really explain this very well, but there seems to be a discontinuity with the whole Sylvia being a mother deal.
4. How could she just say "Yes" to living with her ex-one-night-stand and ex-co-star who is not in love with her and doesn't seem to want to start a new relationship with her? Is it just me, or would that be a bit WEIRD??? and maybe even AWKWARD??
5. Aren't there any legal
rules regarding taking a baby from the father just like that without
consultation? Shouldn't Sylvie/Sylvia have the heart to discuss
how Jacques/Jack can see Marie/Mary again? That's just strange..