Dans la file d'attente/ Waiting in line

 

p_m- 01:49am Apr 19, 2000 (#1 of 2)

- Que voulez-vous dire par "I am bereft of a shoe" ? - Nous avopns remarqué que vous êtes plus calmes dans ce genre de situation. Devant l'ordinateur, vous avez répondu convenablement, mais face à la situation seriez-vous été si calmes, surtout s'il s'agissait d'une file d'attente pour quelque chose qui vous tient à coeur, comme par exemple pour des places de concert en nombre limité ? Par ailleurs, nous pouvons vous retourner la question posée : vous arrive-til de passer devant des gens ?


Anissa.F- 06:07pm Apr 27, 2000 (#2 of 2)

Nous aimerions connaître la signification de l' expression "I am bereft of a shoe". Il nous semble que la réaction des français devant ce fait paraît assez impulsive contrairement aux américains qui paraîssent plus indulgents .Cependant, chez les français comme chez les américains, les réactions sont assez différentes les unes des autres .Nous pouvons remarquer que les américains sont d'après le "test" beaucoup moins agressifs , vulgaires et râleurs que les français. Effectivement, nous pouvons comparer: " je lui tape dessus" et "I would tell them that I was in line before them". - Nous aurions quelques questions a vous poser: -Que feriez vous si l' on vous dépassait et que la personne concernée fasse la fière devant vous? -"I use other means" Est-ce que cela signifie que vous seriez amené à en venir aux mains? -C' est votre tour mais une personne se présente et présume être arrivée avant vous et exige d' être servie la première.Quelle est votre réaction?