Family / Famille
Family
Posted by Alicia on February 19, 2004
One big difference that I noticed in reactions to this word was that on the American side, "love" showed up a lot of times. However, on the French side, only 2 people used "amour." I think that in America, there is a strong emphasis placed on cultivating a "loving, caring, supportive family environment" which is why "love"is one of the first words that come to mind. I was wondering, what do the French consider to be a "perfect family"?
Define Family
Posted by Alicia on February 19, 2004
In America, most people think of their immediate family (parents, brothers, sisters) when someone asks who is their "family." Is this the case is France? Or are cousins/aunts/uncles/grand-parents also considered part of the immediate family?
Définition de la famille
Posted by Gabrielle on February 20, 2004
En France, chacun a sa propre appréciation du mot "famille"; il n'y a pas vraiment de règle générale. Pour certains, la famille n'est composée que des parents et des enfants, pour d'autres elle comprend les cousins, les oncles et tantes etc.
C'est vraiment, le plus souvent, une nuance qui dépend du contexte. je vais te donner un exemple : Si je demande à quelqu'un des nouvelles de sa famille, cela ne concerne le plus souvent que la famille "proche". En revanche, si je dis que je pars en week-end dans ma famille, ou que j'ai une réunion de famille ce week-end, je parle alors de ma famille au sens large. Ma définition te convient-elle?
Mais pour te montrer qu'il y a toujours des exceptions à la règle, j'ai, pour ma part, 7 frères et soeurs et 31 cousins et pour moi, ils sont tous très proches! mais c'est vrai que c'est assez exceptionnel.
sur l'amour dans la famille
Posted by Gabrielle on February 20, 2004
Il semble effectivement que les français utilisent moins le mot "amour" dans le test. Peut-être est-ce parce que, justement il n'y a aucune crainte de manquer d'amour, donc ce n'est pas une préoccupation. Cela dit, ce n'est qu'une théorie : je ne sais pas réellement à quoi cela tient. Il faudrait avoir plus de détails sur les contextes familliaux pour avoir une meilleure analyse. Mais cela deviendrait peut-être trop personnel...
la famille idéale
Posted by gaelle on February 20, 2004
j'ai également remarqué la forte concentration du mot amour dans vos réponses. Peut-être qu'en France, il reste plus implicite, caché, ceci ne signifiant pas alors que l'amour n'est pas présent.
Il est difficile pour moi de faire le portrait de la famille idéale en France. Je vais donc répondre en mon nom.
Selon moi, la famille doit vivre dans un climat d'amour où l'objectif est de s'épanouir (parents et enfants). Je p)ense que les parents doivent aider leurs enfants, tout en les éveillant à la vie, à développer leur esprit critique;
D'autres personnes insisteront sur l'autorité du père, l'affection et la chaleur de la mère, la transmission de valeurs (sociales, religieuses...)
je sais que ma vision peut paraitre atypique.
Qu'en pensez vous?
Et pour vous, qu'est ce que la famille idéale?
other words for love
Posted by Howard on February 22, 2004
Is it possible that love has a different connotation in France and other words related to love are being used do describe family on the French side? Words such as entraide, bonheur, soutien, etc. From my experience, I know that Americans sometimes tend to overuse the word love and the exact meaning really depends on the context.
ideal family
Posted by Howard on February 22, 2004
To me, an ideal family is one where the parents and children can openly discuss matters related to the family, where the parents provide guidance and support to their children, and where the children listen to their parents guidance but are still allowed to experience life on their own. I'm interested in what other people believe the characteristics of an ideal family are.
the word love
Posted by Alicia on February 22, 2004
I think Gaelle touched on something very interesting about love being a more implicit emotion in France than it is in America. Definitely in a America, the word "love" is thrown around a lot. It is used a lot as a way of parting, like people will say "I love you" before ending a phone conversation with their boyfriend/girlfriend, parents or siblings, even sometimes with very good friends. This is something that happens very often and we don't think very much of it. I was wondering, what is the case in France? Are the words "amour" or "s'aimer" spoken very often?
"je vous aime!!"
Posted by gaelle on February 24, 2004
Cette question est vraîment intéressante. Les français sont, je le crois, peut-être un peu plus pudiques, plus discrets sur leurs sentiments amoureux. Je viens de faire un petit sondage dans la classe pour savoir combien d'entre nous disait parfois "je vous aime" à leurs parents. Or, personne ne semble le faire, moi y compris. Malgré cela, il est certain que cet amour existe. De votre coté, cette habitude (très bonne d'ailleurs) de dire "je t'aime" assez souvent n'entraine t-elle pas une dévalorisation partielle de ce mot? Existe t-il des mots plus forts encore que "love".
love
Posted by Gabrielle on February 26, 2004
Je suis tout à fait d'accord avec Gaëlle sur les différentes valeurs de la phrase "je t'aime". Pour ma part, je pense effectivement qu'il est dommage de banaliser des mots aussi précieux. En France, les gens ont tendance à utiliser des périphrases du type : "je tiens à toi", "tu comptes beaucoup pour moi" etc. Dire "je t'aime" à quelqu'un est déjà ressenti presque comme un engagement. Sur la fréquence des je t'aime" aux parents, par contre, je m'inscrit en faux! je le dis très souvent à mes parents, mais uniquement à eux!
Modesty
Posted by Kezia on March 8, 2004
Interesting comment, Gaelle. I always thought that the French were more open about their emotions. The french always seem to be kissing and hugging each other. Whereas in America, people tend to touch less when they're in public. Some people even frown upon couples kissing in front of others and mothers breast-feeding their babies. Why do you say the French are more discreet?
Smack.....
Posted by gaelle on March 9, 2004
Les francais sont plus pudiques quant à leurs sentiments, le fait de les clamer haut et fort, mais il est fréquent d'apercevoir des couples s'embrasser dans la rue. Cette discussion est intéressante. Pour être franche, ma vision des américains, sans être critique, par ce qu'on en voit à la télévision... est que vous vous embrassez sur la bouche sans être pourtant très proche . Est ce la réalité ou une image donnée par les médias? Pour quelles occasions cela vous arrive t-il?