|
|
![]() |
![]() |
|
Yann M - 07:03am
Oct 18, 1998 (1.)
On parle de la même chose? Vous parlez bien de quelqu'un
avec qui vous vous marriez? Quelqu'un qui pourrait être
une sorte de femme ou homme de votre vie? On dirait que vous parlez
d'un chien ou d'un enfant! Je pense qu'il doit y avoir une différence
dans les significations de spouse et d'époux(se).
bonjour
Je suis aussi surpris que Yann (#1) des réponses américaines.Les
deux mots "époux" et "spouse" ne doivent
pas désigner la même notion. En effet, alors que
dans les réponses françaises on parle d'amour, dans
vos réponses vous sembler insister sur le comportement:
"with manners","with respect"...Pour moi,
les mots époux/épouse doit plutôt correspondre
à husband/wife.à bientôt
Hello!
Dont worry, the situation here is not that in L'histoire d'O, there has been a little cockup. If you look carefully, our answers for polite person and spouse were exactly the same. In fact they both belonged to 'polite person'. I hope our teacher will correct it soon, I am sure many of us have alerted her about it.
But it was quite funny at first, when I read it, I thought
of dogs too, until I found my own answer, then I realized something
was wrong :-)
Salut. je crois qu'en ce qui concerne les probmèmes
de traduction, on a tappé dans le mil. Visiblement, nous
n'avons pas parlé de la même chose. Une chose m'a
tout de même amusé, c'est de voir le pessimisme de
certain français, pour qui l'époux/se idéal(e)
n'existe pas. A partir de là, j'ai beaucoup de questions.
Croyez-vous aussi que ce ne soit qu'un mythe ? Et comment appelez-vous
alors la personne idéale avec qui vous finiriez votre vie
?
bonjour! Je reprends les propos de Stéphane, pensez vous que l'epoux/se idéale n'existe pas ? Est ce que vous le cherchez -je veux dire est ce que vous pensez déjà à fonder une famille- ou est ce que vous laissez cela de coté pour l'instant ?
Au fait quel age avez vous dans l'ensemble (ici nous avons entre 19 et 21 ans)?
A bientot
Salut. J'ai moi aussi été surpris par les réponses
car, comme certains l'ont déjà dit, elles sont très
différentes. En effet je trouve que les français
ont un côté très romantique (il parle de l'Amour
avec un grand A) voire utopique alors que les americains sont
plus pragmatiques puisqu'ils associent au mot "ideal"
des qualités bien réelles. On peut se demander d'où
vient cette différence (si vous avez des idées,
n'hésitez pas). Je pense que pour les français cela
vient de notre culture qui au cours des siècles n'a fait
que chanter la gloire de l'Amour, d'une façon bien souvent
à la limite de la puérilité. Pour les americains,
je ne sais pas... Bye.
Hi,
Why did three French students answer "qui n'existe pas". Does this mean they do not want a spouse, or they will never find one, or they will never find an ideal one??
A bientot,
Allen
L'idéal, par définition, ne peut être atteint...
meuuuuuuuuuuuuuuuh si ca s'atteind l'ideal en amour, arretez
d'etre pessimistes.L'ideal en amour ce n'est pas la même
definition evidement.On parle de divorces, de familles separées,
etc..... mais combien de gens sont heureux dans leur couples,
le seul probleme est que l'on a de plus en plus de mal a trouver
sa femme ideale et que l'on est oblige parfois de se rendre compte
que celle avec qui on est marrie n'est pas la bonne.Mais aujourd'hui
les gens cherchent beaucoup plus des personnes qu'ils aiment vraiment,
au 19e siecle le divorce n'etait pas admis mais existait - il
de l'amour?
Salut à tous.
Effectivement nous ne parlions pas de la même chose.
Mais à présent, on voit bien que nous avons tous
la même idée de l'epoux(se) idéal(e). Ca n'existe
pas. Mais si ! Il suffit de regarder les réponses : "quelqu'un
qu'on aime et qui nous aime", ça peut se trouver tout
de même. Beaucoup ont repris l'idée de compréhension,
de bien être. Sur certains points, les réponses ne
sont pas très éloignées de celles concernant
un bon ami, ce qui est assez amusant.