Lodz, 2 September 1923 Dear, beloved nephew, Sol Zissman, I have received your letter acknowledging receipt of the photographs in which you defend yourself, saying that you didn't mean to insult me but simply to do me a favor. Regarding that, let me say only that the two of us have taken offense enough, have argued enough, a whole year. But as the old year is passing and a new year coming on, we are both forgiven in perfect absolution. That means that nei- ther you nor I are judged to be in the right. It's a draw. But let it not be as it was with the two neighbors who con- stantly quarreled the whole year and used to make up on the eve of Yom Kippur; and, immediately after Yom Kippur, it was the same story all over again. No, dear nephew. May what I wish you today be fulfilled, and may what you wish me from afar also be fulfilled, and may what we wish each other soon be fulfilled. Dear Shloymele, I suppose I should write you a longer letter, but since my wife is ill, my mind is not on things, and you must content yourself with a short letter from me. I am sending you a greeting card which has some relevance to your future. I wish from the bottom of my heart that you may be worthy to receive from the Almighty Creator a year of life and a year of health, a year of much prosperity and a year of happiness and good fortune. May your good, young, pure heart, which has been so battered and broken, be healed. May the path that you tread be strewn with flowers. Have a happy and warm future. That is the only wish of your devoted uncle, who wishes that your name be inscribed and sealed in the book of life. My wife, your aunt, on the occasion of the new year, also wishes that you merit all that your heart desires and longs for. Above all, may the Almighty Creator grant you health, and may you also never lack money. May your name become known throughout the world. May all your desires and requests be heard by the court on high, as your devoted aunt wishes for you. A happy and healthy new year, Malke Lewkowicz Dear and devoted cousin, I am sitting here at the table dic- tating to my father a greeting to you. I would write you myself, but somehow Polish is not suitable at such an occa- sion, and I am just now learning Yiddish. It is good that one heart knows another. I extend my hand to you from afar. I wish you, together with what my father wished you, a happy and healthy year. I hear a lot about you, dear cousin. I also have a lot to write to you, but when I know how to write Yiddish so that my father will not have to write for me, it will be easier for me. You will be receiving a small gift from me soon. Until then, bear everything with pati- ence. From me, Balcia Lewkowicz, who wishes you a good year. I had to write as she dictated to me. From me, (Zeev) Wolf My children, my in-laws, my mother, Lazer, Esther wish you a good year. All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.