Lodz, 26 March 1925 To my beloved and devoted nephew and niece, Shloyme and Esther Zissman, I have received your letters of March 3, of March 10 and of March 11. I long anticipated and impatiently awaited word from you. However, I knew that you would not remain in arrears in answering. After all, I've known for a long time that you're an honest man. Another letter is on its way to you in which I wrote that I had sent you mushrooms. I'm sure that I'll receive an answer to that letter. I've really regretted causing you a headache with mushrooms because I'm sure that you're not short of headaches there. But what can I do? I try my best; I search for something; I experiment. I'm not sure what it is I'm looking for, just like Mottel the groceryman, Mottel the iceman, Mottel the milkman, etc. The article which you enclosed can serve not only for you, Shloyme, but for a lot of people who were born without luck...! Now, to the point. I'm very thankful for your having informed me about everything that took place there on the most important and interesting day of your life. Dear Sol, the sort of letter that you composed could only be put together by a person with the appropriate talent, for example, a poet, a bard, an artist. What was I not able to find in your letter? Poetry, lyric, satire, artful and humorous description. So, for example, you write that, after the ceremony, there were so many kisses that, at merely one cent a kiss, one could have become a millionaire. My reaction is that that's really not the time to do business. So, you took advantage of a few thousand kisses. And what am I to do, I who did not even get a single kiss? And whose kiss was dearest to you that day? To continue, dear Sol, I devour the news in your letter. But you made such a deep impression on me with your reference to a bolt of electricity that...a torrent of tears ran from my eyes. And I did not weep alone. No, also crying were my wife, my children and a cousin of mine who happened to be visiting us. In a word, dear Sol, I want to underscore that the capacity that your words had to make me weep convinces me that you had an awesome experience on your wedding day. To go on, your Uncle Akiva (Carl) Freundlich I remember as if he were standing before me right now. I was then twelve or thirteen years old; it was about 25 years ago. I remember him; he lived at Itche Pshednovek's. Of medium height, he had a small mustache and a blond beard; I think he wore glasses too. He was an ardent Zionist in those days. He was an intellectual. You may be proud, Sol, to have acquired such an uncle in your wife's family. I knew your father-in- law's family very well, and now that I have become aware of your mother-in-law's family too, I recognize, Sol, that you have not, Heaven forbid, been "unsuccessful" on all sides. Further, you write that everyone was there and catered to you and that your father conducted himself in a very dignified way. I'm pleased. Your pleasure is my pleasure; your pain is my pain. My dear Sol, I read your letter so analytically that I grasped the meaning of every word, every implication, every nuance. I'm also pleased that you read my letters and (grasp) my implications with full understanding and care. I urge you, dear Sol, as a nephew, as your most intimate and best friend, to share with me in writing all your experiences, painful, chas v'cholilah, and joyous, because I share everything with you. Perhaps good times will come for both of us... You'll have to forgive me, dear Sol, for my failure to react to each word of yours. It's true that your words are set down like matched pearls, but your letter didn't find me in the best of spirits; perhaps I'll write more in another letter. Don't be concerned and don't imagine the worst because it will pass. The cause is illness. Don't write about it to my mother because she doesn't know. It's not terribly serious, chas v'cholilah; but, let's face it, illness is not the same as good health. There's nothing more to write. I close with heartfelt regards to you and your worthy wife and your dear in-laws and family. From me, your uncle, Wolf Lewkowicz. Heartfelt regards from my dear wife and children, from my mother, my sister and brother-in-law and family, uncles and aunts. All of them send heartfelt and loving regards. Please respond quickly. We wish you a happy and kosher Passover. With respect Wolf Lewkowicz Lipowa 44 Lodz, Poland All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.