Lodz, 22 October 1937 My devoted brother, as well as dear nephew, and niece, Sol Zissman, Four days ago, I received your dear letter to me, dated October 5, and a letter in English from Ruth. You really merit my answering you the same day, but you surely know that your uncle always has a new explanation in order to excuse himself. This time, dear and devoted Sol, I have to tell you the truth; I was very busy with my job. As you already know from my earlier letters, they were going to discharge me from my job. At the time, I begged them to let me continue to work until at least October 1. Seeing that the date was approaching and not wanting to lose the job, even though I work hard and don't earn a great deal and the wages are not compensatory, yet I surely didn't want to hang around doing nothing and take relief for thirteen weeks and then look around for a job. It's possible to look and not to find one; meanwhile, one becomes a beggar, an ignoramus, and I was terribly afraid of that, Sol. Therefore, I considered a variety of solutions and experiments in order to remain at work in the factory. I managed it so that the old foreman was no longer the delegate (to management). In his place, another man was selected, a friend of mine, who spoke up for my continuing to work and, thanks to G-d and thanks to my insight which served me well at this critical time, I remain at work without a fixed departure date. This was the reason for my making you wait four days for an answer. Further, dear Sol, I write you that today, October 24 (sic), we unveiled a tombstone for Aunt Malke, may she rest in peace. The children and I, as well as family and friends, shed a tear today at the grave of our dearest and most beloved one. We also had a photograph taken at the grave. If it turns out well, I will send it to you. Now, devoted Sol, I will attempt to answer your dear letter about Joseph. I can see that you are doing everything in your power. On the other hand, we here have also done something. Up to two weeks ago, we had to accumulate the necessary documents and photographs, together with witnesses, and filled out the necessary documents that the consulate in Warsaw had sent. It wasn't an easy piece of work; in addition, it cost quite a few zlotys. We sent all of this to the consul in Warsaw via the immigration office. There, the consul has to review all the documents and determine whether the applicant for immigration suits him. Then they send him to a doctor, a psychiatrist, for an examination. Then several dollars have to be paid again, I don't know how many, and when everything is completed, for the first time, one gets a number from the consul that he is registered for the future. Meanwhile, I have carefully studied the letter which the consul wrote in Polish; if you want it, I can send it to you. He writes that so long as there is unemployment in America and so long as (the classes) with a quota priority are not exhausted, there is no hope that a cousin will be able to go to a cousin. Everything depends upon what judgment is made about the proper applicant for immigration there in America. There, where you are, one's fate is determined. Here they merely fill out what they are told to fill out according to the instructions from America. In any event, dear Sol, let's hope that something will eventually be done for Joseph. Your last letter gives me a great deal of hope and encouragement. I have already read it ten times,, and everyone who hears your letter read is simply charmed by your devotion, by your loyalty, to me and to my children. Your most recent letters have aroused great satisfaction and rapture in Joseph in particular. On the other hand, I view with eyes wide open every event, every step forward that we take. However, whatever happens, dear Sol, I have to express the opinion that you are a very stubborn person and full of energy. This alone gives me hope that you will accomplish the task which you have undertaken respecting my Joseph, and I will say, as you have written, whether it takes six months or six years, something may come of the work that you are doing there. I feel it, and I have hope for it, because you are doing it wholeheartedly, without a commotion, without tumult, with care, with love, with loyalty, with empathy for your beloved and dear ones. Yes, Sol, your sister, Ruth, writes to me and asks me why I complain to my children there, i.e., to you all, to the children of my sister, may she rest in peace. So, I write to you and to her that one can't explain this on paper. However, if you could penetrate into my heart and see what is going on in my heart, how my heart pounds and wants to see you again before my eyes. Really, a day doesn't go by that we don't speak of you. While we feel alone here and depressed, your letters, Sol, and your loyalty to us relieve us of all our melancholy, of all our loneliness - wretchedness. In addition, Ruth's letter recently arrived with her love for us. So, I am completely confused. From time to time, I ask myself a question, "What compels you there, what influences you, to demonstrate so much love to an uncle, to cousins, and so on?" Perhaps the troubled times, the hatred for Jews, the persecution, the oppression that we have recently been enduring in Poland, in Germany, etc., are responsible. Believe me, I would have much to write to you on this theme. However, to be silent is another way of speaking. Furthermore, don't you see everything before your open eyes? Don't you read there in the newspapers how terrible it is now for Jews in Poland? Really, life becomes worse from day to day. Jews are driven out of every position, out of every livelihood. It is becoming stressful for Jews here. Life is threatened at every turn. For example, I have recently become aware of a joke concerning these times: "Shloyme says to his friend: 'Moshe, what advantage do I have from being granted the good year that I prayed for...when it's not safe for me to go out of the house?'" You write that I can also enclose a letter to Ruth in my letter to you since it will be inexpensive and good. Be aware of the fact, Sol, that your uncle feels insulted by what you write. I can only tell you that I love you children too much (for that). And the issue of expense doesn't exist with respect to what we love. If I should need several cents for a postage stamp (for a letter) to you, I am prepared to fast for a day in order not to delay sending an answer to you. In particular, Ruth's letters have been of interest to me recently. I sense a sort of love in them. I would like Ruchel ("Rose") and Bryndl ("Branye") to take an example from her, i.e., from their youngest sister. (When) my children heard her letter to me read, they wept, particularly my Rivkele. She wept a great deal over the few words that she (Ruth) writes about your Pa, father, not having visited her, either at the wedding, or after the wedding... I am sending her an answer to her letter today. She can be quite comfortable in writing to me in English. I have a man who translates all her letters precisely into Yiddish. Well, nothing more of importance. I suspect that this letter is a little too long for today. Particularly when you are busy there with your stoves, it's certainly a little too long a letter. However, don't be angry this time, Sol, because I don't weary of writing to you. No matter how long a letter might be, material remains for another letter. So, I end my letter with heartfelt regards to you, your dear wife and dear son, Leonard. Write me whether he is a good student. I haven't seen a picture of him for a long time. My Rivkele sends heartfelt regard to you and your family. Joseph also sends you his loving and heartfelt regards. He is not able to study English at present because he doesn't have any means of doing so; perhaps later, after the new year. I'll write you the reason in another letter. The whole family, as well as Cousin Esther, (the daughter of) Uncle Emanuel Lewin, and Aunt Poria Lewin send their heartfelt regards to everyone. Please answer promptly. With respect, Your uncle, Wolf Lewkowicz All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.