Opoczno, 14 June 1927 To my dearest brother, as well as nephew, and niece, This Sabbath, I received your dear letter in response to my Passover letter. Today, Tuesday, or more correctly Monday night, I am answering. Dear brother, I sit now in the mill, quite alone. It is exactly 2:00 a.m. The sky is already showing the first signs of day. Tonight is a lovely summer's night; the air is fragrant, and I am strolling around and standing guard; today is my turn to stand guard. We are four partners; each of the partners stands guard one night to prevent our being burglarized. You know that we hire strangers who like to... I sit now and think, dear brother Sol, what sort of answer to make to your dear letter to me. Believe me, I lack the means of being able to respond to your wise letter! You write, e.g., that I should not bemoan what I have lost because I can regain it. And, immediately, you point out that among the family of Eliezer, the son of Feivel (Lewin), there are very few who have regained what they have lost; it will be good enough if they don't lose any more... Dear Sol, how much criticism, how much humor, how much insight do I find in your writing. Do you also value my writing as highly as I do yours??? Of course you do. I detect it when, once in a while, I write to you in one of my letters about something, a serious question. You immediately pounce on it like an accomplished chess player. You never let a word escape you that I sometimes write with a sigh as I unburden myself to a good and devoted brother! After all, you know, Sol, that if one is under a strain, and if one unburdens himself to a good friend or to a good brother, he is relieved. So, for example, I unburdened myself to you about my family life not being centered in one place. You answered me as if you were here and had experienced and studied my family situation, my business interests, etc. Sol, I accept your advice and will try as hard as I can to exercise all the strength that I have left to fight my way to some sort of existence. Believe me, it doesn't bother me that I, a 40-year old Jew, sit at someone else's table on the Sabbath. Even though it's not at a stranger's but with family, it's not mine. It also doesn't bother me that I have left my wife and children, and it doesn't matter to me what sort of upbringing my wife will give my children. I have one consolation. Recently, my family is not starving. With the passage of time, I hope to eliminate all the hurdles which stand in my way. My only goal is to work it out so that I am able to make a living with my (own) hands and head because you can't imagine, dear Sol, how bitter and sad it was for me to write you earnest letters that I am enduring hunger, that I am going under, and so on. Even though you reacted to my letters each time as a truly devoted brother, nevertheless it was unpleasant for me. Just as your discerning eye there in America sees what's going on with me here in Opoczno, just so did I see here how sweat was running from your brow, how you work hard. While each of your dollars was soaked through with sweat, (when it arrived here) it was drenched again with tears. I believe that the measure was already full and G-d Himself was not able to permit any more and recalled that there is wandering around in the sinful world a poor soul who has the same right as everyone else to live and exist. You write to me, devoted brother, that I should let you know how much it will cost to send Rifkele away to a spa, that you will send me $15. You see, devoted Sol, with these words that you write me, you strike me as if with a bullet in the heart. First of all, I didn't write you about the seriousness of Rifkele's illness in order to squeeze $15 out of you. No, my dear and devoted one, when I write to you about a serious matter, I write to you about it only because, as my best brother, you are entitled to know about everything that has to do with our family. Second, I am really relieved when I write and unburden myself. Third, I feel insulted by such a suggestion. Do you really think, Sol, that your uncle is so insignificant in his own eyes that, in order to save a child, it's appropriate to write and to tear $15 away from a nephew? No, Sol, I have already written to you once and write to you again that a cent of yours is more highly valued than one of my own. I didn't ask for anything, and I am still not asking for anything. It was very nice of you, but from my perspective it would be demeaning to do such a thing at a time when I am making more or less of a living, when I am doing as well as anyone else, and am moving along with the wheel of the world... I have rediscovered the path of business from which I stumbled for twelve whole years. That I am not a wealthy man, you know. And I am far from being one who is "all right." However, just as I can be $500 or $600 in debt for corn, I believe I can borrow an additional $15 in order to cure my child... You, Sol, may think of your uncle what you will and whatever pleases you. However, I am the sort of person who, if I have enough bread to feed myself, my children and wife, will live contentedly and will not desire a fortune because my abilities and the opportunity in the country make it impossible to make a fortune these days. I am satisfied with what I have and pray only that we will be well, because, as you yourself write, we will certainly not lack for problems. You wrote that you were enclosing a picture of Ruchele. You must have forgotten it at the photographer. We are anxious to receive pictures from you of you, your wife, sisters, in-laws, et al. As to your writing that I should not write such short letters, that one word should be attached to another, I write you that I am not to be blamed. I write even shorter (letters) to merchants...short and sharp. And since you are not a Hebrew teacher but something of a merchant, with two stores, with $200 of weekly expense and $5,000 of annual net profit, you certainly don't have any extra time to devote to your uncle with his foolish, long, serious letters. So, be satisfied, Sol, until next week when you'll have another letter to read. So, I send regards and kisses to you, your wife and family. Regards from my wife and children, Aunt Estherl, Uncle Lazer and family. With respect, Wolf Lewkowicz All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.