Lodz, 22 February 1928 My dearest and respected brother, as well as nephew, and dearest niece, Sol and E. Zissman, I have received your loving 24-page letter and a $10 check. Now, I am sitting and thinking about how to answer your letter. I read your keen letter very many times, and I would like to answer each word of yours. However, unfortunately, devoted Sol, I am so confused that I don't know what's happening to me. Since my sister sent her child here to me in the hospital, it has been so trying on my health that I really am not able to relate it all on paper. Nine weeks have already passed since the child has been lying here, and we don't see or hear of any improvement. To the contrary, it has become 50% worse. My brother-in-law, Lazer, was here yesterday. I asked him to come, but we both wept looking at the situation in which the child finds herself. To be sure, we don't even discuss how much money it has already cost. May she only not be left as an invalid. Our only encouragement is that the doctors are very hopeful and say that, when she improves, she will begin to talk again, and so on. Further, dear Sol, as to your writing that Ruchele is not well, please write me how she is feeling, whether she is recovered and whether the job that she is about to begin now will be too difficult; her work may, chas v'cholilah, harm her. Further, as to your writing how your brother-in-law conducts himself and how you do not agree with him, I have a great deal of pain from this because I always thought that when you had a brother-in-law, he would be like a brother to you. I don't know the man and have no right to express myself concerning his actions, but I am amazed, dear Sol, that your sister, Bryndl, doesn't prevail upon her husband to get along with you. What, he doesn't want to work? Who in the world doesn't want to earn (his way)? A ne'er-do-well, a good-for-nothing, a spendthrift. Believe me, Sol, I have the desire to do work that my ancestors didn't do. It is not shameful. The greatest shame is to ask another person for charity. With the passage of time, he'll get smarter and learn that there is nothing better in the world than working. As to your writing that he wanted to become a businessman and demanded $1,500 of you and $1,500 of your father, he must think that you are real bankers if he has the nerve to demand $3,000. However, the fact that he reduced the price from $1,500 to $50 doesn't please me; it's not businesslike. A real businessman has fixed prices without reductions. However, dear Sol, as I see it, I can rely on you. You are in no hurry to give money. Contrariwise, you are in a great hurry to acquire money. And that's the way it really ought to be. A businessman never is in a hurry to give... Ah, dear Sol, one can ask why you are in such a hurry to give as far as I am concerned. You know, Sol, customarily I would have wanted to inform against you to your dear Esther because I have no other way to deal with you. If I had you here near me, I might give you a smack. However, since you are far away from me, I will have to ask your dear wife, Esther, to give you a good smack because you have loose fingers and take after your uncle. When your uncle hears someone sigh, he can't control himself and runs to help with whatever resources he has. It's the same with you, my devoted one. If you hear only a sigh in a letter of mine, you prepare and send a $10 check in order to ease the troubles. Yes, my devoted one, if you knew how much pain you cause me with... You're just like the doctor who undertakes to perform surgery on a wound. On the one hand, the doctor causes the patient great pain; on the other hand, he is attempting to cure his patient. It's the same with you, Sol. It's true that your intention is to cure, to help, your uncle. However, however, how much pain you cause your uncle with your check... There are many kinds of people in the world. I know many people who are only on the lookout for such opportunities, for such openings, in order that they not be required to work. However, my devoted one, I would not like to be assigned to this category of people. I would prefer to belong to another category, among those who are given the honor by G-d to be able to make a living without anyone's help! It tears at my heart to read how hard you work and how you run in pursuit of a dollar. The result is that, as fast as you earn it, you give it away even faster. I don't know whether all Americans do this, but I know that you do. I also know many people in Poland who care nothing about the letter that's received, but only about the few dollars... I ask you, "Are these menschen???" This week, I happened to encounter an example of this. At the train, I saw your one-time teacher, Rabbi Todros of Kinsk. While he was exchanging greetings with me, he also asked about you. He asked how you are doing, whether you write any letters, whether you have married yet, whether you send money. I reddened at these last words and had a discussion with him for an hour and a half. I asked him why we here in Poland have accustomed ourselves to the fact that America has to support us. Will you there continue to be the givers and we here the takers, etc. etc.? In short, he pointed out to me that 15% of the Jews live on help from America. With the opening of the doors of America, the need in Poland can be eased and (those needing) the support payments can be reduced to 5%. We parted. He asked me to send you his regards. He's pleased to hear that you are doing well and, from your Yiddish letters, he also sees that you have not yet forgotten what you once learned in the Torah.."If your brother becomes impoverished..you shall strengthen him.." In any event, devoted Sol, in my last letter, I have already written that I am out of the mill. I had time to rescue the $200 which you sent me two years ago. I don't know what caused you to send me a check. How can I take anything from you when I have never repaid you what I have borrowed from you up to now? I won't even mention all the other money. I had intended to deal with the last $200 for a period, to get on my feet, and to be able to send you the $200. Unfortunately, it hasn't turned out that way. As I have already written to you, the mill is still standing idle today. The reason is that a mill cannot exist in that area this year because the large steam mills are competing with the mills powered by water so that the latter have to be liquidated and are destined to disappear.... You see, dear Sol, this is my fortune. My problem is that all of my business dealings rest on thin air, not on solid ground. They totter on shaky legs... It is for this reason that I am tormented. It is for this reason that I pour out my bitter heart to you, devoted Sol. I would at least like to receive the last $200. I would very much like not to remain a constant moocher. That's why I am so agitated. I am constantly seeking a way out. Perhaps, after all, I will find a way to save my life and existence. Someone else in my situation who had such a devoted nephew as you might perhaps have been in America for a long time. However, Sol, I am a little too logical. I love you too much to want to cause you any pain and to write to you what the chances of making a living here in Poland are. You suffer enough because of me as it is. You've endured enough from me during the ten years time that I have burdened you. Why have I picked on you? You are, after all, two saplings who have to be permitted to mature, whose branches should not be hacked off while you are young... However, my precious and devoted one, what shall I do? To whom shall I turn when I don't feel that I have another friend in the whole world who is so close to my heart as you are? And when I begin to feel the tugging, the aching, I have no one to turn to with a letter other than you, Sol. It's the same now. I have given serious consideration to the proposal in your latest letter in which you ask whether it might be a good thing for me to go to Canada. You stand ready (to help), etc. Sol, you hit the nail on the head with your letter just as if you were here and had investigataed the situation. I came to Lodz two months ago. I am not involved in any business dealings because I don't have more than the $200, and with such a sum it's difficult, for example, to set up a store to sell soda water. In addition, I am so fearful about this money that I am afraid to risk it on anything. I remember a wise saying of your mother, may she rest in peace, that one should not gamble with his last four nuts. So, I have agreed with my wife, and we have decided that, since we cannot achieve anything here, and we have been struggling all our lives, and if we want to arrange a marriage for a child we will have to approach others for help, and in our old age we will have to seek help again, and what after all will happen, how long can we continue to take...the giver also becomes weary...so, we have concluded to emigrate to Canada. We have written to her parents to rush things there, and we received a letter recently that's it's possible that we will go this summer. It is dependent only on you and me, i.e., if we will all agree. So, my devoted Sol, my solution is that since I have the $200 and I am prepared to send it to you, you come to an understanding with my brothers-in-law and with my in-laws through correspondence and discover the sort of arrangements under which they intend to bring us over and how long it has to take until we will be able to go, and whether it's a good idea to go, whether we will be able to make a living there, etc. You are well aware of the fact that I do not have great confidence in them. Besides, I hear when they write to their brother, Hertzke, that he should be patient because they are not able to (help), they are poor, etc. I must point out to you that there are big arguments there between the two brothers, Shia and Berish. They don't get along. One lives in Toronto; the other in Welland, also Canada. So, dear and devoted Sol, I approach you as a brother. Even though I know very well that you are not on the site and it's difficult for you to discover everything, nevertheless it would be desirable for you to come to an understanding with them concerning me. I can rely on you. You are mature enough to judge a person. Are they serious about this or will we have to pull at and force them? I will act in accord with what you write to me. Further, as to your writing that it might be a good idea for me to go alone and for us to register Balcia since she is going to be eighteen years old, I can write you that everything is not dependent on me and not dependent on you but on them there in Toronto because they have to send the affidavits. I understand that they won't want to unless (they do so) for the whole family. Therefore, I write you to come to an understanding with them because there can be no understanding between us. So, devoted Sol, I think that I have written everything, and you should know your uncle well enough by this time to understand me thoroughly and sense how pressured I am and what drives me into the world to earn a livelihood, all because, in my old age, I don't want to be without the means to live and be able to exist and, chas v'cholilah, to be dependent on help from America, from Toronto, etc. I would like to be a person along with other persons. Whether I will be able to accomplish anything or, chas v'cholilah, not, only the future can tell. In any event, I will know that I didn't sit with my hands folded and do nothing. If my brother-in-law, Berish, was able to become a storekeeper in Canada, I will also try my luck in another country, not in Poland. What do you say, Sol? Will the poverty precede me there? So, nothing more of importance. Heartfelt regards to you, your wife, father, in-laws, sisters, family, et al. My wife and children send loving and heartfelt regards to you. Thank G-d, Aunt Malke's gallstone condition is a little better. She is up and around, but is not completely well. She sends her regards to you and thanks you for the $10. From my side, however, I will not thank you in order that you will know that your dollar is more important to your uncle than his own. With respect, W. Lewkowicz Lipowa 44 Lodz, Poland Best regards from Uncle Lazer, Aunt Estherl, et al. All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.