Zhongwen? That's a Terrible Space Cowboy Name!
by Ian Tullis
Answer: DRAGONFLY
The setting here is the TV show Firefly, in which the characters speak a hybrid of Chinese and English. Each italicized word is a translation of a single common Chinese character, findable on a dictionary site like zhongwen.com. The two characters thus generated from each pair can be written side-by-side and interpreted as another single character. For example:
- gold = 金, name = 名; 金名 = 銘, which means inscription
All of these Chinese characters happen to fit a pattern: they consist of a radical on the left and a phonetic component on the right. The number of strokes in each character is given as (#s), and the length of the combined word is given as (#l). The characters are:
- gold = 金, name = 名; 銘 = inscription
- gold = 金, ten = 十; 針 = needle
- blue = 青, dispute = 争, 静 = serene (one of the characters used in the logo of the film Serenity)
- mouth = 口, beg = 乞, 吃 = eat
- stone = 石, wrap = 包, 砲 = cannon
- words = 言, shoot = 射, 謝 = thank
- bow = 弓, single = 単, 弾 = bullet
- words = 言, I = 吾, 語 = language
- alcohol = 酉, demon = 鬼, 醜 = ugly
- thread = 糸, winter = 冬, 終 = end
The first letters of these translations spell out INSECT BLUE, which is another such pair of characters:
- insect = 虫, blue = 青, 蜻 = DRAGONFLY.