g. Honorifics
Honorific expression was originally integrated into the Kansai area
where the capital was located and its complexity was increased because
of feudalism. The modern Kansai dialect still retains the complex
expressions that can be used depending on the interlocutor in addition
to the regular honorific expressions. The clearest example is the
existence of the light honorific auxiliary verbs はる/やはる, and the light
pejorative auxiliary verbs おる/よる. Nowadays the Kansai speakers
use the light honorifics はる/やはる quite often, replacing the regular
honorific expressions. In that sense, the use of honorific expression
is quite simplified in the Kansai dialect these days.
はる follows Negative-form stem (Kyoto, Nara) or Masu-from stem (Osaka)
for るverbs and うverbs and Masu-form sterm for irregular verbs like the
following:
*Move the mouse over the speaker icon for sound
食べはる;
聞か(
聞き)はる;し(しや)はる;
来(
来や)はる
先生、もう
昼ご
飯食べ
は
りましたか?
(ST 召し上がりましたか)
えんぴつ
貸してくれ
はりませんか?
(ST 貸してくださいませんか)
はる is used not only as an honorific expression but also as a neutral
polite expression, or simply to be gentle and polite (usually by
females). It can be used even for family members or animals!
(especially in Kyoto / Shiga area)
(To one’s own mother) お
父さん、
部屋にい
はったわ。
(About one’s own baby) この
人、
毎日テレビ
見はるねん。
(Female talking to her child) ほら、
犬がこっち
来はるで !
Humble expressions are used the same way as in the standard, however,
note that おる, the humble form of いる, is also used as a light pejorative
auxiliary verb, to look down on or to show hierarchical difference from
the person, or just to be blunt. This is in opposition to the use of はる
as a neutral polite.
(Talking to Mom about younger brother) たかし、
何し
とる(=し
ておる)?
(About a stray cat) あの
猫、
寝とん(=
寝ておる)で。
Further explanations and examples as well as aural exercises are
provided under
Honorifics
in Chapter 4. Functional
Grammar.