# gtk+ Greek PO file # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-28 16:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-13 23:12:24+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #: gtk/gtkcolorsel.c:221 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:222 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:223 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:224 msgid "Red:" msgstr "Κόκκινο:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:225 msgid "Green:" msgstr "Πράσινο:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:226 msgid "Blue:" msgstr "Μπλέ:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" msgstr "Διαφάνεια:" # #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" # #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868 #: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "¶κυρο" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" # #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:430 msgid "Directories" msgstr "Κατάλογοι" # #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:449 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" # #: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s" # #: gtk/gtkfilesel.c:551 msgid "Create Dir" msgstr "Δημιουργία Kαταλόγου" # #: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937 msgid "Delete File" msgstr "Διαγραφή Aρχείου" # #: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία Aρχείου" # #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" # #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" # #: gtk/gtkfilesel.c:832 msgid "Create Directory" msgstr "Δημιουργία Kαταλόγου" # #: gtk/gtkfilesel.c:846 msgid "Directory name:" msgstr "Όνομα καταλόγου:" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:859 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" # #: gtk/gtkfilesel.c:1457 msgid "Selection: " msgstr "Επιλογή: " # #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" msgstr "Χυτήριο:" # #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" msgstr "Οικογένεια:" # #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" msgstr "Βάρος:" # #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" msgstr "Κλίση:" # #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" msgstr "Καθορισμός Πλάτους:" # #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" msgstr "Προσθήκη Στυλ:" # #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" msgstr "Μέγεθος σε Εικ/χεία:" # #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" msgstr "Μέγεθος σε Στιγμές:" # #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" msgstr "Aνάλυση Χ:" # #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" msgstr "Ανάλυση Ψ:" # #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" msgstr "Διάκενα:" # #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" msgstr "Μέσο πλάτος:" # #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:" # #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" msgstr "Ιδιότητες γραμ/σειράς:" # #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" msgstr "Επιθυμητή Tιμή" # #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" msgstr "Πραγματική Tιμή" # #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" # #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" # #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" msgstr "Στυλ Γραμματοσειράς:" # #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" # #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 msgid "Reset Filter" msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου" # #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" msgstr "Μονάδες:" # #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" msgstr "Στιγμές" # #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" # #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπιση:" # #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" msgstr "Πληροφορίες Γραμματοσειράς" # #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:" # #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:" # #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i συνολικά στυλ." # #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Filter" msgstr "Φιλτράρισμα" # #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" msgstr "Είδη Γραμματοσειρών:" # #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" msgstr "Πλέγμα κουκίδων" # #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" msgstr "Κλιμακούμενο" # #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων" # #: gtk/gtkfontsel.c:890 msgid "*" msgstr "*" # #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "(nil)" msgstr "(κενό)" # #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" msgstr "κανονικό" # #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972 msgid "italic" msgstr "πλάγια" # #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973 msgid "oblique" msgstr "λοξά" # #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974 msgid "reverse italic" msgstr "ανάποδα πλάγια" # #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975 msgid "reverse oblique" msgstr "ανάποδα λοξά" # #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 msgid "other" msgstr "άλλο" # #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" msgstr "[M]" # #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" msgstr "[C]" # #: gtk/gtkfontsel.c:1792 msgid "The selected font is not available." msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη." # #: gtk/gtkfontsel.c:1798 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι έγκυρη." # #: gtk/gtkfontsel.c:1856 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "" "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά." # #: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(άγνωστο)" # #: gtk/gtkfontsel.c:1971 msgid "roman" msgstr "roman" # #: gtk/gtkfontsel.c:1983 msgid "proportional" msgstr "αναλογικά" # #: gtk/gtkfontsel.c:1984 msgid "monospaced" msgstr "monospaced" # #: gtk/gtkfontsel.c:1985 msgid "char cell" msgstr "κελί χαρακτήρα" # #: gtk/gtkfontsel.c:2185 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)" # #: gtk/gtkfontsel.c:2661 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν μερικές γραμματοσειρές." # #: gtk/gtkfontsel.c:3508 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" # #: gtk/gtkfontsel.c:3530 msgid "Font Selection" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" # #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Τιμή γάμμα" # #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" # #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου" # #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" # #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" # #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" # #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" # #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: " # #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "¶ξονες" # #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" # #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "Χ" # #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Ψ" # #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "Χ-κλίση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Ψ-κλίση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "καμία" # #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(ανενεργό)" # #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "καθαρισμός" # #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Σελίδα %u" # #: gtk/gtkrc.c:1703 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\" line %d" # #: gtk/gtkrc.c:1706 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\"" # #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\"," # #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Καμία Συμβουλή ---" # #~ msgid "heavy" #~ msgstr "παχύ" # #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "υπέρ-έντονο" # #~ msgid "bold" #~ msgstr "έντονο" # #~ msgid "demibold" #~ msgstr "ημι-έντονο" # #~ msgid "medium" #~ msgstr "μεσαίο" # #~ msgid "normal" #~ msgstr "κανονικό" # #~ msgid "light" #~ msgstr "ελαφρύ" # #~ msgid "extralight" #~ msgstr "υπερ-ελαφρύ" # #~ msgid "thin" #~ msgstr "λεπτό"