# This is the Finnish locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Rauhala , 1999. # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-28 16:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-17 12:56+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:221 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #: gtk/gtkcolorsel.c:222 msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #: gtk/gtkcolorsel.c:223 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: gtk/gtkcolorsel.c:224 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: gtk/gtkcolorsel.c:225 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: gtk/gtkcolorsel.c:226 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868 #: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:430 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:449 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" # , c-format #: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:551 msgid "Create Dir" msgstr "Luo hakemisto" #: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937 msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" #: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041 msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gtk/gtkfilesel.c:832 msgid "Create Directory" msgstr "Luo hakemisto" #: gtk/gtkfilesel.c:846 msgid "Directory name:" msgstr "Hakemiston nimi:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:859 msgid "Create" msgstr "Luo" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: gtk/gtkfilesel.c:1457 msgid "Selection: " msgstr "Valinta: " #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" msgstr "Valmistaja:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" msgstr "Perhe:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" msgstr "Painoarvo:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" msgstr "Kallistus:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" msgstr "Leveysasetus:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" msgstr "Tyyli:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" msgstr "Pikselikoko:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" msgstr "Pistekoko:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" msgstr "X-tarkkuus:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" msgstr "Y-tarkkuus:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" msgstr "Väli:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" msgstr "Keskimääräinen leveys:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" msgstr "Merkistö:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" msgstr "Kirjasinlajin ominaisuus" #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" msgstr "Pyydetty arvo" #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" msgstr "Todellinen arvo" #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" msgstr "Kirjasinlaji" #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410 msgid "Font:" msgstr "Kirjasinlaji:" #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" msgstr "Kirjasintyyli:" #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 msgid "Reset Filter" msgstr "Alusta suodatin" #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" msgstr "Mitta:" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" msgstr "Pisteitä" #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" msgstr "Pikseleitä" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" msgstr "Kirjasinlajin tiedot" #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Pyydetty kirjasinlajin nimi:" #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Todellinen kirjasinlajin nimi:" # , c-format #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i kirjasinlajia saatavissa yhteensä %i:llä tyylillä." #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" msgstr "Kirjasintyypit:" #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" msgstr "Bittikartta" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" msgstr "Skaalautuva" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Skaalattu bittikartta" #: gtk/gtkfontsel.c:890 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "(nil)" msgstr "(nil)" #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" msgstr "tavallinen" #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972 msgid "italic" msgstr "kursiivi" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973 msgid "oblique" msgstr "vino" #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974 msgid "reverse italic" msgstr "käänteinen kursiivi" #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975 msgid "reverse oblique" msgstr "käänteinen vino" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 msgid "other" msgstr "muu" #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1792 msgid "The selected font is not available." msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla." #: gtk/gtkfontsel.c:1798 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen." #: gtk/gtkfontsel.c:1856 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein" #: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: gtk/gtkfontsel.c:1971 msgid "roman" msgstr "pysty" #: gtk/gtkfontsel.c:1983 msgid "proportional" msgstr "suhteellinen" #: gtk/gtkfontsel.c:1984 msgid "monospaced" msgstr "tasavälinen" #: gtk/gtkfontsel.c:1985 msgid "char cell" msgstr "merkkisolu" #: gtk/gtkfontsel.c:2185 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)" #: gtk/gtkfontsel.c:2661 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua." #: gtk/gtkfontsel.c:3508 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: gtk/gtkfontsel.c:3530 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjasinlajin valinta" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma-arvo" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Syöte" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Ei syöttölaitteita" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Tila:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Akselit" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Paine" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "X-kallistus" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Y-kallistus" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "ei" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(ei käytössä)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "tyhjennä" # , c-format #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sivu %u" # , c-format #: gtk/gtkrc.c:1703 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" # , c-format #: gtk/gtkrc.c:1706 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" # , c-format #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ei vinkkiä ---"