# gtk+.po # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998-1999. # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-28 16:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-01 11:13+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:221 msgid "Hue:" msgstr "Teinte :" #: gtk/gtkcolorsel.c:222 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" #: gtk/gtkcolorsel.c:223 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #: gtk/gtkcolorsel.c:224 msgid "Red:" msgstr "Rouge :" #: gtk/gtkcolorsel.c:225 msgid "Green:" msgstr "Vert :" #: gtk/gtkcolorsel.c:226 msgid "Blue:" msgstr "Bleu :" #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "Valider" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868 #: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Help" msgstr "Aide" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:430 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:449 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Répertoire illisible : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:551 msgid "Create Dir" msgstr "Créer un répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937 msgid "Delete File" msgstr "Supprimer le fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk/gtkfilesel.c:832 msgid "Create Directory" msgstr "Créez un répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:846 msgid "Directory name:" msgstr "Nom du répertoire :" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:859 msgid "Create" msgstr "Créer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:1457 msgid "Selection: " msgstr "Sélection : " #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" msgstr "Fonderie :" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" msgstr "Famille :" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" msgstr "Poids :" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" msgstr "Inclinaison :" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" msgstr "Définir la largeur :" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" msgstr "Ajouter style :" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" msgstr "Taille en pixels :" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" msgstr "Taille en points :" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" msgstr "Résolution X :" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" msgstr "Résolution Y :" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" msgstr "Largeur moyenne :" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" msgstr "Jeu de caractères :" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" msgstr "Propriétés de la police" #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" msgstr "Valeur demandée" #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" msgstr "Valeur effective" #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" msgstr "Police" #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" msgstr "Style de police :" #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 msgid "Reset Filter" msgstr "R. à z. du filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" msgstr "Métrique :" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" msgstr "Points" #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" msgstr "Information sur la police" #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nom de police demandée :" #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nom de police obtenue :" #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i polices obtenus avec un total de %i styles." #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" msgstr "Types de polices :" #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" msgstr "Ajustable" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Bitmap ajustée" #: gtk/gtkfontsel.c:890 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "(nil)" msgstr "(nil)" #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" msgstr "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972 msgid "italic" msgstr "italique" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973 msgid "oblique" msgstr "oblique" #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974 msgid "reverse italic" msgstr "italique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975 msgid "reverse oblique" msgstr "oblique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 msgid "other" msgstr "autre" #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1792 msgid "The selected font is not available." msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." #: gtk/gtkfontsel.c:1798 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." #: gtk/gtkfontsel.c:1856 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "" "Ceci est une police codée sur 2 octets et peux ne pas être affichée " "correctement." #: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #: gtk/gtkfontsel.c:1971 msgid "roman" msgstr "roman" #: gtk/gtkfontsel.c:1983 msgid "proportional" msgstr "proportionnelle" #: gtk/gtkfontsel.c:1984 msgid "monospaced" msgstr "monospace" #: gtk/gtkfontsel.c:1985 msgid "char cell" msgstr "char cell" #: gtk/gtkfontsel.c:2185 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Police : (Filtre appliqué)" #: gtk/gtkfontsel.c:2661 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." #: gtk/gtkfontsel.c:3508 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: gtk/gtkfontsel.c:3530 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Valeur gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Désactiver" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Mode : " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Clefs" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" #: gtk/gtkrc.c:1703 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" #: gtk/gtkrc.c:1706 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s »" #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "" "Impossible de localiser le module chargeable dans module_path : « %s »," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de conseil ---" #~ msgid "thin" #~ msgstr "fin" #~ msgid "extralight" #~ msgstr "extraléger" #~ msgid "light" #~ msgstr "léger" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "medium" #~ msgstr "médium" #~ msgid "demibold" #~ msgstr "demigras" #~ msgid "bold" #~ msgstr "gras" #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "extragras" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "lourd"