Lodz, 15 May 1938 My devoted brother, Sol, and dearest niece, Esther Zissman, Before anything else, I want to make clear to you the circumstances under which I am now writing you this letter. Although one letter is en route to you, nevertheless a sort of lonesomeness for you there has overtaken me. I have enough time since, as you know, I have not been working for about four months and G-d knows whether I'll ever work again... It happens to be Sunday, a hot day. The thermometer reads 40 degrees Celsius (104 degrees Fahrenheit). The children are at the park, and I am sitting alone in the apartment. I am a little sad... Reading the newspapers, my eyes glaze over a bit. My head aches from reading about the Jewish torment and Jewish troubles. There is no limit and no end to Jewish troubles and suffering. I am upset by such things. I toss the newspaper aside and collect my thoughts in order to write to my dearest, to my most devoted, brother. However, as I sit with pen in hand, I think, "What shall I write?" Don't you know everything that is going on with me, Sol? Aren't you familiar with our situation here in general and with my situation in particular? It seems to me that my writing to you there is completely unnecessary. My dear Sol, if you knew how much your uncle doesn't want to write sad letters to you, and yet no matter how many letters I write to you and no matter how much effort I take so that my letters will turn out (sounding) happy and lively, they turn out tearful and carping. I myself am worried lest I get such a reputation that, when you see a letter from Uncle Wolf, you will say, "Aha, there's a letter of complaint from that complainer, Uncle Wolf." Right, Sol? However, what can I do, my devoted brother, when I have no one closer and more devoted and smarter than you who understands me as you understand me? I feel so miserable, so depressed, that I fear that I am completely unnecessary in this world. And in reality, Sol, to the extent I have reviewed my life, I see that I am passing the time here as one who is not necessary. There are moments in life when a person makes a balance of his existence and wants to determine the end result. I put a question to myself: "Wolf, you have lived through 52 years of trouble and need and want and suffering, and now what will happen???" As long as I was working in the factory, Sol, as long as I didn't analyze myself and our situation, I hoped that eventually there would also be an end to our troubles. However, now that I haven't been working for about four months, I am weary of seeking work, on top of not being able to find work. I will inform you of a secret...they no longer need the kind of worker that I am. I am included among the junk, amidst the slag. Even though I am not yet ruptured...and I don't yet wear a support belt...nevertheless, they say that I am an old man... Sol, it seems to me that I'll have to abandon the idea of working. Then there is a question...what to do? I don't believe that I will be able to accustom myself to doing nothing for weeks and months at a time. I am simply going out of my mind from doing nothing. Although I would like to do some sort of business, whether customer peddling or something else, I have no money and I don't have to write you how business here in Poland is because you hear about and read there in the newspapers about the war the Endikys are waging with Jewish businessmen in Poland. Tens of thousands of merchants are taking flight from their businesses because they can't withstand the torment, the oppression, of the anti-Semites...and I am thinking of entering a business... Isn't it laughable? Believe me, Sol, I know as much about what's going on in business matters today as you know about the stratosphere. Imagine, it's nine years since I went out of business. My head has become so dulled from working as a laborer that I really don't have any idea about business, just as if I had never been a businessman. Reading my letter, you will pause and ask, "What does Uncle Wolf want? What is he requesting? He writes and expresses himself, and I still don't know what he wants there." So, devoted Sol, I write you that I don't want anything. I merely want to unpack the little material that I have accumulated; it presses against my heart, and I feel forsaken and simply have no one to whom I can unburden myself... Writing a letter to you, relieves me somewhat. I think that no one understands me as much as you do, Sol, and no one wants to help me as much as you do, Sol. The problem is that you are incapable; you are too weak to pull me out of the quicksand into which I have crawled... Your plans concerning Joseph constituted a fine and splendid undertaking, and whoever heard of it said that you are a special messenger of G-d sent to save us from ruin. Only I had a different understanding, a different analysis. With Joseph, our situation is bad, and without Joseph it will be bitter and lamentable for us. Even though Joseph does not earn much, $10 a month, nevertheless you have to take into account, Sol, that Rivkele and I earn nothing, and we manage to get by. Even though it's a poor life, yet it's an honorable, quiet, respectable life... The greatest torment that I endure in my life has to do with my daughter, Rivkele... When I look at her and see that she is withering prematurely, that I cannot help her, that I am not able to make a timely match for her, I turn grayer from day to day... Do you think that there's any shortage of young people in Poland, Sol? Chas v'cholilah. There is a surplus. However, here in Poland, we don't yet have a practice under which a young man would marry a poor girl without a dowry unless they fall in love, and up to now none of Eliezer Feivel's (great) grandchildren have fallen in love, except for Ruth... We dare not wait for miracles... In fact, I have made inquiries and have spoken to several matchmakers with respect to making a match for my Rivkele. I wanted to find a young man who would be suitable for her and for all of us. While such (young men) are not difficult to find, I am neverthess impotent when they start talking about a dowry, about future (possibilities)... And I feel so forsaken here, Sol, since I simply have no one in whom to confide. The children are young and, perhaps, don't yet realize how serious the situation is. Their minds don't fathom what my mind fathoms. In the old days, one could wait for miracles. However, I am an unbeliever as far as miracles are concerned. I don't believe in miracles. By all means, Sol, offer wise advice as to how to solve this difficult matter. Until recently, I still hoped that if you would at some point come to Europe for a vacation, you would acquaint yourself with all these problems on the spot and that, (working) with you, such problems might become easier to resolve. Now, your undertaking on behalf of Joseph has not proven successful. I am not, chas v'cholilah, blaming you. I blame myself for being a good-for-nothing, an unlucky bungler, who am not able to help myself and who am not able to help my children... You are too wise, Sol, not to grasp my meaning or not to want to grasp my meaning. It seems to me that, after so many years, you have to understand your uncle as well as you understand yourself. I end my writing because the letter is already a little too long. Heartfelt regards to you and your dear wife and dear son, Leonard, as well as sisters and brothers-in-law, from me, from my children, and from the whole family. I will send a separate reply to Ruth's letter which I received during the last few days. Meanwhile, heartfelt regards to her and her husband and family. With respect, Your brother and uncle, Wolf Lewkowicz Please answer promptly. Dear Cousin Shloymele, I thank you for your short letter to me. On the other hand, I feel hurt that you have suddenly stopped addressing me with the familiar "you" (rather than the formal "thou). The opposite would be appropriate. I don't know how to interpret it. Did the photograph bring about such a change in you? I really look old on the picture. To tell the truth, I am not much older than you are, perhaps six or seven years. I didn't come out well (on the photograph). Therefore, I am sending you a good one of me and my husband in order for you to see the difference; we had it taken for our passports. My two daughters are delighted and proud that you complimented them on being so pretty!! I, as their mother, am reluctant to say that they are prettier in real life... In addition, the way you characterize each of us is very interesting. However, as to our sons-in-law resembling Americans, that is a bit of an exaggeration. It's really obvious that our smiles are forced. None of us smiles in earnest because we are not at ease...I particularly am not at ease. However, to speak plainly, I am trying not to complain to you and, therefore, will move on. It's better for us to discuss happiness. I am pleased that I was correct in my appraisal of Lucy and Misha German in "Ruchel's Children." I heard that your sister, Ruth, is friendly with them. I think that I would be too,,, I close my letter with best regards for you all, whoever is pleased by my regards. In addition, my husband and children send their regards to you, although they do not know you. Your cousin, Esther Goldberg Sol, You ask in an earlier letter of yours about Aunt Breindel and her children. I write that Aunt Breindel has been dead for two years. Five children survived her, two sons and three daughters, not particularly refined children... None of them is married yet. Shmiel is a shoemaker; he asks about you from time to time. All of them live in Kinsk. Your Uncle Wolf All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.