Opoczno, 28 May 1927 Most beloved and devoted brother, as well as nephew, and niece, Sol and E. Zissman, I receive all your letters in the best of order and read them with joy hearing that you are opening a second store in your own building, that Ruchel is fine and that you and your wife are well. However, as to Bryndl's husband, you made a series of dots, and I am particularly anxious to know what they indicate because, dear Sol, you ought to know that I read every dot in a letter of yours just as if I were in a conversation with you and I were looking at you straight in the eye and seeing that you are not too happy for some reason with the husband of your sister, Bryndl. Even though one person doesn't concern himself with another person in America because the freedom there gives each person a right to conduct himself as his own understanding dictates, nevertheless you are entitled, Sol, as an only brother of your orphaned sister to indicate the appropriate path so she might know how to avoid irritations and stresses in her family life. Although, if one has to convince someone of this, it's no good... However, sometimes understanding comes with age. They'll get older, become better acquainted with the world, with the bad and with the good, then they will see each other's mistakes. Dear brother Sol, you will surely be angry with me for my recently having made you wait for an answer for twelve to fourteen days. You know very well that it is not my nature to make you wait for an answer. Furthermore, you do not deserve to have me make you wait for an answer. Second, it causes me injury because if I do not write on a timely basis, I don't get a timely answer. You are, after all, a precise person. You won't fail to answer a letter, but if I don't answer you, you won't ask what the reason is. You'll think there, "Uncle Wolf doesn't write, so things must be good. Surely things must really be 'all right' with my uncle. So let him not write. I'm sick and tired of his letters of complaint." However, dear brother, before you judge someone's faults, you should give him the benefit of the doubt. If your Uncle Wolf has not answered you recently, he is not completely insane; also, his love for you has not cooled so quickly. So, what is it? Quite simple. Your uncle wants to write you better and happier news. However, since there are no such things, I keep delaying and want to wait until a more favorable time. But don't think that, during the time I'm waiting, a minute or a second goes by during which I forget you. Not only I, but also my sister. First of all, we're sad and don't have anyone's shoulder to cry on. Second, a person of the type I found in you, so empathetic a brother and friend, one cannot forget so quickly. Now, I will set out the reasons for my making you wait for an answer. Right after Passover, when I returned from Lodz, my sister had a misfortune. As I have already written you in my earlier letter, her youngest child died. She was so distraught that she became ill and was in bed for eight days. You can imagine that this did not provide me with any pleasure. Then, one morning my brother-in-law awoke and was not able to get out of bed because of a pain in his side. We called doctors, informed persons and just ordinary people, but no one knew what it was. I wanted to go with him to a hospital in Lodz, but it was impossible. One person said that it was nerves. A second said that it was his kidneys. A third said it was a lung infection. To be brief, G-d helped. A doctor came and prescribed a medicine, and he felt a little better. However, he hasn't worked for four weeks because as soon as he gets close to the oven, the pain begins. G-d knows whether he will have to go to see a specialist because this is an illness that prevents him from working. I plan to go with him to Lodz. When I am in Lodz for Shevuos, I will go to a doctor with him, a specialist, in case he needs, chas v'cholilah, an operation or might have to go away to a spa for four weeks. Meanwhile, my sister is going around all confused. She is making herself ill. She goes around saying that she has been taken possession of by an evil eye. Believe me, Sol, I don't know who might be envious of her or what there is about her to be envious of. What does she have? Perhaps she can be envied because she has enough bread and rolls to fill herself at a time when Opoczno Jews are going hungry. Dear Sol, I have been in a variety of towns, but such a town with such peasants that I see here is seldom to be found. If you want to become quite familiar with Opoczno, just call in your father-in-law and he will portray the Jews of Opoczno for you... I am sending along a photograph of Opoczno peasants in this letter. How many enemies my brother-in-law has acquired here during the time that he has had enough bread to fill himself. During the time that I have been here, he has acquired bakers, enemies who would like to drown him. As for me, I seek all means of improving his business. So, for example, I see to it, as far as it is possible, that he has flour, especially good flour. Why not? Isn't he worthy? The bakers seek out ways...they send thieves to steal. They complain that he bakes too much, and so on. However, dear Sol, we don't adopt the methods of the Opoczno Jews. We work intensively, with all our strength, and may G-d help us so that no one should be able to do us any harm. Further, you certainly want to know what's going on in my business. So, dear Sol, I write you that recently business here is so bad that I am not able to describe it. Since the end of Passover, there has been a shortage of grain. In fact, there is no grain to be found in Poland this year. Also, in the coming year, there will not be an abundant crop. If I now relate to you that this week we are milling corn from Chicago in the mill, it will sound like a myth to you. But that's the way the situation is. I am enclosing a newspaper article. Read it, and you will have a glimpse of the current situation in Poland! In our vicinity there is no corn; we have to bring it from Danzig, from Posen, and so on. Business is so-so. I have no way of knowing how I'm doing since we're so involved and tied up with a variety of transactions, purchases and sales, that we can't make a balance sheet. Second, these days I can't concentrate on the business because I have aggravation respecting my brother-in-law. Also, I have no lack of trouble from home because my wife writes that my darling Rifchele is in bed; she doesn't go to school, and the doctor has become a regular guest who comes every day. You can imagine what it costs me. All of my slaving away is to save my dear child who is to me the "mirror" of my home. May G-d help so that her condition will improve; she will have to leave Lodz to live in a village for the summer. If it pleases G-d, I will go home this week for Shavuos. I'll try to put everything in order. So, I have nothing more of importance to write. Now you will have an explanation for my silence. I hope that you will forgive me. I ask you, dear Sol, to write a long letter to me and also to my sister and Uncle Lazer about everything that is doing with you, about your health, about the business, about your in-laws, about your wife's health, sisters' health, father, family, and so on. Heartfelt regards to you and your wife. My sister, Uncle Lazer, my wife and children send heartfelt regards to all. Please answer promptly. Also write about what is happening with respect to the flood in Mississippi. With respect, Wolf Lewkowicz Please write to the earlier address of my brother-in-law, Kaluzna 11, Opoczno. All material Copyright 1995 by Marshall L. Zissman and Sol J. Zissman.