Some things we have figured out about Tagalog
Here are some Tagalog sentences:
(1)
Matangkad |
ang |
babae |
tall |
ANG |
woman |
'The woman is tall'
(2)
Kinain |
ng |
kalabaw |
ang |
damo |
O.A.-ate |
NG |
water-buffalo |
ANG |
grass |
'The water buffalo ate the grass'
(3)
Kumain |
ang |
kalabaw |
ng |
damo |
S.A.-ate |
ANG |
water-buffalo |
NG |
grass |
'The water buffalo ate grass'
(1-3) exhibit some of the basic facts we've seen about Tagalog. As (1) shows, Tagalog sentences don't have to have a verb (at least, not an overtly pronounced verb). If they do have a verb, though, as we see in (2-3), it can come in a number of different forms, which have consequences for how the NPs in the sentence are marked. Let's consider these issues one at a time.
existentials
movement (cliticization, ay-fronting, wh-movement, scrambling)
binding
Typical constituents of an NP include a Case particle, adjectives, possessors, relative clauses, and the noun itself.
NPs are typically introduced by one of three types of
particles, which may be indicating the Case of the NP: ang, ng (pronounced /naŋ/), or sa. If there is only one NP in the clause,
it is typically marked with ang:
(4)
Umuwi |
ang |
lalaki |
S.A.-went.home |
ANG |
man |
'The man went home'
When there are multiple NPs in
the clause, if there is a verb, it typically bears morphology indicating which
of them is marked with ANG:
(5)
Binasa |
ng |
bata |
ang |
libro |
O.A.-read |
NG |
child |
ANG |
book |
'The child read the book'
(6)
Nagbasa |
ang |
bata |
ng |
libro |
S.A.-read |
ANG |
child |
NG |
book |
'The child read a book'
This is the morphology being
glossed here as "O.A" (for "Object-ANG") and S.A. (for "Subject-ANG"). There are other choices besides these,
as we'll see when we turn to verbs.
If an NP is not marked with
ANG, it is marked with either NG or SA.
SA is used in contexts where we might expect to find dative NPs in other
languages; we find it on indirect objects, locations, and objects of most
prepositions, for example:
(7)
Nagbigay |
ang |
guro |
ng |
libro |
sa |
estudyante |
S.A.-gave |
ANG |
teacher |
NG |
book |
SA |
student |
'The teacher gave a book to
the student'
(8)
Nakatira |
ang |
Pangulo |
sa |
Maynila |
S.A.-lives |
ANG |
president |
SA |
Manila |
'The President lives in
Manila'
(9)
Nag-uusap |
ang |
guro |
tungkol |
sa |
estudyante |
S.A.-is.talking |
ANG |
teacher |
about |
SA |
student |
'The teacher is talking
about the student'
If an NP is not marked with
ANG or SA, it is marked with NG. This includes subjects and objects when they are not
ANG-marked, as you can see in (5-6) above.
We have been using the
markers for common nouns, ANG, NG, and SA, as the names for these particles
when we gloss Tagalog sentences. But
we have seen that different markers are sometimes used, depending on the noun
in question. Proper names have
different markers, si, ni, and kay:
(10)
Nakita |
ni |
Juan |
si |
Maria |
O.A.-saw |
NG |
Juan |
ANG |
Maria |
'Juan saw Maria'
(11)
Nagbigay |
ang |
guro |
ng |
libro |
kay |
Bing |
S.A.-gave |
ANG |
teacher |
NG |
book |
SA |
Bing |
'The teacher gave a book to
Bing'
We have also seen that
pronouns have different forms, often not using any of these markers. A table of noun and pronoun forms
follows (the common noun kalabaw
means 'water buffalo'):
|
ANG |
NG |
SA |
common noun |
ang kalabaw |
ng kalabaw |
sa kalabaw |
proper name |
si Juan |
ni Juan |
kay Juan |
'I' |
ako |
ko |
sa akin |
'you' |
ka, ikaw |
mo |
sa iyo |
'he, she' |
siya |
niya |
sa kanya |
'we (incl.)' |
tayo |
natin |
sa atin |
'we (excl.)' |
kami |
namin |
sa amin |
'you (pl. or formal)' |
kayo |
ninyo |
sa inyo |
'they' |
sila |
nila |
sa kanila |
The one other kind of noun
that we've seen in all three forms is 'anyone', which has ANG form sinuman, NG form ninuman, and SA form kaninuman.
It is still not clear what
conditions the two variants of 'ANG-you' (ka and ikaw). One rule seems to be that ikaw is used if it ends up as the first word of the
sentence, but there seems to be more to it than that.
Proper names and pronouns
differ from common nouns in another way, besides having different forms. As we have seen, objects of verbs which
do not mark their object with ANG are marked with NG. This is true for common nouns, but not for pronouns or
proper names, which use the SA-form in this position instead:
(12)
Sino |
ang |
nakakita |
ng |
multo? |
who |
ANG |
S.A.-saw |
NG |
ghost |
'Who saw a ghost?'
(13)
Sino |
ang |
nakakita |
kay |
Juan? |
who |
ANG |
S.A.-saw |
SA |
Juan |
'Who saw Juan?'
(14)
Sino |
ang |
nakakita |
sa |
kanya? |
who |
ANG |
S.A.-saw |
SA |
him/her |
'Who saw him/her?'
We speculated that this might
have something to do with how case-marking affects the semantics of direct
objects, which seem to be specific when marked with ANG and obligatorily
non-specific when marked with NG.
On this theory, names and pronouns are resistant to being non-specific,
which forces them not to take NG forms here.
Adjectives
modifying a noun can go either before or after the noun. Between the adjective and the noun is a
morpheme called a linker
(glossed LI below):
(15)
ang |
matangkad |
na |
lalaki |
ANG |
tall |
LI |
man |
'the tall man'
(16)
ang |
lalaking |
matangkad |
ANG |
man-LI |
tall |
'the tall man'
Linkers are used in a number
of different contexts, as we've seen, and their properties are slightly
different depending on how they're used.
A linker between an adjective and a noun can either be a free standing
word na (as in (10)) or a
suffix –ng on the
preceding word (as in (11)). It
takes the latter form whenever Tagalog phonotactics allow it to; that is, whenever
the preceding word begins with a vowel or with /n/ (which is replaced by the
linker:)
(17)
ang |
masarap |
na |
pagkain |
ANG |
delicious |
LI |
food |
'the delicious food'
(18)
ang |
pagkaing |
masarap |
ANG |
food-LI |
delicious |
'the delicious food'
Possessors of NPs
are typically in the NG form, and follow the noun:
(19)
ang |
bahay |
ni |
Maria/ |
ng |
babae/ |
mo |
ANG |
house |
NG |
Maria |
NG |
woman |
NG.you |
'Maria's/the woman's/your
house'
Pronominal possessors may
also appear in a version of their SA form, without the particle sa; they then precede the noun, and a linker appears
between them:
(20)
ang |
kanyang |
bahay |
ANG |
SA.he/she-LI |
house |
'his/her house'
Non-pronouns seem to be unwilling
to appear in the construction in (20)—perhaps because, if you remove
markers like sa and kay, there's no way to tell that they're dative. One reason to think that this might be
relevant has to do with what happens when you omit part of the noun. Tagalog allows head nouns to be null,
as in (21):
(21)
Mas |
gusto |
ko |
ang |
malaki |
more |
like |
NG.I |
ANG |
big |
'I like the big (one) better'
And when the head noun is
null, the dative marker reappears on the dative possessor:
(22)
Mas |
gusto |
ko |
ang |
sa |
kanya |
more |
like |
NG.I |
ANG |
SA |
SA.he/she |
'I like his/hers better'
And in sentences of this
type, non-pronouns may be dative possessors:
(23)
Mas |
gusto |
ko |
ang |
kay |
Maria |
more |
like |
NG.I |
ANG |
SA |
Maria |
'I like Maria's better'
Relative
clauses are attached to the noun with a linker:
(24)
Gusto |
ko |
ang |
librong |
binili |
mo |
like |
NG-I |
ANG |
book-LI |
O.A.-bought |
NG.you |
'I like the book [that you
bought]'
Like other forms of movement
in Tagalog, relativization imposes requirements on the form of the verb you can
use, which rule out examples like:
(25)
*Gusto |
ko |
ang |
librong |
bumili |
ka |
like |
NG-I |
ANG |
book-LI |
S.A.-bought |
ANG.you |
'I like the book [that you
bought]'
We'll return to this fact
when we look at movement.
Verbs in Tagalog bear three
main kinds of information. As we
saw in the section on nouns, the verb bears morphology telling you which NP is
marked with ANG. It also has what
we've been calling tense, and what I think we called the abilitative.
Most of the examples we've
looked at in class are either "subject-Ang" verbs or "object-Ang"
verbs, though we've seen instances of other things being marked with ANG:
(26)
Nagbigay |
ako |
ng |
pera |
sa |
pulubi |
S.A.-gave |
ANG.I |
NG |
money |
SA |
beggar |
'I gave money to the beggar'
(27)
Ibinigay |
ko |
ang |
pera |
sa |
pulubi |
O.A.-gave |
NG.I |
ANG |
money |
SA |
beggar |
'I gave the money to the
beggar'
(28)
Binigyan |
ko |
ng |
pera |
ang |
pulubi |
L.A.-gave |
NG.I |
NG |
money |
ANG |
beggar |
'I gave money to the beggar'
Any of the three arguments
of a verb like give can get marked
with ANG; in addition to the 'subject-Ang' and 'object-Ang' forms, there's what
we could call an 'locative-Ang' form.
We haven't done a detailed investigation of the different kinds of
ANG-morphology on the verb (that would take us all semester), but at this stage
a few things are clear.
First of all, the main split
in this morphology seems to be between subject-ANG and everything else. This comes out in a number of
ways. For one thing, the 'everything
else' has some morphology in common which is missing in the subject-ANG forms;
in the past tense, for example, everything but the subject-ANG form has an
infix –in- which appears
before the first vowel of the root:
|
'ate' |
'gave' |
(root) |
kain |
bigay |
subject-ANG |
kumain |
nagbigay |
object-ANG |
kinain |
ibinigay |
locative-ANG |
kinainan |
binigyan |
The different
non-subject-ANG forms are differentiated from each other by various suffixes
and prefixes (like i- and –an).
There is a lot of variation between
verbs on what morphology is taken to indicate ANG-hood of different nominals,
particularly in the subject-ANG and object-ANG forms. For subject-ANG forms, we've talked about two main classes
of verbs, which are sometimes called the um-verbs (like kumain 'ate') and the mag-verbs (like nagbigay 'gave').
Um-verbs form their
past-tense ANG-forms with an infix –um-, and mag-forms
form theirs with a prefix nag-.
All of this interacts with
the morphology that's used to indicate tense. The different tenses for the three
forms of 'eat' given above are listed below, along with the subject-ANG forms
for 'give':
|
'S.A.-eat' |
'O.A.-eat' |
'L.A.-eat' |
'S.A.-give' |
Past |
kumain |
kinain |
kinainan |
nagbigay |
Present |
kumakain |
kinakain |
kinakainan |
nagbibigay |
Future |
kakain |
kakainin |
kakainan |
magbibigay |
Infinitive |
kumain |
kainin |
kainan |
magbigay |
Fully deriving these forms
is left as an exercise for the reader; processes that seem to be involved include
reduplication (repetition of the first CV sequence of the root), infixation of –um- or –in-, alternation between m-
and n- in the case of mag-verbs, and more pedestrian things like suffixation of
–an and –in.
I haven't been indicating stress
in what's above, but the type of reduplication used here interacts with
stress. Here are the two main
patterns of stress on verbs (I've underlined and boldfaced the stressed vowel):
|
'S.A.-eat' |
'S.A.-buy' |
Past |
kumain |
bumili |
Present |
kumakain |
bumibili |
Future |
kakain |
bibili |
So one way of analyzing this
is that there are two types of verbs; for one of them, which includes kain, there's inherently stress on the penultimate syllable
of the verb, while for the other there's no inherent stress. Moreover, reduplicated syllables
receive stress if there's no inherent stress on the verb, and if stress isn't
realized anywhere else it's final.
We have also seen some
evidence that 'tense' is not a perfect name for what we're seeing in Tagalog
verbs. English tense roughly
indicates whether the event being described occurs before, after, or during the
time at which the sentence is being uttered. Sometimes this seems to be true in Tagalog, too; for
example, if I say the following, I'm saying that my leaving will take place at
some time after my uttering the sentence:
(29)
Aalis |
ako |
S.A.-will.leave |
ANG.I |
'I'm going to leave'
On the other hand, you can
also say things in Tagalog like:
(30)
Aalis |
ako |
at |
biglang |
dumating |
si |
Juan |
S.A.-will.leave |
ANG.I |
and |
suddenly-LI |
S.A.-arrived |
ANG |
Juan |
'I was about to leave, and
suddenly Juan arrived'
Here you're not talking
about something which will happen in the future; the story is about the
past. But the verb of the first
clause is describing something which is future with respect to the time the
story is happening (in fact, it may describe something that never happens at
all, which you were intending to do).
In English we use the past tense on a verb in this situation, since the
whole story is describing something that happened in the past. But in Tagalog you use what we're
calling the 'future'. Apparently
Tagalog tenses relate the time of the event described by the verb, not
necessarily to the time that the sentence is uttered, but to some time which is
somehow important or salient in the discussion. This can be the time the sentence is uttered (as in (29)),
but it doesn't have to be (as (30) shows).
A third category for verbs
is what I think we may have called the abilitative. This came up when we came across a
Tagalog sentence something like:
(31)
Binasa |
ko |
ang |
libro, |
|
O.A.-read |
NG.I |
ANG |
book |
|
'I read the book...'
pero |
masyadong |
mahaba, |
kaya |
hindi |
ko |
tinapos |
but |
too-LI |
long |
so |
not |
NG.I |
O.A.-finished |
'...but it was too long, so
I didn't finish it'
In English this sounds odd;
if I say "I read the book", your assumption is that I finished
it. Tagalog verbs don't convey
this assumption; all the first clause of (31) means is that I tried to read the
book, not that I succeeded. There's
morphology that you can add that makes Tagalog verbs act like English ones in
this regard; the sentence below, for example, sounds as odd in Tagalog as it
does in English:
(32)
Nabasa |
ko |
ang |
libro, |
|
ABLE-O.A.-read |
NG.I |
ANG |
book |
|
'I read the book...'
pero |
masyadong |
mahaba, |
kaya |
hindi |
ko |
tinapos |
but |
too-LI |
long |
so |
not |
NG.I |
O.A.-finished |
'...but it was too long, so
I didn't finish it'
Abilitative morphology is
often translated as 'be able to' or 'manage to'. It's obligatory on several verbs that have to do with
involuntary actions, like 'see':
(33)
Nakita |
ko |
ang |
butiki |
ABLE-O.A.-saw |
NG.I |
ANG |
lizard |
'I saw the lizard'
There isn't a
non-abilitative version of this verb.
Similarly, the verb pansin
means different things depending on whether you add abilitative morphology:
(34)
Napansin |
ko |
siya |
ABLE-O.A.-noticed |
NG.I |
ANG.he/she |
'I noticed him/her'
(35)
Pinansin |
ko |
siya |
O.A.-noticed |
NG.I |
ANG.he/she |
'I paid attention to him/her'
Abilitative and
non-abilitative versions of bili 'buy'
are given below:
|
ABLE-S.A. |
S.A. |
ABLE-O.A. |
O.A. |
ABLE-L.A. |
L.A. |
Past |
nakabili |
bumili |
nabili |
binili |
nabilhan |
binilhan |
Present |
nakakabili |
bumibili |
nabibili |
binibili |
nabibilhan |
binibilhan |
Future |
makakabili |
bibili |
mabibili |
bibilhin |
mabibilhan |
bibilhan |
Infinitive |
makabili |
bumili |
mabili |
bilhin |
mabilhan |
bilhan |
As you can see, the abilitative
morphology is a prefix, maka- in
for the subject-ANG form and ma-
for the other forms. It
participates in the same m-n
alternation for tense that the mag-verbs use (and also uses reduplication in the present
and the future, as all verbs do).