Site 7
Zuio Jirin
—YŽ«—Ñ

DICTIONARY OF BUDDHISM
AN ON-LINE DICTIONARY OF BUDDHISM
(1) A - D

Choose a file to open:(2) E-K, (3) L-R, (4) S. (5) T-Z
Click to jump to:B, C, D

Return to Index.


A

YYY

Return to Index; Glossary Index.

A I. The first letter of the Sanskrit alphabet; often construed as 'âdy-anutpâda' (original non-arising). II. A negative suffix, meaning 'no' or 'non.'

aba ˆ¢”k@I. 'Mother'; used to call the husband's mother. II. A contraction of abamara.

abadana ˆ¢”g‘É“ß Sk. avadâna; exposition of the Dharma through allegories; one of the twelve different styles of the Buddhist teaching. See jûnibukyô.


abamara ˆ¢æë–€—… Sk. apasmâra, apasmâraka; also apara ˆ¢”g—…; a class of demon.


Abaya ˆ¢”k–ë@Sk. Abhaya; Mui –³ˆØ (Fearless); a son of King Bimbisâra (Binbashara) of Magadha and the younger brother of Ajâtaçatru (Ajase); he was called Mui Taishi –³ˆØ‘¾Žq (Prince Fearlessness). He first followed Jainism (Jainakyô) and took refuge in the founder Nigantha Nâtaputta. Once he challenged the Buddha with difficult questions but was defeated. He then came to hold the Buddha in respect and finally took refuge in him. When Ajâtaçatru usurped the throne and killed the king, he became a Buddhist monk. After diligent practice, he attained arhatship. See Ajase, Binbashara, rokushi gedô.

Abhidharma Analysis or discernment of things iin general (dharma –@). See abidatsuma.

Abhidharma master A Buddhist master engaged in investigation and discernment of existing things and the Buddha's teachings.

abhilâsa Pure aspiration and readiness for action to achieve some Buddhist objective; one of the three functions of 'faith' (çraddhâ).

abhiseka ritual The ritual of 'sprinkling (water) on the head'; a ceremony in esoteric Buddhism for conferring a certain mystic teaching.

Abi ˆ¢•@ Sk. Avîci; also Muken –³ŠÔ 'incessant'; the lowest part of hell where those who have committed the gravest offenses suffer interminable pain. See muken.

abibatchi ˆ¢”ùæë’v@Sk. avinivartanîya, avaivartika; futaiten •s‘Þ“]; the stage of a bodhisattva at which one realizes undefiled wisdom and is assured of attaining enlightenment without falling back to lower stages.

abibatchiji ˆ¢”ùæë’v’n The stage of non-retrogression.

Abi daijigoku ˆ¢•@‘å’n–@The great hell of Avîci.

Abigô ˆ¢•@‹Æ The act that causes one to fall into Avîci hell.

Abigoku ˆ¢•@– Avîci hell; Sk. avîcika, ânantarya.


abidatsuma ˆ¢”ù’B– Also ˆ¢•@’B–; Sk. abhidharma; transliterated as abidon ˆ¢”ù“Ü and bidon ”ù“Ü, and translated as daihô ‘å–@ (great Dharma), muhihô –³”ä–@ (supreme Dharma), and taihô ‘Ζ@ (wisdom of observing the Dharma). This term is used for discourses on the Buddhist teachings, one of the three collections that make up the Buddhist canon, the other two collections are the sutras and the precepts. See sanzô, taihô.

Abidatsuma daibibasharon ˆ¢”ù’B–‘å”ù”k¹˜_@The Great Abhidharma Discourse; Sk. Abhidharma- mahâvibhâsâ-çâstra; the most comprehensive discourse of Hinayana Buddhism in 200 fasc., compiled in Kashmir from 100 to 150 C.E. at the fourth Buddhist coonvention (see ketsuju). According to tradition, Venerable Pârçva (Kyô Sonja ˜e‘¸ŽÒjand 500 arhats spent twelve years compiling this text; tr. by Hsüan-tsang (Genjô) from 656 to 659. [T.27, No.1545]

Abidatsuma honruisokuron ˆ¢”ù’B–•i—Þ‘«˜_@The Abhidharma 'Leg' Discourse on Dharma Expositions; St. Abhidharma-prakarana-pâda; one of the 'six legs discourses' (rokusokuron ˜Z‘«˜_) of Abhidharma. The first four chapters are said to have been composed by Vasumitra (Shou) and the rest by an arhat from Gandhâra; tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 18 fasc. [T.26, No.1542].

Abidatsuma hotchiron ˆ¢”ù’B–”­’q˜_@The Abhidharma Discourse on Awakening of Wisdom; Sk. Abhidharma- jñâna-prasthana; also, Kasennen-abidon ‰Þщ„ˆ¢”ù“Ü and Hakkendoron ”ªšwi‹{Œšj“x˜_; written by Kâtyâyanîputra (Kataenshishi) in about the 2nd century B.C.E.; tr. by Hsüan-tsang (Genjô) during 567-660; 20 fasc. [T.26, No.1544]. This work consists of forty-four sections in eight chapters. It is considered to be the 'body' of the Abhidharma metaphysics as compared with the six other discourses, which are called 'six legs discourses' (rokusokuron ˜Z‘«˜_). This work has been reputed to be the foundation text of the Sarvâastivâda (Setsuissaiubu) teaching.

Abidatsuma hôunsokuron ˆ¢”ù’B––@å]‘«˜_@The Abhidharma 'Leg' Discourse on Dharma-Collection; Sk. Abhidharma-dharma-skandha-pâda; one of the 'six legs discourses' (rokusokuron ˜Z‘«˜_) of Abhidharma; said to have been written by either Mahâmaudgalyâyana (Daimokkenren) or Çâriputra (Sharihotsu); tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 12 fasc. [T.26, No.1537].

Abidatsuma junshôriron ˆ¢”ù’B–‡³—˜_@The Abhidharma Discourse Clarifying the Right Principle; Sk. Abhidharma-nyâyânusâra; an Abhidharma discourse refuting Vasubandhu's Abhidharma-koça (Kusharon) from the standpoint of the Sarvâstivâda (Setsuissaiubu); composed by Samghabhadra (ShugenOŒ«) of the 4th century; tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 80 fasc.; popularly called Kushabakuron ‹äŽÉ蹘_ (Discourse Refuting the Abhidharma-koça). [T.29, No.1562].

Abidatsuma kaishinsokuron ˆ¢”ù’B–ŠEg‘«˜_@The Abhidharma 'Leg' Discourse on the Realms and Bodies; Sk. Abhidharma-dhâtu-kâya-pâda; one of the 'six legs discourses' of Abhidharma; attributed to Vasumitra (Shou¢—F); tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 3 fasc. [T.26, No.1540].

Abidatsuma kusharon ˆ¢”ù’B–‹äŽÉ˜_ The Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions; Sk. Abhidharma-koça-bhâsya, written by Vasubandhu (Seshin); 30 fasc., tr. by Hsüan-tsang (Genjô) in 651 [T.39, No.1558]; a comprehensive treatise discussing the doctrines of Hinayana. For another Chinese translation, see Abidatsuma-kusha-shakuron. This work has eight chapters, each composed of verses and their exposition on: 1) physical elements (dhâtu, ŠE kai), 2) mental elements (indriya, ª kon), 3) world (loka, ¢ŠÔ seken), 4) actions (karma, ‹Æ), 5) evil passions (anuçaya, –° zuimen), 6) the path to emancipation and its effects (mârga-pudgala, Œ«¹ genjô), 7) knowledge (jñâna, ’q chi), and 8) meditation (samâpatti, ’è ). In the first two chapters, material and mental elements that constitute all that exists and also 'unconditioned' elements, the five skandhas, the twelve sense-fields, etc., and the six causes, etc., are explained. The chapter on "worlds" explains the origin, evolution, and changes of the sentient realms, including the twelve causations (juni-innen), and the insentient worlds with all the cosmic changes. The chapter on "actions" contains a detailed explanation of "karma." Next, evil passions (klesa, bonno) are analyzed and classified into various groups in the chapter on "evil passions," and the chapter which follows presents the ways of removing them and the spiritual stages of progress towards attaining Nirvana. In the chapter on "wisdom," various aspects of wisdom are explained and the chapter on "meditation" presents all kinds of Buddhist meditations which produce the sacred wisdom. There is an additional chapter called "refutation of the views attached to one's self" (”jŽ·‰ä hashûga); this ninth chapter has no verses. There are, in all, 607 verses; both the original Sanskrit texts of these verses and Vasubandhu's own exposition are still extant.

Abidatsuma kusharon honju ˆ¢”ù’B–‹äŽÉ˜_–{èñ@The Basic Verses to the Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions; 1 fasc., by Vasubandhu (Seshin); tr. by Hsüan-tsang (Genjô) in 651. [T.29, No.1560].

Abidatsuma kusha-shakuron ˆ¢”ù’B–‹äŽÉçט_ A Commentary on the Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions; 22 fasc.; a work by Vasubandhu (Seshin); tr. by Paramârtha (Shindai) in 564 [T.29, No.1559]. This is the older translation of the Abhidharma-koça. For the new translation of the same text, see Abidatsuma-kusharon.

Abidatsuma rokusokuron ˆ¢”ù’B–˜Z‘«˜_ The Six 'Leg' Abhidharma Discourses; Sk. Sat-pâda-çâstra; the general appellation for the 'six legs discourses' of Abhidharma, which are as follows: Abidatsuma-shûimonsokuron, Abidatsuma-hôunsokuron, Abidatsuma-sesetsusokuron, Abidatsuma-shikishinsokuron, Abidatsuma-honruisokuron, and Abidatsuma-kaishinsokuron. Cf. Rokusokuron.

(Abidatsuma) sesetsusokuron (ˆ¢”ù’B–)Ž{Ý‘«˜_ The Abhidharma 'Leg' Discourse on Provisional Establishment; Sk. (Abhidharma-)prajñapti-pâda; one of the 'six legs discourses' of Abhidharma; composed by Mahâkâtyâyana (Makakasennen); tr. by Dharmaraksa (Hôgo) of the Sung dynasty; 7 fasc. [T.26, No.1538].

Abidatsuma shikishinsokuron ˆ¢”ù’B–Ž¯g‘«˜_ The Abhidharma 'Leg' Discourse on Consciousness and Bodies; Sk. Abhidharma-vijñâna-kâya-pâda; one of the 'six leg-discourses' of Abhidharma; composed by Devaçarman (Daibasetsuma ’ñ”kÝ–€); tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 16 fasc. [T.26, No.1539].

Abidatsuma shûimonsokuron ˆ¢”ù’B–WˆÙ–å‘«˜_ The Abhidharma 'Leg' Discourse on the Collection of Teachings; Sk. Abhidharma-samghîti-paryâya-pâda; one of the 'six leg-discourses' of Abhidharma; composed by Çâriputra or Mahâkausthila (Makakuchira); tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 20 fasc. [T.26, No.1536]

abidatsumazô ˆ¢”ù’B–‘  The collection of Abhidharma literature; Sk. abhidharma-pitaka; the discourses explaining the Buddha's teaching. One of the three or five divisions of Buddhist scriptures. See gozô, sanzô.

Abidatsumazô kenjûron ˆ¢”ù’B–‘ Œ°@˜_@The Abhidharma Discourse Revealing the Essential Teaching; Sk. Abhidharma-koça-samaya-pradîpikâ; this work is meant to reveal the teaching of the Sarvâstivâda school (Setsuissaiubu) as contrasted with that of Vasubandhu's Abhidharma-koça; composed by Samghabhadra (Shugen OŒ«) of the 4th century; tr. by Hsüan-tsang (Genjô), 40 fasc. [T.29, No.1563].

abidon ˆ¢”ù“Ü@Sk. abhidharma; the older translation of abidatsuma.

Abidonshinron ˆ¢”ù“ÜS˜_@The Abhidharma Heart Discourse; Sk. Abhidharma-hrdaya-çâstra; 4 fasc.; composed by Dharmaçrî (Fa-sheng or Hôshô –@Ÿ) before the middle of the 4th century; the author is said to have come from Tukhâra. This text is a compendium of the doctrine of the Abidatsuma-daibibasharon; tr. by Samghadeva (Sôgyadaiba ‘m‰¾’ñ”k) in 384 [T.28, No.1559].

Abi jigoku ˆ¢•@’n–@Avîci hell. [Juju.; SW.]

abikyôkan ˆ¢•@‹©Š«@Cries of agony; originally, two hells: Abi jigoku (Avîci) and Kyôkan jigoku (Raurava).

Abiradai ˆ¢”ä—…’ñ@Sk. Abhirati; the name of the land of Aksobhya Buddha (Ashuku Butsu) in the east. See Ashuku.

abiraunken ˆ¢”ù—…™ÝŒ‡@Sk. A-VAM-RAM-HAM-KHAM; the highest of the three mantras of Mahâvairocana (Dainichi) in the Matrix-store Realm Mandala (Taizôkai mandara).this mantra is known as gojimyô ŒÜŽš–¾, gojiju ŒÜŽšŽô, and gojishingon ŒÜŽš^Œ¾. It is believed that if one recites "Om a-vi-ra-hûm-kham svâha," one's wishes will be fulfilled.

abisanbudda ˆ¢”ùŽO•§‘É@Sk. abhisambuddha; 'completely enlightened'; describes the highest state of enlightenment.

abô rasetsu ˆ¢–h—…™‹ See next entry. [S.III-2]

abô rasetsu ˆ¢–T—…™‹ Abô raksasa; also ˆ¢–V and ˆ¢Ó—…™‹; abô is a type of guardian of hell, distinguished by having the head and legs of an ox and human hands. The fact that he is as fearsome as a râksasa (rasetsu) gives rise to the term 'abô rasetsu.'

Abuda ž±•‚‘É@Sk. Arbuda; one of the eight freezing hells. See hachikan-jigoku.

abudadatsuma ˆ¢•‚‘É’B– Sk. adbhuta-dharma; see next entry.

abudatsuma ˆ¢•‚’B– Sk. adbhuta-dharma, 'a miraculous thing'; translated as mizou-hô –¢‘]—L–@; one of the nine and twelve kinds of scriptures (kubukyô and jûnibukyô); an account of miracles performed by the Buddha or a deity.

abuser of the Dhrama See hóbó,

Accommodated Body Ôjin œäg, Sk. nirmánakâya; one of the three bodies of a Buddha; a body manifested in the form of the beings to be saved by the Buddha.

Act of Right Assurance Shôjôgô ³’è‹Æ; The act which ensures one's birth in the Pure Land; refers to the Nembutsu originating from the Primal Vow and supported by the Other-Power; the fourth of the Five Right Acts (goshôgyô ŒÜ³s) established by Shan-tao ‘P“± for attaining birth in the Pure Land.


adaguchi nembutsu “kŒû”O•§@Empty recitation of the nembutsu without faith; see kara nembutsu.

adaibudda ˆ¢’ñ•§‘É@Sk.âdi-buddha; the primordial Buddha.

Adamantine Mountain Same as Encircling Adamaneine Mountain; Kongôsen ‹à„ŽR.

adanashiki ˆ¢‘ɓߎ¯ Sk.âdâna-vijñâna; 'consciousness of holding.' I. In the Hossô school, this is another name for the âlaya-consciousness because it retains all the karmic seeds and continues to manifest bodily and environmental phenomena even after one has become a Buddha, in order to benefit sentient beings endlessly. II. In the Ti-lun (Jiron) and Shê-lun (Shôron) schools, this is another name for the seventh, or Manas, consciousness, which clings to the eighth as the true self.

adanashiki no hachigi ˆ¢‘ɓߎ¯‚Ì”ª‹` The eight meanings of the âdâna-consciousness. According to the Principles of Mahayana (Daijô-gishô) by Hui-yüan (Eon) of the Ching-ying temple, Âdâna has the following eight meanings: 1) mumyôshiki –³–¾Ž¯ (ignorance-consciousness, avidyâ-vijñâna) because the basic substance of this consciousness is ignorance (avidyâ); 2) gôshiki ‹ÆŽ¯ (action-consciousness, karma-vijñâna) because delusory thoughts arise out of ignorance; 3) tenjiki “]Ž¯ (revolving consciousness, pravrtthi-vijñâna) because external objects appear based on the karma-vijñâna; 4) genshiki Œ»Ž¯ (manifesting consciousness, khyâti-vijñâna) because one's inner delusion is manifested as an external world; 5) chishiki ’qŽ¯ (discerning consciousness) because one falsely discriminates various things in the manifested world; 6) sôzokushiki ‘Š‘±Ž¯ (continuing consciousness) because mind continues to create false discriminations and retains its karmic effects; 7) môshiki –ÏŽ¯ (delusory consciousness) because the above-mentioned six meanings show that âdâna is a delusory consciousness; 8) shûshiki Ž·Ž¯ (attachment consciousness) because adana falsely clings to self and delusory manifestations. See ariyashiki no hachigi.

Adashino ‰»–ì@The name of a place in Kyoto; well-known as one of the three crematories in Kyoto, the other two being Toribeno ’¹•Ó–ì in the east and Rendaino ˜@‘ä–ì in the north; in the compounds of the Nembutsuji temple ”O•§Ž› at Adashino, a large number of unidentified grave-stones are placed and services are regularly conducted to pray for the repose of the souls.

adimokutaka ˆ¢’ñ–Ú‘½‰¾ Sk. atimukta or adhimukta (a kind of shrub).

Âdityasambhava 'Sunrise'; “ú¶; a Buddha in the north;

adô ‰º“° 'Leaving a hall'; to retire from a meditation hall or lecture hall.

Adô ˆ¢“¹@The monk who transmitted Buddhism to Korea for the first time in around the 4th century. It is not known for certain whether he was an Indian or a native of Koryo ‚—í (Kôrai). He came to Koryo in 374 and dwelt in a temple built by the king.

aga hotoke ‚ ‚ª•§@'My Buddha'; the Buddha in whom one takes refuge; also used for a person whom one respects or to whom one is dear.

agibika ˆ¢ãË”ù‰¾@I. Sk. âjîvika; jamyô Ž×–½ (wrong livelihood); earning one's livelihood in a wrong way. II. Âjîvika; the name of a religious school in India, which negates the law of causality. See jamyo.

Agini ˆ¢‹_@Sk. Agni; also ˆ¢ãË“ò; the highest god on earth in the Indian mythology; Fire God; Kajin ‰Î_; worshiped in Buddhism as Katen ‰Î“V (Fire God). See Aguni. {l{Ž¢}

Agini koku ˆ¢ãË“ò‘ Agni or Akuni; an ancient kingdom in the Central Asia bordering on Kucha to the west. According to Hsüan-tsang's (Genjô) record, this kingdom was about 600 li across and 400 li from south to north. There were more than ten temples and over 2,000 monks lived there. They were mainly engaged in the study of the doctrine of the Sarvâstivâda school (Setsuissaiubu).

Agitashishakinbara ˆ¢ãË‘½ãÀŽÉ‹Ô”k—…@Sk. Ajita-keçakambala; one of the six non-Buddhist masters at the time of the Buddha. He contended that if one undergoes pain in this life, one will receive pleasure in the next life. See rokushi gedo.

agô ˆ¢† 'A'-title; the title containing 'ˆ¢' added to the Buddhist name of a monk of the Jôdo or Ji school; the full title is Amidabutsugô ˆ¢œ\‘É•§† or Amidabutsumyô ˆ¢œ\‘É•§–¼. Shunjôbô Chôgen ræ–[dŒ¹ was the first to use such a title. When a debate took place at Ôhara in north Kyoto between Hônen and monks of other schools in 1186, Chôgen was in the audience. Deeply impressed by Hônen's exposition of the Dharma, he became Hônen's disciple. He resolved to add Amida's sacred Name to his Buddhist name so that, when after death he was asked to give his name at Enma's court, he would say the nembutsu. For this reason, he used 'Namuamidabutsu' for his title. This practice became a fashion among the followers of the Jôdo school and was adopted by those of the Ji school. Ben'a •Ùˆ¢ and Nen'a ‘Rˆ¢ are other examples of this.

agon ˆ¢ŠÜ Sk. ágama, lit. 'coming'; a traditional, authentic doctrine. I. In India, generally referring to a traditional teaching; a sacred scripture. II. A Buddhist scripture; the Buddha's teaching. III. Hinayana sutras; see Agongyô. [KG.2]

Agongyô ˆ¢ŠÜŒo The Âgama Sutras. In the Chinese collection of scriptures, they form the division of sutras belonging to Hinayana. There are four groups: 1) Jô-agongyô ’·ˆ¢ŠÜŒo, Long Âgama Sutras, 22 fasc. [T.1, No.1]; 2) Chû-agongyô ’†ˆ¢ŠÜŒo, Middle-Length Âgama Sutras, 60 fasc. [T.1, No.26]; 3) Zôitsu-agongyô ‘ˆêˆ¢ŠÜŒo, Increasing-by-One Âgama Sutras, 51 fasc. [T.2, No.125]; and 4) Zô-agongyô ŽGˆ¢ŠÜŒo, Miscellaneous Âgama Sutras, 50 fasc. [T.1, No.99]. In the Pali Canon, there are five groups of Nikâya suttas which roughly correspond to the Âgama Sutras: 1) Dîgha-nikâya (Long Nikâya suttas); 2) Majjhima-nikâya (Middle-length Nikâya suttas); 3) Samyutta-nikâya (Mixed Nikâya suttas); 4) Anguttara-nikâya@(Increasing-by-one Nikâya suttas); and 5) Khuddaka-nikâya (Short Nikâya suttas).

Agon-ji ˆ¢ŠÜŽž@'The period of the Âgama sutras'; also, Rokuon-ji Ž­‰‘Žž (the period of Deer Park); the third of the five periods of the Buddha's teachings established in the Tendai school. This is the period of twelve years during which the Buddha preached Hinayana sutras. See gojikyô.

Agonshû ˆ¢ŠÜ@@The Agon (or Âgama) sect. Originally, it started as the Kannon-jikeikai ŠÏ‰¹Žœœ¨‰ï (Society of Kannon's Compassion) in 1955. The founder is SeiyûTôyama ‹ËŽR–õ—Y. At the age of 18, he suffered from tuberculosis. While hospitalized, he learned some healing techniques and meditation. When he failed in a business enterprise, he tried to commit suicide. This gave him a chance to reflect on one's fate or destiny. After establishing the Kannon-jikeikai based on devotion to Kannon, he began to preach about karmic hindrances and liberation from them. He sought doctrinal bases in esoteric Buddhism and published works revealing his own interpretations of it. In 1978, the name of the sect was changed to Agonshu. The reason for choosing the Agon (Âgama) sutras as the foundation texts is that, in his view, they provide the basis of esoteric practice for developing one's spirituality and supernatural power. The 'star festival' (hoshimatrsuri ¯Õ‚è) is a widely celebrated annual event in the Agon sect. A large homa (fire) ritual is held near the Ise Grant Shrine and in the compounds of the Oomi Shrine. The headquarters is in Kyoto. The three main objects of worship are Çâkyamuni, Cundi (Jundei y’ñ) Kannon, and Mahavairocana (Dainichi). The sect has four temples and sixty-one churches and claims a membership of 321,283.

Aguni ƒAƒOƒj Sk. Agni; the god of fire; in ancient India fire was widely worshiped; in the Rg-Veda, there are many verses dedicated to Agni. His virtue is manifested as the sun in the heaven (Sûrya), lightning in the sky and ritual fire on earth. He enjoyed great popularity in ancient India as one of the three great gods: Vâyu (Wind God), Indra, and Sûrya (Sun God). Agni is believed to convey the offerings to heaven and guide other gods to the human world. He is adopted in esoteric Buddhism as Katen ‰Î“V (fire god) and placed in a specific position in the two mandalas.

ahadana ˆ¢”g‘É“ß Sk. avadâna; translated as hiyu æ šg ; an exposition of the Dharma through allegories; a parable; one of the nine and twelve kinds of scriptures (kubukyô and jûnibukyô).

Ahaha ˆ¢”g”g@Sk. Ahava; one of the eight freezing hells. See hachikan-@jigoku.

Ahanta ˆ¢žÏ‘½ Sk. Avanti: one of the sixteen great kingdoms (jûroku-daikoku) in India at the time of the Buddha.

ahatsu ‰º”« Taking down the bowls and plates from the cupboard in a Zen monastery.

ahinsâ ƒAƒqƒ“ƒT[ Sk. ahim; not injuring; not killing or harming living beings; the basic moral teaching of Indian religions, especially Jainism (Jainakyô). In Buddhism, not killing is prescribed as the cardinal precept. See. gokai, hassaisai, jukkai.

Ahô rasetsu ˆ¢•ú—…™‹ See Abô rasetsu.

ai ˆ¤ 'Love, attachment, affection.' I. Sk. sneha; egoistic desire, e.g., sexual desire and pursuit of fame; defiled desire. II. Sk. preman and priya; undefiled love; love and respect of the Dharma or a master. III. Sk. trsnâ; a strong desire to fulfill one's wishes; lust for one's existence; one of the twelve causations (jûni-innen). IV. One of the nine bonds; Sk. anunaya-samyojana; attachment to one's objective world.

ai (nishu) ˆ¤(“ñŽí)@I. Two kinds of love: 1) yokuai —~ˆ¤, love of fame and sensual desires; 2) hôai –@ˆ¤, Buddhas' and bodhisattvas' love of sentient beings. II. Two kinds of love: 1) uzenma-ai —Lõ‰˜ˆ¤ defiled love, e.g., love of one's wife and children; 2) muzenma-ai –³õ‰˜ˆ¤ undefiled love, e.g., love and respect of one's teacher.

ai (sanshu) ˆ¤(ŽOŽí) Three kinds of love or attachment: 1) kyôgaiai ‹«ŠEˆ¤, attachment to one's state of existence; at the time of death, one becomes deeply attached to one's family, relatives, property, etc.; 2) jitaiai Ž©‘̈¤, attachment to oneself; at the time of death, one becomes strongly attached to one's body; 3) tôshôai “–¶ˆ¤, attachment to one's future state; at the time of death, one becomes attached to one's next state of existence.

ai-araya ˆ¤ˆ¢—Š–ë Love of one's Âlaya-consciousness; Sk. âlaya-rata.

aibetsuriku ˆ¤•Ê—£‹ê The pain of separating from those one loves; Sk. priya-viprayoga-duhkha; also, priya-vinâ-bhâva-duhkha [Yoga.]; one of the eight pains (hakku).

Aidô ˆ¤“¹ 'Love of the Way'; the name of a nun; Sk. Mahâprajâpatî (Kudonmi); Çâkyamuni's stepmother.

aien ˆ¤•£@Abyss of lust.

aien garyô ˆ£›U‰ë—º@Pathos, grace, elegance and resonance; subtle musical sounds.

aien kien ˆ§‰‹@‰@Also ‡‰Šï‰; meeting brought about by some karmic relationships from the past; it is through connections from past lives that relationships between people such as friends, marital partners, and masters and servants, develop in this life. Also, it is through rare, fortunate relationships in past lives that one encounters the Dharma in this life.

aiga ˆ£‰ë@Affective and elegant (songs).

aigai ˆ¤ŠW@'Covering of lust'; unenlightened people are completely covered with lust.

aigen ˆ¤Šá@The compassionate eye (of the Buddha).

aigo ˆ¤Œê Kind and pleasant words; Sk. priyâkhyâna [Sutra.], priyâlâpa [Sukha-L.], priya-vâdita [Yoga.]; one of the four methods of approach to people that bodhisattvas use to guide them to the Way of the Buddha; see shishôbô.

aigoku ˆ¤–@'The prison of greed and lust'; metaphorically, the state of intense greed and lust in which people are confined.

aigyô ˆ¤s@'Going by love'; the propensity to revel in love and attachment; one of the two types of people, the other type being kengyô Œ©s, the propensity to engage in reasoning.

aigyô ˆ¤Œh@To love and respect one's masters and elders.

aigyô ˆ¤žÙ I. Attachment; Sk. abhikâma, abhilâsa, sâbhirâma. [Kusha.]. II. Love, affection, fondness; Sk. prema [Hosso.]; often used for the pleasure of hearing and studying the Buddha Dharma.

aigyâ buppômi ˆ¤žÙ•§–@–¡@To love and enjoy the flavor of the Buddha Dharma.

aigyôkô ˆ¤žÙŒõ Enjoyable light; Sk. premanîya-prabha [Sukha.]; one of Amida's lights. The term is the sixth of the thirteen lights in the Han version of the Larger Sutra.

aihô ˆ¤–@@Love of the Dharma; attachment to the Dharma.

aii ˆ¤œ‹ Abbr. of tonnai æȤ (greed) and shinni áÑœ‹ (anger) .
aijaku ˆ¤’˜ Love-attachment; attachment to objects pleasing to the senses; attachment to a loved one; Sk. anunaya, râga [Sukha.]; also, abhisvanga. [Kusha.]

aika ˆ¤‰Î@'Fire of lust'; ordinary people are 'burning' with the fire of lust.

aika ˆ¤‰Í@'The river of lust'; lust is compared to the river because it 'drowns' people.

aika ˆ¤‰Ê@The result of love and attachment.

aikai ˆ¤ŠC@'The sea of lust.'

aikatsu ˆ¤Š‰@Insatiable lust; like a man who is thirsty, one's lust is insatiable; also katsuai Š‰ˆ¤.

aiken ˆ¤Œ© I. Love and (wrong) views; passions and wrong views. II. The feeling of attachment.

aiken no daihi ˆ¤Œ©‚Ì‘å”ß 'Great compassion with love'; great compassion which one awakens without realizing the ultimate reality and while harboring loving attachment; often used for Hinayana sages' compassion which is attached to the beings they seek to save.

aiken no jihi ˆ¤Œ©‚ÌŽœ”ß Compassion biased by loving attachment.

aiketsu ˆ¤Œ‹ Bondage of clinging, lust; Sk. anunaya-samyojana. [Kusha.]

aiki ˆ¤‹S@'Devil of love and greed'; love and attachment harm people like a devil.

aikô ˆ¤Œõ Enjoyable light; Sk. premanîya-prabha [Sukha.]; one of Amida's lights. The term is the seventh of the fifteen lights of Amida in the T'ang version of the Larger Sutra. See jûnikô.

aikon ˆ¤ª@'Lust-root'; lust is the root of all evil passions.

Ai Kongôbosatsu ˆ¤‹à„•ìŽF Vajra-bodhisattva Lust; Sk. Râga Vajra-bodhisattva; a deity in the Vajra Realm Mandala (Kongôkai mandara).

Aiku Daiô ˆ¢ˆç‘剤 The Great King Açoka; see Aiku Ô. [S. VIII-22.]

Aiku Ô ˆ¢ˆç‰¤ King Açoka; also Ayuka ˆ¢—A‰Þ and translated as Muyû –³—J 'Sorrowless'; the third king of the Maurya dynasty in Magadha in Central India who reigned from 268 to 232 B.C.E. When he conquered Kalinga, he witnessed untold miseries of war, which inspired him to Buddhism. He had his messages of the Buddha Dharma inscribed on stone pillars and rocks throughout his kingdom, and ruled according to the Buddhist ideal. He also built many stupas (see Aiku Ô tô). In the seventeenth year of his reign, he convened the third Buddhist council in the capital, Pâtaliputra, to which he invited 1,000 elders. He sent emissaries of the Dharma to such countries as Syria, Egypt, and Sri Lanka, and especially sent his son Elder Mahinda and his daughter Samghamitra to Sri Lanka to establish Buddhism there.

Aiku Ô chû ˆ¢ˆç‰¤’Œ 'King Açoka's pillars'; the memorial pillars built by King Açoka at the Buddhist sites and elsewhere. It is believed that originally thirty pillars were constructed, of which sixteen are known to be existant, though partially damaged. The pillars of monolithic construction, measuring 12 to 16 meters, are crowned by an image of one or more of the four holy animals (elephant, bull, horse, and lion). The idea of those pillars is presumed to have come from the contact of the Maurya dynasty with Western countries; the artistic accomplishment of the sacred pillars traditionally worshiped in India seems to have developed under the influence of the Persian or Greek art of constructing large pillars.

Aiku Ô no hôchoku ˆ¢ˆç‰¤‚Ì–@’º 'King Açoka's Dharma-edict'; Açoka issued an edict prohibiting taking lives of living beings and encouraging benevolent acts in accord with the Buddha Dharma and inscribed it on stone-pillars, cliffs, etc. More than forty inscriptions have been discovered, including nine on big cliffs and fourteen on small cliffs.

Aiku Ô tô ˆ¢ˆç‰¤“ƒ 'King Açoka's stupas'; after his conversion to Buddhism, King Açoka built many stupas to enshrine the Buddha's relics; the number of such stupas is said to be 84,000 [Zenkenritsu-bibasha, ‘PŒ©—¥”ù”k¹]. According to the record by Fa-hsien –@Œ° (Hokken), the king collected the relics of the Buddha from seven of the eight large pagodas (because one pagoda refused the king's request) and divided them into a number of small portions to be housed in the stupas.

Aikuôzan
ˆ¢ˆç‰¤ŽR@Mt. A-yü-wang; a mountain in Chêchiang Province (Ÿ´]È Sekkôshô); one of the five famous mountains in China. In 283, Hui-ta (Etatsu Œd’B) discovered an old pagoda there, which he worshiped as one of the 84,000 padogas built by King Açoka, and in 435 Dharmamitra (Donmamitta “Ü–€–¨‘½) constructed a temple there. Before Dôgen went to Mt. T'ien-t'ung (“V“¶ŽR Tendôzan), he met the superintendent of cooking from this mountain and learnt an important aspect of the monastic life from him; later, he visited this temple in 1223. See Dôgen, gosan.

aimin ˆ£œ¼ Pity, compassion; Sk.anukampâ, anukampita; also, anukampaka, karunâ.

aimô no gô ˆ¤–Ô‚Ì‹Æ The karma of being caught in the net of love and attachment; karmic bondage caused by attachment.

ainen ˆ¤”O Love, attachment.

airin ˆ¤—Ö@'A cart of lust'; greed and lust are compared to a cart because they carry people around in samsara.

airon ˆ¤˜_ 'Being fond of discussion'; meaningless discussion based on emotional attachments.

airu ˆ¤—¬@'The current of lust'; the samsaric current caused by lust.

airyô ˆ£—º@Affective and resonant (sound).

Aisa ˆ¤ì@'Act of Love'; Sk. Priyamkara; the name of a bodhisattva that appears in Daihôshakukyô (Sutra on the Great Collection of Treasure).

aisa ˆ¤½@'The chain of lust.'

aisatsu ˆ¥ŽA To inquire, pursue; to put a question to the master; to put a question to someone in order to probe the depth of his understanding of Zen.

aisen ˆ¤û 'The arrow of lust'; Buddhas are described to be the best physicians who extract arrows of lust from the bodies of sentient beings.

aishi ˆ¤Žh@'The thorn of lust.'

aishin ˆ¤S@A lustful mind; lust and attachment.

aishu ˆ¤Ží@'The seed of lust'; lust is the cause of suffering in the future.

aishû ˆ¤Ž· Love and attachment; attachment.

Aitsu
ˆ¢ˆí Same as Aitta ˆ¢ˆí‘½.

Aitta ˆ¢ˆí‘½ Sk. Ajita, 'Unconquerable'; the name of the bodhisattva identified with Maitreya (Miroku). See Miroku.

aiyoku ˆ¤—~ Sexual desire; Sk.maithuna.

aizen ˆ¤õ Attached affection.

Aizen Daimyôjin ˆ¤õ‘å–¾_ Refers to Aizen Myôô.

Aizen hôtô ˆ¤‘P(=õ)•ó“ƒ A tower in which is enshrined a statue of Aizen Myôô.

aizen komô ˆ¤õ‹•–Ï Being attached and false.

Aizen mairi ˆ¤õŽQ‚è@Pilgrimage on New Year's Day to a temple where Aizen Myôô is enshrined; this custom is especially popular among those who deal with dyed goods (somemono õ‚ß•¨); also popular in Osaka among geisha girls.

Aizen Myôô
ˆ¤õ–¾‰¤ Also, Aizen Ô ˆ¤õ‰¤ and Zen'ai Ô õˆ¤‰¤; Sk. Râga Vidyârâja; the God of Love. Though having a fearsome appearance with three eyes and six arms, he is full of affection. His original state is Vajrasattva (Kongôsatta), in whom love and affection of sentient beings are identified with the samadhi of pure Bodhi-mind. Hence, Vajrasattva's seventeen attendants become this deity's attendants. Also, since Vajrasattva and Mahâvairocana (Dainichi) are the same deity, Aizen Myôô shares Mahâvairocana's thirty-seven attendants (see Kongôkai no sanjûshichison). [Tai.18.]

Aizen Myôô no hô ˆ¤õ–¾‰¤‚Ì–@ The ritual dedicated to Aizen Myôô to pray for the winning of a person's affection or the suppression of one's enemy, removing calamities, and securing benefit.

Aizen Ô kôshiki ˆ¤õ‰¤uŽ®@The Rite for Aizen Myôô; a work prescribing the rite for praising the virtue of Aizen Myôô composed by Kakuban [T. 84, No.2726].

Ajantâ ƒAƒWƒƒƒ“ƒ^[ Ajantâ; a group of some thirty cave temples located in Ajantâ in west India; there are many reliefs and statues carved out in the stone walls as well as mural paintings depicting Buddhist stories; they date from the fifth to the seventh century.

ajari ˆ¢è‹—œ Sk. âcârya; a Buddhist master, esp. an eminent monk of the Shingon or Tendai schools.

ajari kanjô ˆ¢è‹—œŠÁ’¸ The abhiseka (kanjô) ceremony performed for those who become âcâryas (ajari); see denbô kanjô.

Ajase ˆ¢è‹¢ Sk. Ajâtaçatru ('Unborn enemy' or 'Having no enemy'); tr. as Mijôon –¢¶‰… 'Revengeful before Birth'; the son of King Bimbisâra (Binbashara) of Magadha (Makada). At the instigation of Devadatta (Daibadatta), he usurped the throne and imprisoned his parents. Later, he repented his evil acts before the Buddha and became his patron. He died twenty-four years after the Buddha. See Binbashara, Daibadatta.

Ajase Ô ˆ¢è‹¢‰¤ King Ajâtaçatru. [JW.]

Ajâtaçatru See Ajase.

aji ˆ¢Žš 'A', the first letter in the Sanskrit alphabet. In esoteric Buddhism, the belief is that it embodies the mystic truth, and that one who meditates on it will attain Buddhahood. See ajikan; aji shichigi.

aji goten ˆ¢ŽšŒÜ“]@Five revolving meanings of the letter 'A'; the four phonetic variants of 'A' and a script representing the combination of them; they are used as Mahâvairocana's (Dainichi) seed-letters (shûji) in the Matrix-store Realm Mandala (Taizôkai mandara) and are allocated to the five stages of spiritual progress of the practitioner: 1) 'A' - awakening aspiration for Bodhi based on the firm belief that one, originally, has Buddha-nature (hosshin ”­S); 2) 'A' - performing the three mystic practices (sanmitsu) and the Six Pâramitâs (shugyôo Cs); 3) 'AM' - attaining Bodhi (shôbodai Ø•ì’ñ); 4) 'AH' - entering Nirvana; and 5) 'AMH' - manifesting skillful means of salvation (hôben kukyô •û•Ö‹†èí).

aji honpushô ˆ¢Žš–{•s¶ 'The letter 'A' (indicating) the originally unproduced (state of things)'; the esoteric principle that all phenomena are originally unproduced (âdy-anutpâda). This principle is represented by the first sound of the Sanskrit alphabet, 'A.'

ajikan ˆ¢ŽšŠÏ Meditation on the letter 'A'; also gachirinkan ŒŽ—ÖŠÏ (meditation on the moon-wheel), aji-gachirin-kan ˆ¢ŽšŒŽ—ÖŠÏ (meditation on the letter 'A' in the moon-wheel), etc. In this meditation, a practitioner sits in the lotus or half-lotus posture in front of a painting of the moon measuring 16 inches in diameter and in which is drawn a lotus with eight petals; on the lotus is drawn the Sanskrit letter 'A' in gold. He keeps meditating on the letter while uttering 'A' as he breathes in and out, until he is able to see the letter in the moon whether his eyes are open or closed. Then he practices meditation on the 'A-moon' in his mind, which is the real substance of the painted 'A-moon.' When this meditation is completed, dualistic views regarding evil passions and enlightenment, the realm of birth-and-death and Nirvana, etc., are destroyed and Buddhahood is attained with the present body.

aji no ittô ˆ¢Žš‚̈ê“@The sword of the letter 'A'; the mystical power of the letter 'A' is capable of destroying all evil passions.

aji shichigi ˆ¢ŽšŽµ‹`@The seven meanings of 'A': 1) bodaishin •ì’ñS, Bodhi-mind, 2) hômon –@–å, Dharma- or teaching-gate, 3) muni –³“ñ, non-duality, 4) hokkai –@ŠE, Dharma-realm, 5) hosshô –@«, Dharma-nature, 6) jizai Ž©Ý, free exercise of power, and 7) hosshin –@g, Dharma-body.

Ajita@'Unconquerable'; a bodhisattva, identified with Maitreya; Aitta ˆ¢ˆí‘½.

Ajita ˆ¢Ž‘½ The fifteenth of the sixteen arhats (juroku rakan); it is said that he lived on the Vulture Peak (Ryojusen) with his 1,500 relatives who were all arhats. See Jishi.

Ajitabatchi ˆ¢œ”‘½”°’ê@Sk. Ajiravati; the name of the river where the Buddha passed into Nirvana. Another name for this river is Hiranyavati.

Âjîivika ƒA[ƒW[ƒ”ƒBƒJ A non-Buddhist religious-philosophical school which thrived at the time of the Buddha. It is called by Buddhists Jamyô-ha Ž×–½”h (School of Wrong Livelihood) or Jamyô-gedô Ž×–½ŠO“¹ (Non-Buddhist School of Wrong Livelihood). Its founder Makkhali Gosala was listed among the six non-Buddhist masters (rokushi gedo). The doctrine of this school is characterized by negation of causality; whether pain or pleasure, birth or death, everything is devoid of cause; things are naturally united or disintegrate. They admit the existence of such elements as earth, water, fire, wind, space, and soul; their concept of soul seems to have been an animistic one.
i
Âjñâta-kaundinya One of the five earliest disciples of the Buddha; Ryôhonzai —¹–{Û.

ajunna ˆ¢‡“ß Sk. arjuna; a forest-tree, Pentaptera Arjuna; its skin is smooth and glossy; one of the sacred trees in India. Nâgârjuna (Ryûju) was born under an arjuna tree.

Ajutsugidakeirei ˆ¢p‹_‘ÉŒfåÀ Sk. Avidyândhakâra-vidhvamsana-kara; 'Destroying the Darkness of Ignorance'; the name of a Buddha.

aka 脉¾ Sk. argha; also ˆ¢‰¾ and akka 矉¾; holy 'water' to be offered to a Buddha, deity or deceased person.

akadana 脉¾’I '(Holy) water shelf'; a shelf for offerings.

akai 脉¾ˆä A well from which one obtains water to be offered to a deity at a shrine or to a deceased person at the grave.

akaki 脉¾Ší@A vessel of water to be offered to a Buddha or deity.

aka no mizu 脉¾‚Ì… Water to be offered to a Buddha or deity.

akada ˆ¢‰¾‘É Sk. agada (free from disease); translated as mubyô –³•a (no-illness) and –³™J (invaluable); a medicine believed to be effective in curing all illnesses and securing deathlessness.

akada-daiyaku ˆ¢‰¾‘É‘å–ò Great agada medicine; Sk. mahagada.

akadayaku ˆ¢‰¾‘É–ò Sk. agada: a medicine with miraculous healing power, or a medicine for deathlessness.

akaginu Ôˆß@A red robe worn by Gundari Myôô ŒR䶗˜–¾‰¤ (Kundalin).

akago nembutsu ‚ ‚©Žq”O•§ 'A baby's nembutsu'; the nembutsu practiced with the heart of a baby.

akai shinnyo Ô‚¢M—@'The name of a laywoman in red'; a widowed laywoman has her Buddhist name inscribed in red on the tomb stone, side by side with her husband's name which is inscribed in black. When she dies, the color of her name is changed to black.

Akaku Daishi ˆ¢Šo‘åŽt@See Annen.

Akanita ˆ¢‰Þ“ò›K@Sk. Akanistha; also ˆ¢‰ÞäV; the highest, i.e., the eighteeth, heaven in the world of form (shikikai FŠE); also, Shikikukyôten F‹†èí“V and Uchôten —L’¸“V.

Akao no dôshû Ô”ö‚Ì“¹@@Dôshu of Akao (Toyama Prefecture); Rennyo's disciple; died in 1516. His twenty-one articles of self-discipline (Dôshû nijûichikajô “¹@“ñ\ˆê‰Óð) are well-known.

akashiki ˆ¢‰¾F I. Any material that has a form. II. Formless open space or sky.

Aki monto ˆÀŒ|–å“k@The Jôdoshin followers in Aki Province (present-day Hiroshima Prefecture). During the warring period in the Middle Age, under the patronage of the daimyô Môri –Ñ—˜, they assisted Honganji to fight against Oda Nobunaga D“cM’·; from that time on, the collective term 'Aki monto' has been used for them. They are especially well known for their sincere devotion to the Jôdoshin teaching.

akirame ’ú‚ß@To give up something as hopeless, to be resigned to; originally, to be clear about the Buddhist truth. See shitai.

Akishinodera HŽÂŽ›@The Akishino Temple; a temple in Nara founded by Zenju ‘PŽì in the 8th century. First it belonged to the Hossô school and later to the Shingon school. The main object of worship is Medicine Master Tathâgata (Yakushi Nyorai).

akkaku ˆ«æS@An evil conception or thought.

akken ˆ«Œ© Wrong views; Sk. drsti; also, asad-drsti. Five wrong views are distinguished. See goakuken.

akkennin ˆ«Œ©l@A person with a wrong view.

akki ˆ«‹@@Evil beings.

akki ˆ«‹S@An evil demon.

akkijin ˆ«‹S_@An evil demon or evil spirit.

akku ˆ«Œû@Wrong speech, abusive words; Sk. parusa, pârusya; one of the ten evil acts (jûaku).

ako ‰º‰Î To light a fire; lighting firewood to cremate a dead body.

ako butsuji ‰º‰Î•§Ž– A Buddhist ceremony of lighting firewood to cremate a dead body. This is part of the funeral service in the Zen school.

ako ‰ºàx In Zen, hinko •Uàx; both ako and hinko are T'ang pronunciations. Originally, it means 'holding a torch' in the hand of the priest in charge of the funeral service. It signifies cremation and, later, conferment in front of the coffin of the last words of blessing for the deceased person. The origin of this custom can be found in the story of the Buddha's cremation. According to the Bosatsu-shotaikyô •ìŽFˆ‘ÙŒo (Sutra on the Bodhisattvas Dwelling in the Womb), when the Buddha passed into Nirvana, Mahâkâçyapa (Makakashô) and the five hundred disciples of the Buddha circumambulated the golden coffin seven times and stood on one side. Then ox-head sandalwood was piled on the coffin and Mahakasyapa set fire to it with a burning sandalwood torch.

Aksobhya 'Not shaken or agitated'; n of a Buddha in th east; A; ˆ¢

aku ˆ«@Evil; Sk. pâpa; an act committed in contradiction to the Dharma or the principle of truth or reality and bound to bring about suffering in the future.

akubiku ˆ«”ä‹u@An evil monk; a false monk; a monk unworthy of the name.

akuchishiki ˆ«’mŽ¯ An evil friend or teacher; Sk. pâpa-mitra; also, praty-amitra; cf. zenjishiki.

akudô ˆ«“¹ An evil path; an evil realm, such as hell and the realm of animals; Sk. durgati, aksana, apâya.

akudôfu ˆ«“¹•| Fear of an evil realm; Sk. durgatito bhayam.

akudôi ˆ«“¹ˆØ@Fear of falling into an evil realm; one of the five fears (gofui ŒÜ•|).

akuen ˆ«‰ An evil condition; a thing or person that causes one to do an act which is evil or contradicts the Buddhist teaching.

akugô ˆ«‹Æ An evil act; Sk. pâpa-karma, samdosa.

akugô bonnô ˆ«‹Æ”Ïœ»@Evil karma and evil passions.

akugôka ˆ«‹Æ‰Ê@Retribution for an evil act.

akugôshô ˆ«‹Æá Hindrance of evil karma; Sk. karmávarana, duskrtavarana.

akugô shoten ˆ«‹ÆŠ“Z Covered by evil karma; Sk. sva-karma-dosâvaranâvrta.

akugyaku ˆ«‹t@I. In ancient China, one of the ten rebellious acts for which heavy punishments were imposed. In Japan, one of the eight rebellious acts; see hachigyaku. II. Refers to jûaku gogyaku \ˆ«ŒÜ‹t, ten evils and five gravest offenses. III. Generally, vile and atrocious acts.

akugyô ˆ«s Misbehavior, bad conduct.; Sk. duçcarita, kukrta, pâpa-kriyâ, visama-caryâ].

akui ˆ«ˆÓ An evil thought or intention; Sk. pratighâta, manah-pradosa.

akuin akka ˆ«ˆöˆ«‰Ê@An evil cause that brings about an evil result.

akujû ˆ«K Bad habit; Sk. dausthulya.

akukai ˆ«‰ú A wrong precept; Sk. dauhçîlya.

akuma ˆ«–‚ A devil; Sk. mâra. See ma.

akumuka ˆ«–³‰ß 'No fault in doing evil acts'; a wrong view that doing evil acts does not create any fault.

akumyô ˆ«–¼ A bad reputation; Sk. ayaçasvin.

akumyôi ˆ«–¼ˆØ@Fear of a bad reputation; for example, when a beginner of the bodhisattva path enters a bar to save someone addicted to wine, he fears that such an act may invite a bad reputation; one of the five fears (gofui); Sk. açloka-bhaya.

akunin ˆ«l An evil person.

akunin jôbutsu ˆ«l¬•§ Evil persons becoming Buddhas.

akunin ôjô ˆ«l‰¶@Evil persons' attainment of birth in the Pure Land.

akunin shôki
ˆ«l³‹@@Evil beings are exactly the object of Amida's salvation; one of the essential points in the teaching of Shinran. He is quoted in the Tannishô as saying, "Even a good person is born in the Pure Land; how much more so is an evil person?" This, however, is the view which Shinran inherited from his teacher, Hônen. Although this idea appears to contradict the general Buddhist teaching that encourages good, meritorious acts as the cause of emancipation, it best reveals Amida's unconditional and universal salvation, which applies to the most wicked persons who have no chance of emancipation.

akuritsugi ˆ«—¥‹V 'Wrong precepts'; also, furitsugi •s—¥‹V and akkai ˆ«‰ú; they include such acts as killing in order to make one's living or make profit.

akuryô ˆ«—ì@An evil spirit; there are two kinds: revengeful spirits of living persons (ikiryô ¶—ì) and those of dead persons (shiryô Ž€—ì).

akuryû ˆ«—´@An evil dragon.

akusa ˆ«ì I. Sk. kaukrtya; one of the eight indeterminate mental functions; repenting an evil act already committed or feeling remorse for having done something good; see osa.
II. Sk. duskrta; in Vinaya, an evil act done with the body.

akusatsuna ˆ«Ž@“ß@Sk. aksara (unalterable, syllable, letter); a word.

akuse ˆ«¢@Evil world.

akushaju ˆ«³ãÚ@Sk. aksa, rudrâksa; the name of a plant which bears a cluster of fruit; Eleocarpus Genitrus; the core of its fruit is used for rosaries.

akushin ˆ«S@Evil mind.

akushô ˆ««@Evil nature; Sk. açubha.

Akushô Ôˆ««‰¤@King Evil Nature; a king who killed his father to usurp the throne.

akushu ˆ«Žï Evil realms; Sk. apâya, durgati; the states of existence, such as hell, the realm of hungry spirits, and the realm of animals, to which evil-doers are destined.

akushu jinenpei ˆ«ŽïŽ©‘R•Â@'Evil states of existence close naturally'; evil realms perish of themselves. When one attains birth in the Pure Land, there are no more evil realms to which one returns. [Dai.; Mon.; SS]

akushujo ˆ«O¶@Evil beings. [YM.]

akushuku ˆ«Žæ‹ó 'A wrong view of voidness'; also hekishuku •ÆŽæ‹ó; Sk. dur-grhita sunyata; understanding voidness without fully realizing the principle of 'dependent origination' (ensho ‰¶) and 'non-arising' (musho –³¶).

akushukusha ˆ«Žæ‹óŽÒ One who clings to a wrong view of voidness; Sk. durgrhita sunyata. [Yoga.]

akuso ˆ«‘Š Evil signs, such as those at the time of death, e.g., hallucinations, mental derangement and ominous bodily symptoms. [Tai.20.]

akusoku ˆ«G@'Wrong touch'; in Vinaya, food touched by the hand of another person is considered as defiled, and so such food should not be eaten.

akuu ˆ«—F An evil friend; Sk. akalyana-mitrata, kumitra. [Sutra.]

âlaya
'Storage'; the name of the eighth consciousness which stores all the potentials and to which the seventh consciousness is attached with a false concept of 'ego'; this is the base of one's physical existence and environmental manifestations. See arayashiki:.

all-embracing mind Amida's mind which embraces all living beings and seeks to emancipate them from the bondage of karma and suffering.

all-knowing wisdom The wisdom of knowing all things inside and out; the wisdom of clearly discerning everything; issaichi ˆêØ’q; Sk. sarvajñâ.
ama ˆ¢–€@Sk. amba, P. amma; mother. [SW.]

ama “ò A nun; Sk. bhiksuni; see bikuni ”ä‹u“ò.

amacha ŠÃ’ƒ@'Sweet tea'; Hydrangea tea; used to pour over an image of the infant Buddha on his birthday. The tradition is based on the story that when he was born, dragons came down and poured nectar over the Buddha's body.

amadera “òŽ›@'A temple for nuns'; the first such temple in Japan is Sakurai-dera ÷ˆäŽ› in Nara Prefecture where the first three ordained nuns dwelt.

amado “ò“° A convent.

amagoi ‰JŒî‚¢ 'Praying for rain'; also, kiu ‹F‰J and shou ¿‰J. The ceremony includes chanting such sutras as the Sutra on the King of Sea Dragons (Kairyu-o-kyo ŠC—´‰¤Œo) [T.15, No.593].

amagoi nembutsu ‰JŒî‚¢”O•§@'Nembutsu recitation to pray for rain.' In times of drought, special nembutsu rites were performed in various places, often accompanied by traditional local customs.

amagoromo “Vˆß@Robe of a heavenly being; said to be extremely light.

amako “òu@'Nuns' meeting'; regular meetings of women Buddhists. Once a month or several times a year, women, often elderly, meet at a temple to chant songs of praise and hear sermons.

amaneki kado •‚«–å 'Universal Gate'; refers to the chapter on "Fumonbon" •–å•i of the Lotus Sutra, which is popularly called Kannongyo ŠÏ‰¹Œo (Kannon Sutra).

ama no hagoromo “V‚̉Hˆß 'The feather robe of a heavenly being.' [Tai. 11.]

ama-no-jakku “VŽ×‹S 'The heavenly evil spirit'; originally, the name of the mask of a devil worn on the abdomen of the King Vaisravana (Bishamon). Later, it came to refer to the two devils trampled upon by Vaisravana. Commonly, it is used to refer to a perverse or cross-grained person.

ama-nyobo “ò—–[@See ama-nyudo.

ama-nyudo “ò“ü“¹@Female and male converts to the Jodo or Jodoshin school by having their heads shaven; used in the sense of a laywoman who has entered upon the Buddhist Path. In this sense, ama-nyobo “ò—–[ is also used. Another meaning of this term is ordinary ignorant laypeople with little knowledge of Buddhism. [Fumi]

amara ˆ¢––—…@Sk. amalaka; the name of a fruit. See amarokuju.

amarashiki ˆ¢–€—…Ž¯@Amala (pure)-consciousness; the basic consciousness which is pure and undefiled. In the Consciousness-Only doctrine (Hosso), it refers to the eighth consciousness when it turns into the wisdom of enlightenment. In the teaching of the She-lun (Shoron) school, it is the ninth consciousness which is identical with True Suchness. See Shoronshu.

Amaravati ƒAƒ}ƒ‰[ƒ”ƒ@ƒeƒB[ The place on the lower reaches of the river Krsna in south India; the ancient center of Buddhist arts from the Sunga dynasty (184 B.C.E.-300 C.E.). The great stupa was constructed in about 200 C.E. under the patronage of the Satavahana royal family. That the image of the Buddha in human form was found in a relief testifies to the fact that Greek art had reached here through Gandhara and Mathura.

amarokuju ˆ¢–€èÓŽ÷ Sk. amalaka; also, ˆ¢––—…, ˆ¢–€—…, etc.; the name of a plant bearing edible fruits, which are also used for medicinal purposes.

amarokuka ˆ¢–€èÓ‰Ê A fruit of amalaka tree; see above. [KG.5; Lanka.]

Amaterasu-oomikami “VÆ‘åŒä_; the primordial Shinto god; Goddess of the sun. Born from the left eye of Izanagi ˆÉœQ‘ø, her father god, she received the country of Takama-ga-hara ‚“VŒ´ to reign. She taught her people to plant rice and to weave cloth. When her brother, Susano-ô {²”V’j, who had been born from the nose of Izanagi, went to see her in Takama-ga-hara, his insolent behavior got her very angry and so she hid herself in a rock-cave, Ama-no-iwato “VŠâŒË and closed the mouth with a huge stone. At once the world was thrown into darkness. After the consultation, all the gods agreed that she might be induced by a merry-making dance. A goddess, named Ame-no-uzume no mikoto “Vçí—–½, began to dance to the sound of the music played by gods. Out of curiosity, Amaterasu slightly moved the rock to see what was happening outside. At that moment a god with strong power, Tajikara-o no mikoto Žè—Í—Y–½, forced opened the rock door. Amaterasu then left the cave and the world restored light.
Susano-ô was expelled and fled to Izumo o‰_. Amaterasu sent her grandson, Ninigi no mikoto àùàù‹n‘¸, to rule over the land he had inherited from his ancestors. Ninigi was the great grandfather of Emperor Jinmu. The shrine built for Amaterasu at Ise is the most ancient in Japan.


Amatsu koyane no mikoto “VŽ™‰®ª‘¸ 'The August One Amatsu Koyane'; a Shinto god and the ancestral kami of the Fujiwara “¡Œ´ clan. When Amaterasu “VÆ, the Sun Goddess, hid herself behind a huge rock in a cave, he played music to appease her mind. At the time of the descent from heaven of August One Ninigi àùàù‹n‘¸ (Ninigi-no-mikoto), this god followed him. His descendants were successively in charge of ritual affairs in the imperial court. [Den.]@

Ame-no-koyane no mikoto “VŽ™‰®–½ A son of Takamimusubi no kami ‚cŽY—ì_ Being a retainer of Amaterasu, he accompanied Ninigi no mikoto àùàù‹n‘¸ in his mission to Hyuga “úŒü in western Japan. He is the first ancestor of the Nakatomi ’†b or Fujiwara “¡Œ´ clan.

Ame-no-‚‚‰‚Ž‚‚‹‚|‚Ž‚•‚“‚ˆ‚‰@‚Ž‚ ‚‹‚‚‚‰ “VŒä’†Žå_@The primordial Shinto god who was the first to reside at Takama ga hara ‚“VŒ´,

Amida ˆ¢œ\‘É The name of the Buddha in the Western Pure Land; Sk. amita 'infinite,' which stands for amitâbha 'infinite light' and amitâyus 'infinite life'; hence, translated as Muryôkô –³—ÊŒõ and Muryôju –³—ÊŽõ, respectively; also called Muryôshôjô –³—Ê´ò ('Immeasurably Pure'), Jinjippô-mugekô s\•û–³ŠVŒõ ('Light Unhindered in the Ten Quarters'), etc. The Larger Sutra presents twelve epithets for this Buddha which are associated with the twelve kinds of light he possesses. Amida is one of the most popular Buddhas in Mahayana Buddhism and is mentioned in more than 200 sutras, of which the Larger Sutra is the most important. According to this sutra, Amida was previously a king. When he met a Buddha, called Lokeçvararâja ¢Ž©Ý‰¤ (Sejizaiô), he wished to become a Buddha. He then renounced the world and became a mendicant, called Hôzô –@‘  (Dharmâkara). He made forty-eight vows (shijûhachi-gan) and performed various bodhisattva practices to fulfill them. After many aeons, his vows were fulfilled, and he became a Buddha of infinite light and life. His land in the west, which is also part of the result of his Vows and practices, is called Sukhâvatî ‹ÉžÙ (Gokuraku), 'Utmost Bliss.' As promised in the Eighteenth Vow (see hongan no mon), those who have sincere faith in Amida and recite his Name (nembutsu) are able, through his power, to be born in his land after death. Amida is a transcendent Buddha, as contrasted with a historical Buddha, and is generally regarded as a recompensed body Buddha (hôjin •ñg; Sk. sambhôga-kâya). The school of Buddhism centering around Amida is known as Pure Land Buddhism (Jôdokyô ò“y‹³ or Jôdomon ò“y–å). It arose in India, grew in China, and attained its fullest development in Japan. Amida is thus the principal Buddha of the Jodo, Jodoshin, and other Pure Land schools. In esoteric Buddhism, Amida is one of the five Buddhas in the five cardinal directions. See gobutsu, gochi nyorai.

Amida Butsu ˆ¢œ\‘É•§ I. Amida Buddha. II. Refers to the nembutsu. See Amida. [Ho.36.]

Amida Butsu o mosu ˆ¢œ\‘É•§‚ð‚à‚¤‚·@To recite the Name of Amida Buddha. [MT.]

Amida daishinju ˆ¢œ\‘É‘åSŽô@Amida's Great-Mind Spell; see Amida no daishu.

Amida darani ˆ¢œ\‘É‘É—…“ò 'Amida dharani or mantra'; Kakuban Šoèf uses three kinds of Amida mantra in his works: 1) nine syllable-mantra, i.e., OM (or M) A MR TA TE JE HA RA HUM; 2) six syllable-mantra, i.e., NA MO A MI TA BUH; 3) three syllable-mantra, i.e., A MI TA. A comparative study of these three mantras reveals that the third is an ontological and philosophical exposition of the Shingon Nembutsu and that the first is the most elaborate exposition of the authentic esoteric Amida mantra along the line of the Pure Land thought. Of the three, the second mantra shows the closest affinity to the popular nembutsu formula of the Pure Land school.

Amida-do ˆ¢œ\‘É“°@'An Amida hall'; with the growing popularity of Pure Land Buddhism in Japan, many Amida halls were constructed from the middle of the Heian period (794-1185). Most of them were modeled after the Jogyodo ís“° built by Ennin ‰~m on Mt. Hiei. It is a small hall in the form of a mani-gem, with the interior richly decorated and painted with a picture of the Pure Land; inside the hall is enshrined a statue of Amida Buddha. The Hokaiji Temple–@ŠEŽ› at Hino in Kyoto and the Ojogokuraku-in ‰¶‹ÉžÙ‰@ of Sanzen-in Hall ŽOç‰@ in Kyoto are some examples of this type of hall. The Hoo-do –P™€“° of the Byodo-in Hall •½“™‰@ is an Amida-do but is built in a much more elaborate style.

Amida gasa ˆ¢œ\‘ÉŠ} A bamboo hat worn on the back of the head, so that it looks like the halo of a Buddha statue.

Amida gobutsu ˆ¢œ\‘Ɍܕ§@Five Holy Ones of Amida and others; Amida and four bodhisattvas: Kannon (Avalokitesvara), Seishi (Mahasthamaprapta), Jizo (Ksitigarbha)and Ryuju (Nagarjuna). A picture showing these five Holy Ones is called Amida goson mandara ˆ¢œ\‘Ɍܑ¸™Ö䶗….

Amida gochi ˆ¢œ\‘Ɍܒq@'The five wisdoms of Amida'; according to the Larger Sutra, Amida has the following five kinds of wisdom: 1) butchi •§’q, Buddha-wisdom, 2) fushigichi •sŽv‹c’q, inconceivable wisdom, 3) fukashochi •s‰ÂÌ’q, ineffable wisdom, 4) daijokochi ‘åæL’q, boundless Mahayana wisdom, and 5) muto-murin-saijoshochi –³“™–³—ÏÅ㟒q, incomparable, unequalled, and unsurpassed supreme wisdom.

Amida goma ˆ¢œ\‘Ɍ얀 A goma (Sk. homa) ritual to pray to Amida for protection from evils and for a long life. [K.59]

Amida-hijiri ˆ¢œ\‘ɹ 'An Amida saint'; an epithet for Koya hijiri.

Amida hishaku ˆ¢œ\‘É”éç× The Esoteric Meaning of Amida by Kakuban Šoèf; [T.79, No.2522]. This short work presents the essential teaching of the esoteric nembutsu. Kakuban first explains that Amida is the manifestation of the wisdom of the Dharmakaya, Mahavairocana (Dainichi), and corresponds to the wisdom of wonderful discernment (myokanzatchi –­ŠÏŽ@’q). When one realizes the ultimate One Mind which contains all the Buddhas, deities, their wisdoms, and other beings, one attains unity with Amida. Next, the author explains the thirteen different names of Amida related to his manifestations of light, each being one of the functions of the Dharmakaya's wisdom of discernment. Lastly, he presents the esoteric meanings of 'AMITA' 1) 'A' signifies the principle of non-differentiation and original non-production of One Mind; 'MI' signifies the principle of non-differentiation, egolessness, and universal self of the One Mind; 'TA' signifies the principle of Suchness and tranquility of all dharmas pervaded by the One Mind. 2) 'A' also signifies the Buddha family (butsubu) because it symbolizes the oneness of the principle of reality and the transcendental wisdom, and represents the essential nature of the Dharma-realm pervaded by One Mind. 'MI' signifies the Lotus family (rengebu) because the ultimate reality revealed by the wisdom of wonderful discernment and observation, i.e. the emptiness of sentient beings and dharmas, is like a lotus-flower, originally undefiled by the objects of the six sense-perceptions. 'TA' signifies the Vajra family (kongobu), because the wonderful wisdom of the Tathagata is, in itself, indestructible and destroys all delusions as enemies. 3) 'A' also signifies the principle of emptiness; the essential nature of One Mind is, from the beginning, free from delusory appearances. 'MI' signifies the principle of the temporary; all dharmas pervaded by the undifferentiated One Mind exist temporarily like illusions. 'TA' signifies the principle of the middle; all dharmas pervaded by the undifferentiated One Mind are free from the two extreme views and, therefore, cannot be conceived as having fixed forms. 4) 'A' also signifies the principle of existence; the essential nature of the One Mind is originally non-existent, unproduced, and without extinction. 'MI' signifies the principle of emptiness; all dharmas pervaded by the One Mind are in themselves ungraspable. 'TA' signifies the principle of non-emptiness; all dharmas pervaded by the One Mind have, from their origin, been always possessed of the merits of the Dharmakaya. 5) 'A' also signifies cause; the realms of Buddhas and those of sentient beings are caused respectively by realization and ignorance of the One Mind. 'MI' signifies practice; by destroying self-attachment and attachment to dharmas, one realizes emptiness of self and dharmas, thereby attaining Buddhahood. 'TA' signifies the Buddha; the undifferentiated One Mind expresses the principle of the reality of Suchness and the transcendent wisdom, which are among the qualities of Buddhahood. Since the merits of the name are inestimably great, Kakuban states, "One who pronounces the three syllables, 'A,' 'MI,' and 'DA,' will have his grave karmic offenses committed from the beginningless past extinguished; one who is mindful of Amida will perfect endless merits and wisdom. Just as a single gem in Indra's net at once reflects images of innumerable gems, the single Buddha, Amida, instantly endows one with boundless intrinsic merits."

Amida-ho ˆ¢œ\‘É–@@'Amida ritual'; an esoteric ritual dedicated to Amida in which the Amida Dharani is recited, the three mystic practices are performed, and the nembutsu samadhi is practiced. By performing this ritual, one expects to be born in the Pure Land and reach the stage of a bodhisattva.

Amida-hoo ˆ¢œ\‘É–@‰¤@Amida, the Dharma-king. [KG.4,5]

Amida jodohen ˆ¢œ\‘Éò“y•Ï@A picture showing Amida's Pure Land. In China many paintings of this kind were produced from the early T'ang period (618-907). In Japan, the Chiko mandara ’qŒõ™Ö䶗…, Taima mandara “––ƒ™Ö䶗…, and Shokai mandara ŠC™Ö䶗… are well known. See Amidakyo Mandara, Muryojukyo mandara.

Amida-ko ˆ¢œ\‘Éu 'An Amida gathering'; a gathering devoted to Amida; also Ojo-ko ‰¶u, a gathering for the attainment of birth in the Pure Land. This type of gathering became popular among the nobility towards the end of the Heian period (794-1198). According to the Ojo-koshiki ‰¶uŽ® by Yokan, who began these gatherings, they took place on the 15th day of the month but, commonly, they were held on other days, too. [K.155]

Amida konpon darani ˆ¢œ\‘ɪ–{‘É—…“ò@'The root-dharani of Amida'; see Amida no daishu.

Amida konpon'in ˆ¢œ\‘ɪ–{ˆó 'Amida's basic mudra'; the manual sign formed by placing the left hand on the right one and holding the middle fingers straight while keeping their tips close to each other; this represents a lotus-bud.

Amida-koshiki ˆ¢œ\‘ÉuŽ® The Rite for Paying Homage to Amida; see Ojo-koshiki. [K.51]

Amida kubon-ojo-in ˆ¢œ\‘É‹ã•i‰¶ˆó@The nine mudras of Amida corresponding to the nine grades of aspirants of the Pure Land.

Amida-kuji ˆ¢œ\‘ÉâÜ@'Amida lottery'; a lottery sheet with several intersecting lines is used. Those participating in the lottery write their names on one end of the line, and the amount of money to be donated is given in such a way as to hide it from the participants. Later they will know who must pay how much. Afterwards, they divide the total earnings equally among themselves.

Amida kuonjoo daranikyo ˆ¢œ\‘Ɍۉ¹º‰¤‘É—…“òãS@The Sutra on the Dharani of Amida Drum-Sound King; the translator's name unknown. Repetition of this dharani is taught as the cause of birth in Amida's land. According to this sutra, Amida had parents and children. [T.7, No.370].

Amidakyo ˆ¢œ\‘ÉŒo The Amida Sutra; the Chinese translation by Kumarajiva (Kumaraju) [T.12, No.366]; also called shishikyo ŽlŽ†Œo, 'four-sheet sutra', because this sutra is only four sheets in length. This has been used as one of the three basic texts of Pure Land Buddhism, side by side with the Larger Sutra and Contemplation Sutra, since the time of Shan-tao (Zendo) who held it in high esteem. The title of the Sanskrit text is Sukhavativyuha, which means 'Glorious Adornment of Sukhavati (the land of happiness).' One day the Buddha was staying at Sravasti (Shaekoku) in north-east India, together with 1,250 monks and many bodhisattvas. He began to address the audience, headed by Sariputra (Sharihotsu), as follows: There is in the western quarter a Buddha-land called 'Utmost Bliss,' where the Buddha Amida presides. The land is full of wonders, pleasing to the mind and comforting to the senses, and those born there can enjoy the highest spiritual bliss. This Buddha is called Amida (lit. immeasurable) because his life span is immeasurable, also because his light shines out boundlessly. All beings there dwell in the Stage of Non-retrogression (futai), assured of attaining enlightenment. In order to be born there, one must concentrate on Amida, holding fast to his Name for one to seven days. Then, at the time of death, Amida, accompanied by a host of sages, appears before him and ensures his attainment of birth in the Pure Land. Innumerable Buddhas dwelling in the six quarters urge sentient beings to have faith in this sutra which is protected by all the Buddhas. One who receives it is also protected by them and led to reach enlightenment without retrogression. For this reason, all beings should aspire for birth in the Pure Land. The sutra ends with praise of Sakyamuni for becoming a Buddha during the period of five defilements (gojoku).
Many commentaries have been composed in China and Japan. The eminent scholar-monks of the Path of Sages, such as Seng Chao (Sojo, 384-414), Chih-i (Chigi, 538-97), and K'ui-chi (Kiki, 632-682) reputedly wrote commentaries on this sutra but their authorship is doubtful. In his Hojisan –@Ž–Ž] (Liturgy of Services), Shan-tao expounded in full detail the liturgy of chanting the Amida Sutra. In the Pure Land schools in Japan and elsewhere, this sutra is extensively used at services.

Amidakyo mandara ˆ¢œ\‘ÉŒo™Ö‘É—…@The Amida Sutra mandala; pictorial presentation of the contents of the Amida Sutra in mandala form. One such mandala is preserved at Chion-in, Kyoto, and another which was in the possession of the late Mr. Harold Stewart from Australia has been introduced by Hisao Inagaki [The Amida Sutra Mandala, Nagata Bunshodo, 1995].

Amidakyosho ˆ¢œ\‘ÉŒo‘`@The Commentary on the Amida Sutra. I. A work by a Pure Land master Wonhyo (Gangyo Œ³‹Å) of Silla (617-686); [T.37, No.1759]. II. A work ascribed to K'ui-chu (Kiki ‰MŠî)(632-682); [T37, No.1757]. III. A work by a Tendai master Chih-yuan (Chien ’q‰~)(976-1022); [T.37, No.1760].

Amida mandara ˆ¢œ\‘É™Ö䶗…@The Amida mandala; there are several kinds of Amida mandala in esoteric Buddhism: 1) five holy ones - Amida and four bodhisattvas based on the Vajra Realm Mandala (Kongokai mandara); 2) eight petals and nine holy ones - Amida surrounded by eight bodhisattvas and further attended by eight puja bodhisattvas and four incarnate bodhisattvas; 3) eight Tathagatas - Kannon at the center surrounded by eight Tathagatas on the eight petals; 4) five holy ones - Amida at the center attended in front by Kannon and Seishi and in the back by Jizo and Nagarjuna (Ryuju); and 5) nine grades of Amida - the highest grade of Amida at the center of a lotus flower with eight other grades on the eight petals, who are further attended by twenty-four bodhisattvas.

Amida meditation Meditation on Amida Buddha; concentration on Amida through which one visualizes him; Amida samâdhi.

Amida nijugo bosatsu raigozu ˆ¢œ\‘É“ñ\ŒÜ•ìŽF—ˆŒ}}@A picture showing Amida and twenty-five bodhisattvas welcoming the devotee. Traditionally, Genshin was the first to produce this kind of painting. See nijugo-bosatsu.

Amida no daishu ˆ¢œ\‘É‚Ì‘åŽô Also, Amida no daizu or daiju; the great spell of Amida. Refers to Muryoju-nyorai konpon-darani –³—ÊŽõ”@—ˆª–{‘É—…“ò (the Basic Dharani of the Tathagata of Infinite Life), which reveals Amida's inner realization, vows, and merit. The spell used in Japan is the one translated by Amoghavajra (Fuku), which appears in the Muryoju-nyorai kangyo-kuyo-giki –³—ÊŽõ”@—ˆŠÏs‹Ÿ—{‹V‹O (Manual of Rituals of Contemplation of and Making Offerings to the Tathagata of Infinite Life) [T.19, No.930], and is also called Jukanromyo \ŠÃ˜I–¾ (Ten Spells of Nectar). This is one of the three spells of Amida, the other two being the one-letter spell (ichijishu ˆêŽšŽô) and the small spell (shoshu ¬Žô). [Ma.(variant text)]

Amida no ennichi ˆ¢œ\‘ɂ̉“ú 'Amida's ennichi'; the 15th of the month when Amida is believed to be in closer relation with human beings. See ennichi. [K.711.]

Amida no honshowa ˆ¢œ\‘É‚Ì–{¶˜b Jataka stories of Amida Buddha; there are the following fifteen birth stories of Amida other than the one recounted in the Larger Sutra: 1) According to texts such as the Sutra on the Dharani that Produces the Boundless Gate (Shussho-muhenmon daranikyo o¶–³•Ó–å‘É—…“òŒo) [T.19, No.1009], there was a prince named 'Gem-like Glory of Inconceivable Merit' (Munentokushu –³”O“¿Žñ, Fushigi-shokudoku •sŽv‹cŸŒ÷“¿, etc.); he practiced the dharani and quickly became a Buddha named Amida. 2) According to the Sutra on the Samadhi of Wisdom-Seal (Ein-zanmai-kyo ŒdˆóŽO–†Œo) [T.15, No.621], and other texts, there was a king named 'Extended Wisdom' (Ejo Œdã, etc.); having heard the exposition of the Tathagata-wisdom-mudra Samadhi, he renounced the world together with his one thousand children and dedicated himself to this samadhi; the king later became Amida and the thousand princes became the thousand Buddhas of the present cosmic period. 3) According to the Lotus Sutra, there was a Buddha named 'Distinguished Wisdom of Great Transcendent Faculty' (Daitsu-chisho ‘å’Ê’qŸ, Mahabhijnajnanabhibhu); when he was a prince, he had sixteen sons, who all renounced the world and became monks under the Buddha; later they all became Buddhas; the ninth prince became Amida and the last one became Sakyamuni. 4) According to the Rastra-pala-pariprccha (Tokko-taishi-kyo “¿Œõ‘¾ŽqŒo, the Sutra on Prince Virtuous-light) [T.3, No.170] and other texts, there was a king named 'Arcismat' (Burning) who had a son named 'Punya-rasmi' ('Merit-light,' Tokko “¿Œõ); after the prince became a monk under a Buddha, the king also received the Dharma from the Buddha; later, the king became Amida and the prince became Sakyamuni. 5) According to the Sutra on the Auspicious Kalpa (Gengogyo Œ«…Œo) [T.14, No.425] and other texts, there was a prince named 'Proclaiming the Pure Sound of the Reward of Merits for Many Beings' (Jofuku-hoshuon ò•Ÿ•ñO‰¹, etc.); when he heard an exposition of the Samadhi of Realizing the Dharma-essence, he resolved to attain this samadhi; later the prince became Amida. 6) According to the same sutra, a monk called 'Practices of Boundless Treasure-Sounds' (Mugenryo-hoongyo –³ŒÀ—Ê•ó‰¹s) dedicated himself to the Samadhi of Realizing the Dharma-essence and became Amida. 7) According to the same sutra, there was a Buddha who expounded the Samadhi of Realizing the Dharma-essence; in the audience was a king named 'Merit-flower' who upheld the samadhi and urged his one thousand sons and attendants to accept the Dharma in faith; he finally attained the samadhi and became Amida; the thousand princes became the thousand Buddhas of the present cosmic period. 8) According to the Mahayana-vaipulya-dharani Sutra (Daijo-hoko-sojikyo ‘åæ•ûL‘ŽŒo, the Sutra on the Extensive Mahayana Dharanis) [T.9, No. 275] and other texts, a monk named 'Pure Life' (Jomyo ò–½) led many people to awaken pure faith and attain higher spiritual states; he later became Amida. 9) According to the Sutra on Abusing the Buddha (Hobutsukyo 掕§Œo) [T.17, No.831] and other texts, there was a master who expounded the Dharma and led many people to spiritual attainment; the king called 'Given by the Moon' (Gattoku ŒŽ“¾, etc.) went to see the master and made offerings to him; the king later became Amida. 10) According to the Jataka Sutra (Shokyo ¶Œo, the Sutra on the Birth Stories) [T.5, No.154], there was a young monk named 'Wei-hsien' ˆÒæ who was renowned for his deep wisdom; he later became Amida. 11) According to the Lotus of Compassion Sutra (Hikekyo ”߉،o) [T.3, No.157], etc., there was a king named 'Aranemin' ('Not disputing,' Mujonen –³æy”O); one of his ministers named 'Samudra-renu' ('Ocean-sand,' Hokai •óŠC) had a son who renounced the world and became a Buddha named 'Ratna-garbha' ('Treasure-store,' Hozo •ó‘ ); the king went to see the Buddha and awakened the aspiration for Bodhi; he made fifty-two vows and became Amida. 12) According to the Sutra on the Ocean-like Samadhi of Contemplation of Buddhas (Kanbutsu-zanmaikai-kyo ŠÏ•§ŽO–†ŠCŒo) [T.15, No.643], when the Buddha named 'Voidness King' (Kuo ‹ó‰¤) was in the world, there were four passion-ridden monks; one day they heard a voice in the air urging them to enter a pagoda and contemplate the Buddha; so they did as they were told; as a reward for contemplating the Buddha's image and repenting of their evil karma, they visualized Buddhas of the ten quarters and attained the nembutsu-samadhi; later they all became Buddhas; the third monk became Amida. 13) According to the Sutra on the Great Dharma-torch Dharani (Daihoko daranikyo ‘å–@àx‘É—…“òŒo) [T.21, No.1340], there was a bodhisattva named 'Brilliant Sign' (Myoso –¾‘Š), who made a pilgrimage to all the stupas constructed in honor of the deceased Buddhas; after performing bodhisattva practices, he became Amida. 14) According to the Sutra on the Dharma-gate of Immeasurable Mudras Arising from the Illusion-like Samadhi (Nyogen-sanmaji muryoin-homonkyo ”@Œ¶ŽO–€’n–³—ʈó–@–åŒo) [T.12, No.372], there was a king named 'Distinguished Glory' (Shoi ŸˆÐ, etc.) who paid homage to a Buddha for 84,000 koti years; as the Buddha expounded the Dharma to him, he attained deep insight into all dharmas; later the king became Amida. 15) According to the Vaipulya Sutra on the Wisdom of Enlightenment (Kakuchi-hokokyo Šo’q•ûLŒo) quoted in the Discourse on Jewel-essence of Mahayana (Daijo hoyogiron ‘åæ•ó—v‹`˜_) [T.32, No.1635], there was a Buddha-land where there were only sravakas; a monk named 'Seeing Objects Equally' (Tokan-shoshoen “™ŠÏ”Š‰) practiced Mahayana but became self-conceited; seeing that he was reborn in the Heaven of Long Life in the world of form, the Buddha provided various means to save them; the monk thereby attained emancipation and became Amida.

Amida no renga ˆ¢œ\‘ɂ̘A‰Ì 'Amida linked-verse'; a linked verse with each line beginning with the sacred phrase, Namu Amida Butsu “ì–³ˆ¢œ\‘É•§; a kind of myogo renga –¼†˜A‰Ì, often composed as an act of transferring merit to a deceased person (tsuizen ’Ç‘P). [S.Vb-7]

Amida no sanji ˆ¢œ\‘É‚ÌŽOŽš@The three syllables, A-MI-DA.

Amida no shoshu ˆ¢œ\‘ɂ̬Žô@'The small spell of Amida'; one of the three spells of Amida; also shinshingon S^Œ¾; the spell reads, "Om amrita teje hara hum" (Homage to the one who works in the imperishable glory).

Amida-SamâdhiThe Samâdhi in which one attains unity with Amida; Çâkyamuni entered this samâdhi before expounding the Larger Sutgra.

Amida sanji hoppoo sanshin kukechu sandai ˆ¢œ\‘ÉŽOŽš–@•ñ‰žŽOg‹ó‰¼’†ŽO’ú The three letters, 'A,' 'MI,' and 'DA,' represent the three Buddha-bodies, i.e., Dharma-body, Recompensed Body, and Accommodated Body, respectively, and also the threefold truth, i.e., voidness, temporariness, and the middle. This theory appears in Genshin's work, Amida-bushinshu ˆ¢œ\‘É•”SW.

Amida sanjushichigo ˆ¢œ\‘ÉŽO\Žµ† Thirty-seven names of Amida listed by Shinran in the preface to the Jodo Wasan (Hymns on the Pure Land): 1) muryoko –³—ÊŒõ, infinite light, 2) shinjitsumyo ^ŽÀ–¾, true illumination, 3) muhenko –³•ÓŒõ, boundless light, 4) byodogaku •½“™Šo, equal enlightenment, 5) mugeko –³ŠVŒõ, unhindered light, 6) nanjigi “ïŽv‹c, inconceivable one, 7) mutaiko –³‘ÎŒõ, incomparable light, 8) hikkyoe •LèíˆË, ultimate resort, 9) koenno Œõ‰‹‰¤, king of the flaming light, 10) daiogu ‘剞‹Ÿ, great arhat, 11) shojoko ´òŒõ, pure light, 12) kangiko Š½ŠìŒõ, light of joy, 13) daianni ‘åˆÀˆÔ, great consolation, 14) chieko ’qŒdŒõ, light of wisdom, 15) fudanko •s’fŒõ, unceasing light, 16) nanjiko “ïŽvŒõ, inconceivable light, 17) mushoko –³ÌŒõ, ineffable light, 18) chonichigakko ’´“úŒŽŒõ, light outshining the sun and the moon, 19) mutodo –³“™“™, equal to the unequaled, 20) kodaie L‘å‰ï, great assembly, 21) daishinkai ‘åSŠC, great oceanic mind, 22) mujoson –³ã‘¸, highest honored one, 23) byodoriki •½“™—Í, equalizing power, 24) daishinriki ‘åS—Í, great mind-power, 25) mushobutsu –³Ì•§, ineffable Buddha, 26) bagaba ”k‰¾”k, bhagavat, 27) kodo u“°, lecture-hall, 28) shojo daishoju ´ò‘åÛŽó, pure, great embracing one, 29) fukashigison •s‰ÂŽv‹c‘¸, inconceivable honorable one, 30) dojoju “¹êŽ÷, bodhi-tree, 31) shinmuryo ^–³—Ê, truly immeasurable one, 32) shojogaku ´òžÙ, pure music, 33) hongan kudokuju –{ŠèŒ÷“¿ãÚ, mass of the merits of the Primal Vow, 34) shojokun ´òŒO, pure fragrance, 35) kudokuzo Œ÷“¿‘ , store of merits, 36) mugokuson –³‹É‘¸, limitless honored one, and 37) namo fukashigiko “ì–³•s‰ÂŽv‹cŒõ, taking refuge in the inconceivable light. See juniko.

Amida sanmyo ˆ¢œ\‘ÉŽO–¼ Amida's three names: 1) Muryoju –³—ÊŽõ, Amitayus, Infinite Life; 2) Muryoko –³—ÊŒõ, Amitabha, Infinite Light; 3) Kanro ŠÃ˜I, Amrta, Nectar.

Amida san'yasanbutsu sarubutsudan kadonindokyo ˆ¢œ\‘ÉŽO–ëŽO•§ŽF˜O•§’h‰ß“xl“¹Œo@The Sutra on the Way of Salvation of Humans by Amida, the Perfectly Enlightened One, that Transcends all Buddhas; tr. by Chih Ch'ien (Shiken) of the Wu kingdom during 223-228; often abbreviated to Daiamidakyo ‘刢œ\‘ÉŒo; the second earliest Chinese translation of the Larger Sutra. See goson shichiketsu. [KG.2,5]

Amida sanzon ˆ¢œ\‘ÉŽO‘¸ The Amida triad; Amida and his two attendant bodhisattvas: Kannon and Seishi.

Amidasen ˆ¢œ\‘Éå@'Amida Rsi'; Amida the Hermit; an appellation for Amida, used, for example, by Nagarjuna (Ryuju) in his Twelve Adorations (Junirai).

Amida senbo ˆ¢œ\‘Éœð–@@The ritual for repentance dedicated to Amida; the ritual of repenting one's evils before Amida and the Three Treasures (sambo) and aspiring to be born in his Pure Land after death. The ritual originated from Ennin's Saihosenbo ¼•ûœð–@, and was first performed on Mt. Hiei and in the imperial court, and later at the Chion-in and Honganji Temples. See Ennin.

Amida shiyuikyo ˆ¢œ\‘ÉŽvˆÒŒo The Sutra on Contemplation of Amida; refers to the Amidabutsu daishiyui kyosetsu jomon ˆ¢œ\‘É•§‘åŽvˆÒŒoà˜•¶ (Preface to the Sutra on Great Contemplation of Amida), which appears in the Darani-jukyo ‘É—…“òWŒo (Sutra Containing Dharani) [T.18, No.901, p.800 ff.].

Amida shuji ˆ¢œ\‘ÉŽíŽq@The sacred letter of Amida, namely, HRIH.

Amida Sutra Amidakyô; the Smaller Sutra; Smaller Sukhâvatîvyûha Sutra; one of the three Pure Land sutras (sanbukyo).

Amida wasan ˆ¢œ\‘ɘaŽ^ A Japanese hymn eulogizing the virtue of Amida.

Amida's Dharma The law of salvation which Amida has made available for us; originating from the Primal Vow, it works to deliver us from the karmic bondage and leads us to the Pure Land.

amiginu ˆ¢œ\ˆß@Also, amie –Ôˆß (a net robe); a special robe worn by monks of the Jishu Žž@, often seen in the pictures of Ippen.

amirita ˆ¢–¨–‰‘½@Sk. amrta; kanro ŠÃ˜I (nectar); a divine drink or medicine used by gods to attain immortality; often used to describe the Buddha Dharma.

Amita ˆ¢œ\‘É@'Immeasurable, infinite'; corresponds to the Japanese 'Amida'. See Amida. According to Genshin (942-1017), the Sanskrit syllables A, MI and TA represent the triple truth of the void, the temporary, and the middle; see Kanjin ryakuyoshu ŠÏS—ª—vW, A Compendium of Contemplation of Mind; (Eshin Sozu Zenshu I, 277). II. Kakuban (1095-1143), in his Amida-hishaku ˆ¢œ\‘É”éç×, the Esoteric Meaning of Amida, interprets these three syllables in various esoteric ways.

Amitâbha 'Infinite light ; one of the two other names of Amida Buddha the other being@Amitâyus: ˆ¢œ\‘É.Amida Buddha,

Amita-dhvaja 'Immeasurable ensign'; n. of aBuddha in the east; –³—Ê“².

Amitâyus 'Infinite life'; one of the two other names of Amida Buddha, the other being Amitâbha.

Amogha-râja  eUnfailing kingf; n. of a disciple of the Buddha; the Chinese translation–ʉ¤suggests Mukharâja.

an ˆÁ Also soan ‘ˆÁ ('grass-roofed hut') and hoan –HˆÁ ('thatched cottage'); a hermitage. I. A small hall built in the same premises of the graveyard of the founder or an eminent monk of a Zen temple; tatchu “ƒ“ª. II. A small hall before it is promoted to the rank of a temple. III. A small hall that belongs to a large temple. According to the survey of temples in 1788, the five principal Zen temples (gosan) in Kyoto had a number of an: the Nanzenji Temple had 23 an, the Tenryuji Temples 79, the Shokokuji Temple 12, the Kenninji Temple 29 and the Tofukuji Temple 71. See anju.

an ˆÃ Darkness; ignorance; an indistinguishable state; the noumenal aspect of existence; see myo –¾.

ana ˆ¢[@Sk. anu; gokumi ‹É”÷; a particle; the smallest unit of the material element. See sumoku, III.

Anabadatta ˆ¢“ß”k’B‘½ Sk. Anavatapta; a dragon king. [Lotus.]

anagon ˆ¢“ßŠÜ Sk. anagamin; 'a no-returner', a Hinayana sage who has destroyed subtle evil passions and is no longer subject to rebirth in the world of desire. [Dai.; KG.5; Kan.]

anagonka ˆ¢“ßŠÜ‰Ê The stage of a no-returner: Sk. anagami-phala; the second highest rank in Hinayana; one who attains this stage will never again be reborn in the world of desire; see fugenka. [Dai.; KG.5]

anahana ˆ¢“ß”g“ß@Sk. anapana; exhalation (ana) and inhalation (apana); also, anhan ˆÀ”Ê; translated as susokukan ”‘§ŠÏ; concentration on one's breathing while counting its number.

anakashiko ‚ ‚È‚©‚µ‚±, ŒŠŒ«,š€ˆØ@Humbly and respectfully; 'ana' is an interjection and 'kashiko' is used for 'kashikoshi,' an adjective meaning 'with awe and humbleness.' [Fumi.; MT.]

ana myoga ‚ ‚È–»‰Á 'Heavens!'; an exclamatory remark. [K.551]

Anan ˆ¢“ï Abbr. of Ananda ˆ¢“ï‘É; Sk. Ananda ('Happiness' or 'Joy'); a cousin and one of the ten great disciples of the Buddha. After he joined the Sangha, he constantly attended on the Buddha for more than twenty years and committed all his sermons to memory. He was therefore renowned as 'first and foremost in hearing the sermons.' After the Buddha's death, Ananda recited the sermons, which were later compiled as a collection of sutras. See ketsuju.

Ânanda 'Happiness, joy'. See Anan.

Annami ˆÀˆ¢œ\ The name which Kaikei ‰õŒc used for himself.

Anannari ˆ¢“ï“ß—˜ Sk. Anupalipta; the name of a Buddha. [Sukha.]

Anan sonja ˆ¢“ŽÒ@Venerable Ananda. See Anan. [JW.]

Ananta-vîrya 'Limitless effort'; n. of a Buddha in the south; –³—ʸi.

Anaritsu ˆ¢“ß—¥ Sk. Aniruddha; also Anaritsuda ˆ¢“ß—¥‘É, Anirudda ˆ¢’•˜O‘É and Risho —£á; one of the ten great disciples of the Buddha; renowned for his divine sight; see judai-deshi. [Zen.]

Anaritsuda ˆ¢“ß—¥‘É See Anaritsu. [Zen]

anata makase ‚ ‚È‚½‚Ü‚©‚¹@'Leaving everything up to you'; 'you' here refers to Amida; leaving everything up to Amida is the state of mind of a person of true faith in the Jodoshin school. [Issa]

Anathapindada 'Giver of food to the poor'; refers to Sudatta, a wealthy man of Çrâvastî ‹‹ŒÊàÕ, who purchased a garden from Prince Jeta and built in it a monastery for the Buddha, known as ‹_‰€¸ŽÉD

anchinho ˆÀ’Á–@@An esoteric ritual for securing peace of one's home; offering of prayers to a new house or stupa. This term, however, is limited to a new building at the imperial household or shogunate family. For ordinary families, the term antakuho ˆÀ‘î–@ is used. A mandala scroll is hung at the ritual and the main object of worship is either Fudo Myoo •s“®–¾‰¤ or Yoe Kannon —tˆßŠÏ‰¹ when a new house is consecrated, and Hachiji Monju ”ªŽš•¶Žê is enshrined when an old house is consecrated. In the Tendai esoteric tradition, anchinkakokuho ˆÀ’Á‰Æ‘–@ (the ritual of praying for peace of the home and the state) is conducted. Cf. jichinsai.

anchin-kokkaho ˆÀ’Á‘‰Æ–@ The ritual for securing the peace and quiet of the state; an esoteric ritual performed in the imperial palace, in which Fudo (Acala) is the principal deity; abbreviated as kokuchin ‘’Á; one of the four great rituals of the Mountain School of Tendai (sanmon shika-daiho ŽR–åŽlƒP‘å–@). A similar ritual performed at an ordinary house is called kachin ‰Æ’Á or chintaku ’Á‘î.

andae ˆÀ‘ɉï Sk. antar-vasa; one of the three robes of a monk; see sanne.

Andarakoku ˆÄ’B—…‘@Andhra; the name of a kingdom; a powerful dynasty in south India, founded after King Asoka's death, lasting about 450 years until 225. The first king, Simka, called his dynasty 'Satavahana' ('riding on a gandharva called Sata'). The famous tower Amaravati and the cave temple Ajanta were constructed under the patronage of this dynasty. Also, King Gautamiputra Yajnasri was a patron of Nagarjuna.

Andora ocho ƒAƒ“ƒhƒ‰‰¤’© Sk. Andhra dynasty, a dynasty which thrived in south India for about 450 years, from the time of the death of King Asoka (BCE 232) to C.E. 225. The great stupa at Amaravati and the earliest part of Ajanta were constructed during the reign of the Satavahana royal family. It is said that King Gautami-putra Yajnasri of this family offered Nagarjuna a cave in Mt. Black Bee. Thus, this king's contribution to the development of Mahayana was very great.

angesho ˆÀ‰ºˆ 'The place where a monk can unload his bag and take rest'; a lodge.

ango ˆÀ‹ I. 'Peaceful dwelling'; Sk. varsika; originally the rainy season of three months, from the 16th day of the 4th month to the 15th day of the 7th month, during which monks stay in their monasteries concentrating on Buddhist studies and practice. [K.46; Tai.39] II. 'The monastic retreat'; the title of the 79th chapter of the Shobogenzo.

ango-e ˆÀ‹‰ï A lecture-meeting during the ango period. See ango. [R.III-19]

Angurimala ƒAƒ“ƒOƒŠƒ}[ƒ‰ Sk. Angulimala; see Okutsumara.

angya s‹r Traveling for the sake of the Buddhist practice; Buddhist pilgrimage. [Tai.20]

angyaso s‹r‘m@An itinerant monk.

anin çyl A dumb person. [Ron.]

Aniruddha 'Unobstructed'; one of the ten great disciples of the Buddha, renowned for his divine sight; —£á, ˆ¢î˜O‘Ê.

anja sŽÒ One who does miscellaneous work in a Zen temple. In China, a person who is not ordained, keeps his hair long and may even be married can be an anja. In Japan, anja is usually a shaven-headed person, but later any one who serves a head priest or his attendant irrespective of whether he is ordained or not.

anjin ˆÀS 'Peace of mind, settled heart; faith; assurance; firm belief'; used as an equivalent of shinjin, or Faith, endowed to the devotee by Amida; see shinjin.

anjin ketsujô ˆÀSŒˆ’è@Settling of one's faith; one of the key terms in the Jôdoshin school.

Anjinketsujôshô ˆÀSŒˆ’è´ A Tract on the Firm Establishment of Faith; the author is unknown but is presumed to have been someone closely related to the Seizan sub-school of the Jôdo school. Rennyo found this to be a highly inspirational book and compared it to a gold mine. [AK.]

anjin kigyo ˆÀS‹Ns@Faith and practice; settling one's faith in Amida and performing the Pure Land practice. [Gu.]

anjin kigyô sagô ˆÀS‹Nsì‹Æ@'Faith, practice, and act'; a term used in Pure Land Buddhism; it originally appears in Shan-tao's (Zendô) Liturgy for Birth (Ôjôraisan). 1) Faith: refers particularly to the threefold mind (sanshin ŽOS) mentioned in the Contemplation Sutra; 2) Practice: performance of the five mindful practices (gonenmon ŒÜ”O–å) set up by Vasubandhu (Seshin) or the five right practices (goshôgyô ŒÜ³s) provided by Shan-tao, and 3) Act: the fourfold prescribed manner of practice (shishu ŽlC).

anjin ritsumyô ˆÀS—§–½ Also, anjin ritsumei; settling one's body and life by attaining steadfast faith or performing prescribed practices; attaining complete peace and establishing one's course of life (myô –½) in accord with the ultimate reality.YYYYY

anjin rondai ˆÀS˜_‘è 'The topics on faith'; the thirty topics on faith of the Jodoshin school. In 1926 a hundred topics for discussion were chosen by the Kangakuryo Š©Šw—¾ (seminary of scholars of the highest rank) at Nishi Honganji; 70 of them are doctrinal topics, and 30 are about faith of the Jodoshin school. The number of the topics on faith has been reduced to seventeen since 2002.

anjo ˆÀˆ A peaceful place; refers to Nirvana. [KG]

anjo ˆÀÚ@Peacefully and calmly.

Anjo no miei ˆÀÂ̌ä‰e@Also Anjo no goei; Shinran's portrait at Anjo; painted by Hogen Choen –@Šá’©š¢ at Anjo in Aichi Prefecture at the request of Senkai êŠC, a disciple of Shinbutsu ^•§, when Shinran was 83.

anju ˆÁŽå@A monk or hermit of a temporary habitation; also, a nun who lives in a hermitage. Generally, a novice who lives in a small temple. See an ˆÁ.

anju ˆÅæu Reciting from memory.

anju ˆÀZ I. To establish securely; Sk. pratisthapaka, pratisthita [Sukha.], vyavasthita [Sam.]. II. A comfortable existence; sparsa-vihara [Hosso.].

Anju ˆÀZ Peacefully dwelling; Sk. Supratisthita*; the 10th of the 11 Buddhas in the east in the prose of the Jujubibasharon. [Juju.]

Ankokuji ˆÀ‘Ž›@I. A temple in Chang-an (Choan) constructed by Emperor HsuanŒº@ (Genso) in 713. II. The temple of the Nichiren school in Kanagawa Prefecture where Nichiren wrote the Risshoankokuron. III. At the suggestion of Muso Soseki, in 1338, Ashikaga Takauji and his brother, Tadayoshi, undertook to build a temple and a tower in each of the sixty-six provinces and two islands in order to appease the souls of dead soldiers. The temple was called Ankokuji (temple for securing peace of the state) and the tower, Rishoto —˜¶“ƒ (tower for benefiting living beings). Such temples are known to exist in sixty-one districts and the two islands.

Ankokuron ˆÀ‘˜_ An abbreviation of the Rissho-ankokuron.

anko myorai ˆÅ‹Ž–¾—ˆ@'When darkness is dispersed, light comes'; doubt is gone when the wisdom of faith comes.

Ankoru-wato ƒAƒ“ƒR[ƒ‹Eƒ[ƒg@Ankor Wat; ruins of the huge stone temple in Cambodia. The kings built many temples after the capital of Cambodia was set up at Ankor in the beginning of the 9th century during the Khmer dynasty. One of them, Ankor Wat, was constructed by King Suryavarman the Second (1113-1145). At first, it was dedicated to the god Visnu (Bishunu), but later became a Buddhist temple. Its dimensions are 215 meters from east to west, 187 meters from south to north, and 60 meters high. This grandiose temple represents the apex of Khmer art. Repair work began to be undertaken in 1908 by the l'Ecole Francaise d'Extreme-Orient but was suspended in 1971 owing to the civil war which began in 1970. During the civil war, the Pol Pot faction belonging to the Khmer Rouge was responsible for extensive damage to the ruins. In 2001, a team of Japanese archeologists discovered a stone pillar, measuring 1 meter by 45 cm., on which are carved 1,008 images of seated Buddhas in symmetrical order; this can be taken as a proof that esoteric Buddhism was popular in the 13th century.

ankotsu ˆÀœ Laying in state the ashes of a deceased person in the hall.

anmara ä½–€—…@Sk. amra; the name of a plant; it bears juicy and tasteful fruits.

anmoraju ä½–v—…Ž÷@An amra tree; see anmara.

Anmaraju-on ä½–€—…Ž÷‰€ 'Mango-grove monastery'; Sk. Amrapali-arama near Vaisali; the monastery donated byAmrapali; one of the five monasteries in India (goshoja).

anmaraka ä½–€—…‰Ê@Sk. amra; the name of an edible fruit; also used as medicine.

anmyo ˆÅ–»@Darkness; spiritual darkness; ignorance. [Ron.]

Anmyocho ˆÀ–¾’¸ 'Peak of Mt. Sumeru'; Sk. Meru-kuta or Sumeru-kuta [Sukha.]; the 14th of the 53 Buddhas of the past. [Dai.]

Anmyosen ˆÀ–¾ŽR 'The mountain that is resting securely (in the deep sea) and is brilliant (on the top)'; refers to Mt. Sumeru (Shumisen).

annahanna ˆÀ“ß”Ê“ß Sk. ana-apana (inhaling and exhaling); meditation on one's breathing. See susokukan.

Annami ˆÀˆ¢œ\@The Buddhist name of Kaikei ‰õŒc.

An-nan-jin-go no ichinisanshi ˆÀ“ï’ÂŒì‚̈ê“ñŽOŽl Divisions of one's consciousness into one, two, three, and four portions by Anne, Nanda, Jinna, and Goho, respectively. Concerning the structure of each consciousness, it is said that Anne ˆÀŒd (Sthiramati), Nanda “ï‘É (Nanda), Jinna ’Â“ß (Dignaga), and Goho Œì–@ (Dharmapala), respectively, advanced the theory of 'one part' (ichibunsetsu ˆê•ªà), 'two parts' (nibunsetsu “ñ•ªà), 'three parts' (sanbunsetsu ŽO•ªà), and 'four parts' (shibunsetsu Žl•ªà). [Hosso.]

Anne ˆÀŒd Sk. Sthiramati; 6th century; an Indian master of the Yogacara school (Yugagyoha); one of the ten great masters of the Consciousness-Only doctrine (judaironji). His doctrinal standpoint is called the 'theory of Consciousness-Only that possesses no perceptive form' (nirakara-vijnana-vadin, muso-yuishikiha –³‘Š—BŽ¯”h), which negates the existence of objects of perception and subjective perceptive aspect. His works include the Commentary on the Thirty Verses of Consciousness-Only (Yuishiki sanjujushaku —BŽ¯ŽO\èñç×), the Commentary on the Discourse Distinguishing the Middle and the Extreme Views (Chuhen- funbetsuron shakusho ’†•Ó•ª•Ê˜_çב`) and the Commentary on the Adornment of Mahayana Sutras (Daijo shogonkyoronshaku ‘åæ‘‘ŒµŒo˜_ç×). [S.III-1.]

Annen ˆÀ‘R@A Tendai monk; born 841; a descendant of Saicho's relative and a disciple of Ennin ‰~m and Henjo •Õº. He dwelt in the Godaiin Temple ŒÜ‘å‰@ on Mt. Hiei, and systematized Tendai esotericism; he wrote more than a hundred works. He died during 889-98, and was posthumously awarded the title of Akaku Daishi ˆ¢Šo‘åŽt (Master 'Enlightened to A'). He is considered as the greatest master of Tendai after Saicho.

annon ˆÀ‰¸ Peace and tranquility; resting at ease; an easy or comfortable state; Sk. ksema [Hosso.; Yoga.]; another name for gedatsu ‰ð’E, emancipation, and nehan Ÿ¸žÏ, Nirvana. [Ron.]

annondo ˆÀ‰¸“¹ 'The path of peace and tranquility'; the path leading to Nirvana. [Ron.]

Annon(kai) ˆÀ‰¸iŠEj 'Peaceful'; Sk. Ksemavati*; the land of the Buddha Sanjogyo ŽOæs in the northeast mentioned in the Jujubibasharon. [Juju.]

Annyo ˆÀ—{ Peace and provision; another name for Amida's Pure Land. [Dai.; JW.; KW.; S.IV-1; Tai.6; YM.]

Annyo josetsu ˆÀ—{ò™‹@The Pure Land of Peace and Provision. [SS.]

Annyokai ˆÀ—{ŠE The Realm of Peace and Provision; another name for Amida's Pure Land. [JW.; KG.2; Tai.18.]

Annyokoku ˆÀ—{‘ The Land of Peace and Provision; Sk. Sukhavati. [Dai.]

Annyo soku Jakko ˆÀ—{‘¦ŽâŒõ@'The Land of Peace and Provision is identical with the Land of the Tranquil Light.' In Tendai, Buddhas' lands are divided into four; according to the Tendai view, Amida's land ranks at the lowest. However, from the viewpoint of the perfect fusion (en'yu ‰~—Z), it is identical with the highest Buddha-land called Land of the Tranquil Light (Jakkodo ŽâŒõ“y). See shido Žl“y.

anoku bodai ˆ¢ãÓ•ì’ñ A contraction of anokutara sanmyaku sanbodai ˆ¢ãÓ‘½—…ŽOåWŽO•ì’ñ the highest, perfect enlightenment. [SS.]

Anokudatchi ˆ¢ãÓ’B’r Lake Anavatapta; Sk. Anavatapta (lit. 'no heat or fever'). It is believed that the lake is in the northern part of the Himalayas and is the origin of the four main rivers which flow through the Jambu continent (Enbudai). See Kosuisen.

Anoku Kannon ˆ¢ãӊω¹@The twentieth of the thirty-three manifestations of Kannon; Sk. Anavatapta; a form of Kannon manifested when one is drifting in the ocean and facing the danger of harm by fish or demon. If one prays to Kannon, one will not be drowned. See Kannon, sanjusan Kannon.

anokutara-sanmyaku-sanbodai ˆ¢ãÓ‘½—…ŽOåWŽO•ì’ñ Sk. anuttara-samyak-sambodhi; the highest, perfect enlightenment.

anokutara-sanmyaku-sanbodai-e ˆ¢ãÓ‘½—…ŽOåWŽO•ì’ñˆß 'The robe of the highest, perfect enlightenment'; another name for a Buddhist robe, because the robe leads one to enlightenment; in the same sense, the robe is also called gedatsu-e ‰ð’Eˆß, the robe for attaining emancipation.

Anpan-shuikyo ˆÀ”ÊŽçˆÓŒo The Sutra on Controlling the Mind through Regulated Inhalation and Exhalation; translated by An Shih Kao ˆÀ¢‚ (Anseiko); 2 fasc.; T.15, No.602. The full title is Daianpan-shuikyo ‘åˆÀ”ÊŽçˆÓŒo. The sutra explains the method of controlling the mind through regulated breathing; an ˆÀ and pan or han ”Ê stand for anna ˆÀ“ß (ana, inhalation) and hanna ”Ê“ß (apana, inhalation), respectively.

Anraku ˆÀžÙ I. Peace and bliss. II. The name of Amida's land; Sk. Sukhavati. See anraku no jussho. [Dai.; JW.; KG.2,3,4,5,6; KW.; YM.]

Anraku bukkoku ˆÀžÙ•§‘@The Buddha Land of Peace and Bliss; another name for Amida's Pure Land. [KW.]

Anraku butsudo ˆÀžÙ•§“y@The Buddha Land of Peace and Bliss; Sk. Sukhavati-lokadhatu [Sam.]; another name for Amida's Pure Land. [JW.]

Anraku-bo ˆÀžÙ–[@Honen's disciple. When he chanted the Liturgy for Birth (Ojoraisan) with his fellow-disciple, Juren, at Shishigatani in Kyoto, two court-ladies attending ex-Experor Gotoba, Matsumushi (¼’Ž) and Suzumushi (—é’Ž), came to them and were impressed by the chant, and so they became nuns under them. This incident led to the execution of these two monks. See Jogen no honan. [Tan. Post.]

anrakugyo ˆÀžÙs@The four peaceful practices; the practices prescribed in the Lotus Sutra, "Chapter on Peaceful Practices," for bodhisattvas who intend to spread the Lotus Sutra in the evil world. They are: faultless acts with body, mouth, and mind and making vows to save living beings.

Anrakugyo-hon ˆÀžÙs•i The "Chapter on Peaceful Practices"; the fourth chapter, and one of the four most important chapters, of the Lotus Sutra. The four peaceful practices with body, mouth, mind and vows are explained in this chapter. [S.IV-1.]

Anraku hodo ˆÀžÙ•ó“y@The Treasure Land of Peace and Bliss; refers to Amida's Pure Land. [Ron.]

Anraku Jodo ˆÀžÙò“y@The Pure Land of Peace and Bliss; another name for Amida's Pure Land. [IT.; JW.; MT.; SS.; YM.]

Anraku Josetsu ˆÀžÙò™‹@The Pure Land of Peace and Bliss; another name for Amida's Pure Land. [Nimon; SS.]

anrakuju ˆÀžÙZ Dwelling in peace; Sk. sukhha-vihara. [Sam.]

Anrakukoku ˆÀžÙ‘ The Land of Peace and Bliss; another name for Amida's Pure Land. [IT.; JW.; Sane.; SS.]

Anraku kokudo ˆÀžÙ‘“y@The Land of Peace and Bliss; Sk. Sukhavati. [Sutra.]

anraku no homon ˆÀžÙ‚Ì–@–å The Dharma-gate of bliss; the method of attaining or actualizing peace and happiness; refers to the Zen teaching. [Za.]

Anraku no jussho ˆÀžÙ‚Ì\Ÿ@The ten supreme merits of Amida's Land of Peace and Bliss; the view held by K'ui-chi ‰MŠî (Kiki): 1) the Lord Teacher's abode is supreme, 2) the lifespan of the beings who receive the teaching is long, 3) the land is free of captivity, 4) the people have pure inclinations and no sensual desires, 5) there are no women, 6) the people are able to practice without retrogression, 7) they have pure inclinations and no defilement, 8) the land is full of glorious adornments, 9) the nembutsu controls all passions, and 10) the people attain birth by ten recitations of the nembutsu.

Anraku no nonin ˆÀžÙ‚Ì”\l@The Lord Teacher of the Land of Peace and Bliss; refers to Amida Buddha. [KG.6]

Anrakuritsu ˆÀžÙ—¥@The Tendai Vinaya school with its headquarters at the Anrakuritsu-in ˆÀžÙ—¥‰@ in Yokawa on Mt. Hiei; established at the beginning of the Edo period (1603-1867) by the "three great masters of Anraku": Myoryu –­—§, Reiku —ì‹ó, and Genmon Œº–å. Their Vinaya standpoint is characterized by strict observance of the Hinayana precepts of the Four-part Vinaya school (Shibunritsu Žl•ª—¥).

Anraku sekai ˆÀžÙ¢ŠE The World of Peace and Bliss; Amida's Pure Land. [JW.; Mura.; SS.]

Anrakushu ˆÀžÙW A Collection of Passages Concerning Birth in the Pure Land; 2 fasc., by Tao-ch'o “¹ã^ (Doshaku) [T.47, No.1958]. Based mainly on the Contemplation Sutra, the author expounds the Pure Land teaching in twelve chapters with a total of thirty-eight headings. He divides the whole teaching of the Buddha into two: the Path of Sages (shodomon) and the Pure Land Path (jodomon), and asserts that the practices of the Path of Sages are too difficult for ordinary people of the Latter Age; he then urges them to follow the Pure Land Path, take refuge in Amida, and diligently practice the nembutsu in order to attain birth in the Pure Land. He also corrects wrong views held by masters of other schools, such as the view that Amida is a Buddha of Accommodated Body (ojin). This work is highly esteemed as one of the canonical texts of the Jodoshin school and is often quoted by Shinran in his Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment (Kyogyoshinsho). [KG.2,3,4,6]
The outlines of the twelve chapters are as follows: 1) clarification of the circumstances under which the Pure Land teaching arose, together with the discussion on its central doctrines like Amida's three bodies; 2) the Bodhi-mind in the Pure Land teaching; 3) distinguishing the Path of Sages and the Pure Land Path; 4) the predecessors of the Pure Land teaching and the merits of the nembutsu samadhi; 5) a long period of practice required in the Path of Sages and a short period of practice for the nembutsu followers; 6) comparison between Amida's land and other Buddhas' lands; 7) the manifested glorious aspects of the Pure Land are in accord with True Suchness (shinnyo); 8) recommendation of birth in the Pure Land in many sutras; 9) comparison of pain and pleasure in the worlds of Samsara and in the Pure Land; 10) the meaning of 'merit-transference' (eko çŒü); 11) necessity of good teachers and different conditions awaiting dying persons, and 12) recommendation of birth in the Pure Land based on the Sutra on the Ten Ways of Attaining Birth (Juojokyo \‰¶Œo).

Anraon ä½—…‰€@Amravana; the forest donated to the Buddha by Amrapali, a prostitute, when he was sojourning in Vaisali; one of the five viharas (goshoja); famous as the place where the Vimalakirti Sutra (Yuimagyo) was delivered.

anri s—š Acts, doings; everything we do in daily life.

anryu ˆÀ—§ Securely establishing. I. 'Placing someone securely' in the Buddhist path. II. Provisional establishment, as of a reality principle; Sk. vyavasthana [Sam.]. III. Peace of mind, security. [FK.]

Anryugyo ˆÀ—§s 'Well Established Practice'; Sk. Supratisthita-carya; the name of a bodhisattva; [Lotus.]

anryu shinnyo ˆÀ—§^”@@True Suchness established behind phenomenal aspects of painful reality; one of the seven kinds of True Suchness. See shichi-shinnyo.

anryutai ˆÀ—§’ú 'Established truth'; reality in the worldly sense which is recognized as existent in the light of relative truth. Opposite of hianryutai ”ñˆÀ—§’ú; see sezokutai. [S.IV-1.]

Anseiko ˆÀ¢‚@Ch. An Shih Kao; a prince from Parthia (Ansokukoku ˆÀ‘§‘); 'An ˆÀ' in his name indicates his country of origin, which was Ansoku ˆÀ‘§, Parthia. Giving up his heirship to the throne to his uncle, he became a Buddhist monk; well-versed in Abhidharma (abidatsuma) metaphysics and meditation; went to Lo-yang —Œ—z in 148, where he stayed for more than twenty years and produced translations of many scriptures; well known as a translator of the earliest period in China.

anshitsu ˆÁŽº A monk's hut; hermitage.

anshitsu nembutsu ˆÅŽº”O•§@'Practicing the Buddha-recollection samadhi (nembutsu zanmai) in a dark room'; reciting Amida's name in a loud voice in a dark room, so that one can easily attain concentration of thought.

ansho ˆÀˆ@See anjo.

ansho ˆÃØ@'Obscure realization'; practicing only meditation and lacking in knowledge of Buddhism.

ansho ˆÅá The hindrance of spiritual darkness.

anshojoshin ˆÀ´òS@Peaceful pure mind; one of the three minds distinguished by Vasubandhu which bodhisattvas should attain as the cause of birth in Amida's land. The other two minds are muzenshojoshin –³õ´òS (undefiled pure mind) and raku-shojoshin žÙ´òS (blissful pure mind). [Ron.]

ansho no hoto ˆÃØ”V•ü“} Those with obscure realization; see next entry.[Tai.24.]

ansho no zenji ˆÃØ‚Ì‘TŽt A meditation master with obscure realization; a Zen monk who clings to meditation and lacks knowledge of Buddhism. [Tsu.193]

Ansokukoku ˆÀ‘§‘@Parthia; an ancient kingdom in Persia; founded by King Arsakes the First about 250 B.C.E.; this Arsakes dynasty lasted for about 500 years until it was conquered by the Sasan dynasty in 226. It flourished as a large kingdom having under its dominion eighteen countries in the Indus River region and even Mesopotamia. This country produced such eminent monks as An Shih Kao ˆÀ¢‚ (Anseiko), An Hsuan ˆÀŒº (Angen), and An Fa-ch'in ˆÀ–@‹Ô (Anhokin) in the 2nd to 3rd centuries.

antaku ˆÅ‘î@'A dark house'; refers to Samsara. [Ron.]

Antira ˆÀ’ê—…@Sk. Andira; one of the twelve guardian deities of Medicine Master Tathagata (Yakushi Nyorai).

Anuruda ˆ¢“D˜O‘Ê Sk. Aniruddha [Sukha.]; see Anurudda.

Anurudda ˆ¢’•˜O‘Ê Sk. Aniruddha ('Unobstructed'); one of the ten great disciples of the Buddha, renowned for his divine sight; also Risho —£á. [Ami.]

anwa chojaku ˆÀ˜a’²“K Also, anna jojaku; peaceful and comfortable; Sk. sukha-samarpita. [Sukha.]

Anyakyojinnyo ˆ¢ŽáçN’”@@Sk. Ajnata-kaundinya; P. Anna-Kondanna; translated into Chinese as Chihonzai ’m–{Û, Ryohonzai —¹–{Û, etc.; a native of Donavatthu village near Kapilavastu. He was the youngest of the eight fortune-tellers who were invited to the castle to foresee the future of Siddhartha. When he heard that Siddhartha had renounced the world, he followed him with four friends; thus he is reckoned as the head of the five companions of the Buddha before his attainment of Buddhahood (gobiku). Later, he became the Buddha's disciple. Kondanna or Kondanna was his family name; as he was the first to understand the Four Noble Truths expounded at the first teaching assembly, the Buddha praised him, saying, "Annasi Kodanna" (You understand well, Kodannana!). Since then, the word "Anna" came to be affixed to his name. It is said that he realized arhatship on the first occasion that he heard the teaching of Dharma. [Lotus.; Sukha.]

An'yo(kai) ˆÀ—{(ŠE) See Annyo(kai).

An'yo-in ˆÀ—{‰@ The An'yo-in Temple; the temple located in Fukakusa, Kyoto, where Dogen lived for some time writing the first chapter of the Shobogenzo, entitled Bendowa. The present Gonjoji Temple œvòŽ› is believed to be at the same site of this temple.

anza ˆÀ¿ 'Peaceful sitting'; sitting down; Sk. nisadana. [Sam.]

anza ˆÀÀ A ceremony of hearing a sermon after installing a Buddhist statue in the hall.

anzen ˆÃ‘T 'Dark-minded meditation'; practicing meditation only without depending on scriptures.

Ao Fudo •s“®@The painting of Fudo in navy blue preserved at the Shoren-in Temple ˜@‰@ in Kyoto.

aooni ‹S 'A green devil'; a devil that rebukes and torments sinners in hell.

aoshinju Â^Žì Blue pearl; Sk. nila-mukta. [Sukha.]

apadana ˆ¢”g‘É“ß@Sk. avadana; one of the twelve kinds of scriptures; an exposition of the Dharma through allegories. See junibukyo.

arabotoke V•§@'A new Buddha'; a recently deceased person.

aragyo rs An ascetic practice; used for the austere disciplines practiced in Japan, such as walking in a steep mountain, standing naked under a waterfall, and walking on fire; they are intended to fulfill the vows or attain a higher spiritual state.

Arahakadera r—ËŽ› Another name for Shitennoji Žl“V‰¤Ž› in Osaka.

arahijiri r¹@A monk with rude behavior; also, a monk who practices austerities.

araka ˆ¢—…™è(or æd) Sk. arhat. See arakan. [Kan.; KG.5]

arakan ˆ¢—…Š¿ Also rakan —…Š¿@‚‚’‚‚‹‚@ˆ¢—…æd or ™è; Sk. arhat, which is interpreted as 'killing the enemy (i.e. evil passions)' or 'worthy (of offerings)'; hence, translated as setsuzoku ŽE‘¯, ogu ‰ž‹Ÿ and shinjin ^l. I. One of the ten epithets for the Buddha (jugo). II. A Hinayana saint who has completely destroyed his evil passions and attained emancipation from the cycle of birth and death. See kushu rakan, shika.

arakando ˆ¢—…Š¿“¹ Arhatship; the state of an arhat; the highest of the four stages of spiritual attainment in Hinayana.

arakanka ˆ¢—…Š¿‰Ê Sk. arhat-phala, 'the fruit of arhatship', which is to be attained by destroying all evil passions; the highest of the four stages of sainthood in Hinayana. See shika.

arakanko ˆ¢—…Š¿Œü@A Hinayana sage proceeding to arhatship.

arakanni ˆ¢—…Š¿“ò A female arhat; Sk. arhanti. [Yoga.]

arama ˆ¢—…–@Sk. arama; garden.

aranba ˆ¢—•”k@Sk. rati-lambha ('attaining pleasure'); a kind of herb; when used as an ointment one feels refreshed and one's mind becomes agile.

arannya ˆ¢—–Žá Sk. aranya; a forest; a hermitage; a quiet dwelling for monks to practice the Way, not very far from towns, such as a forest or field. Living in aranya is one of the twelve dhuta rules (zuda). According to the Eon-ongi Œd‰‘‰¹‹` (Hui-yuan's Lexicon), three aranya places are distinguished: 1) daruma-arannya (’B–ˆ¢—–Žá, dharmaranya) \ any place because all dharmas are originally void and tranquil; 2) matoga-arannya (–€“o‰¾ˆ¢—–Žá, matangaranya) \ a burial ground removed from the nearest village by at least one krosa (approx. 4,000 feet); and 3) dandaka-arannya (’h‘ɉ¾ˆ¢—–Žá, dandakaranya) \ a desolate place. [K.36]

arannyaju no kashitsu shiho ˆ¢—–ŽáZ‚̉ߎ¸Žl–@ The four unwholesome tendencies in the wrong way of living in the aranya; those who lack wisdom and diligence and yet live in the aranya are liable to the following tendencies: 1) coveting much sleep, 2) coveting riches and gains, 3) showing abnormal behaviors under certain circumstances, and 4) not enjoying living in the aranya. [Juju.]

arannyaju no tano shishu no kashitu ˆ¢—–ŽáZ‚Ì‘¼‚ÌŽlŽí‚̉ߎ¸ The four other unwholesome tendencies in the wrong way of living in the aranya: 1) presuming proudly that one has already attained a higher spiritual stage which he had not yet, 2) rejecting in the mind the sutras of profound teaching, 3) breaking the samadhis of emptiness, non-form, and non-desire, and 4) bearing enmity toward those who uphold the sutras of profound teaching. [Juju.]

arannyasho ˆ¢—–Žáˆ Abode in aranya; Sk. aranya-vana-prastha. [Lanka.]

Arara ˆ¢—…ç´@See next entry.

Ararakarama ˆ¢—…ç´‰Þ—…–€@Sk. Arada Kalama, P. Alara Kalama; the Buddha's first teacher; he taught that the meditation in the Abode of Nothingness (Mushousho –³Š—Lˆ) was the highest state of emancipation.

arashoryo V¸—ì@'A new spirit'; a person who died recently; a bon service for the repose of
the soul of such a person.

araya ˆ¢—Š–ë Sk. alaya; see arayashiki. [S.III-1.]

araya-ai ˆ¢—Š–눤 Love of Alaya-consciousness; Sk. alaya-trsna. [Yoga.]

arayashiki ˆ¢—Š–뎯 Sk. alaya-vijnana ('store-consciousness'); the eighth and the most fundamental of the eight levels of consciousness established in the Hosso school. It stores all potential energy for the mental and physical manifestations of one's existence, and supplies the substance to all existence. It also receives impressions from all functions of other consciousnesses and retains them as potential energy for their further manifestations and activities. In the Ti-lun (Jiron) school, however, alaya is considered the 'true, eternal, and pure consciousness.' See ariyashiki, hasshiki, Jironshu. [Lanka.]

Arci-skandha@'Flaming shoulder'; n. of a Buddha in the north; ‰‹Œ¨.

arennya ˆ¢—ûŽá More popularly, arannya ˆ¢—–Žá; Sk. aranya; see arannya.

arhat Sk. 'worthy (of offering)' ; see arakan ˆ¢—…Š¿, rakan —…Š¿.

arhatship The state of an arhat; the highest of the four stages of spiritual attainment in Hinayana; ˆ¢—…Š¿“¹.

ariju ˆ¢—œŽ÷ An arjaka tree. [Lotus.]

Arinenmi ˆ¢—£”Oœ\ Sk. Aranemin; the 9th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. See Mujonen. [Juju.]

Ariwaradera ÝŒ´Ž› A temple in Nara constructed by Ariwara Narihira ÝŒ´‹Æ•½ (825-880), one of the 'six poetic geniuses' (rokkasen). [Izu.]

ariya ˆ¢—œ–ë@I. Sk. arya; holy; a sage. II. Sk. alaya; see ariyashiki. [Lanka.; Sam.].

Ariyadeva ƒA[ƒŠƒ„ƒf[ƒ”ƒ@ Sk. Aryadeva; in Chinese, Shodaiba ¹’ñ”k, Shoten ¹“V or, simpley, Daiva ’ñ”k; also called Kanadeva ('One-eyed Deva'). He flourished around 170-270. He entered the priesthood under Nagarjuna and soon became an excellent Madhyamika scholar. The follower of an opponent killed him because he strongly criticized non-Buddhist views. He wrote important Madhyamika works, including the Four-hundred-verse Discourse (Shihyakuron Žl•S˜_) and the One-hundred-verse Discourse (Hyakuron •S˜_). The latter was translated into Chinese by Hsuan-tsang (Genjo), 2 fasc. [T.30, No.1569] and became one of the foundation texts of the Three-Discourse school (Sanronshu).

ariya honjiki ˆ¢—œ–ë–{Ž¯ The primordial consciousness alaya; Sk. param alaya-vijnana. See ariyashiki. [Lanka.]

ariyashiki ˆ¢—œ–뎯@Sk. alaya-vijnana [Sutra.], vijnanalaya [Lanka.]; used by Paramartha (^’ú Shindai) and Hsien-shou (Œ«Žñ Genju) to explain the manifestation of phenomena from the absolute reality, True Suchness (shinnyo). The term as it is used in the Daijokishinron refers to one's fundamental consciousness, which is the basis for both the noumenal principle, or the ultimate reality, and the phenomenal existence. In this sense, it is synonymous with the Tathagata-garbha (nyoraizo ”@—ˆ‘ ). In the Ti-lun school (Jironshu), Alaya is considered 'the true, eternal and pure consciousness' (shinjojoshiki ^íòŽ¯) and is identified with the Tathagata-garbha and Buddha-nature (bussho •§«), whereas the She-lun school (Shoronshu) considers it to be a defiled and delusory consciousness; the Hosso interpretation of alaya is that it is a base-consciousness of all phenomena. See arayashiki.

ariyashiki no hachigi ˆ¢—œ–뎯‚Ì”ª‹` The eight meanings of the Alaya-consciousness. According to the Principles of Mahayana (Daijo-gisho) by Hui-yuan Œd‰“ (Eon) of Ching-ying-ssu ò‰eŽ› (Joyoji), alaya has the following eight meanings: 1) zoshiki ‘ Ž¯ (store consciousness) because Alaya is the same as the Tathaga-matrix (nyoraizo) and also because it is the storage of innumerable elements of Buddha-Dharma; 2) shoshiki ¹Ž¯ (sacred consciousness) because it produces virtues of the Great Sage, i.e., Buddha; 3) daiichigishiki ‘æˆê‹`Ž¯ ('highest principle' consciousness) because it is the mind of the ultimate truth; 4) joshiki òŽ¯ (pure consciousness) and also mukushiki –³CŽ¯ (undefiled consciousness) because it is free of defilement; 5) shinshiki ^Ž¯ (true consciousness) because it is true and not false or delusory; 6) shinnyoshiki ^”@Ž¯ ('true suchness' consciousness) because it is indestructible and unconditioned; 7) kashiki ‰ÆŽ¯ (home consciousness) and also takushiki ‘ (residence consciousness) because it is the basis for all delusory manifestations and 8) honjiki –{Ž¯ (root consciousness) because it is the root of the delusory mind. See adanashiki no hachigi.

Ariyashura ƒA[ƒŠƒ„ƒVƒ…[ƒ‰ Sk. Aryasura ('Holy Hero'); Shoyu ¹—E in Chinese; flourished in the 3rd to 4th century; a Buddhist writer, celebrated as the author of the Jataka-mala, a collection of jataka stories. See Honshoman , Jatakamara..

asaba ˆ¢›O”›@Sanskrit letters 'A, SA and VA'; they specifically represent the three sections in the Matrix-store Realm Mandala (Taizokai mandara): Buddha, Lotus, and Vajra, but are believed to contain all the sacred letters that represent all the deities of the Matrix-store Realm Mandala. See Asabasho. [MD]

Asabasho ˆ¢›O”›´@The A-SA-BA Compendium of Rituals; a comprehensive manual of rituals in the tradition of Tendai esotericism compiled by Ogawa Shocho ¬ì³Ÿ (1205-1282); 128 fasc. It also contains illustrations of sacred images, mandalas, etc. For the meaning of its title, A-SA-VA, see asaba.

asacha ’©’ƒ 'Morning tea'; at a Zen temple, monks drink powdered tea after cleaning the halls in the morning. [Basho.]

asa daimoku yu nembutsu ’©‘è–Ú—[”O•§ A Tendai ritual of performing the Hokke senbo –@‰Øœð–@ (the Hokke ritual for repentance) in the morning and the Amida senbo ˆ¢œ\‘Éœð–@ (the Amida rite) in the evening; also called asa senbo yu reiji ’©œð–@—[—᎞.

Asahara Saichi óŒ´ËŽs@A devout follower of the Jodoshin school; 1850-1932; born in Shimane Prefecture, he was a ship's carpenter. From about 20, he began to seek true faith of the Other-Power (tariki) and attained it when he was about 50. Though a man of little education, he wrote many poems in Japanese syllabary expressing his deep devotion to Amida.

asaji í’© Also, jinjo; originally, one of the three periods of the day, from the time of u ‰K to the time of mi –¤, which roughly correspond to six to ten o'clock in the morning. Used in the sense of the service performed in the morning. See rokuji.

Asaka monto ˆÀÏ–å“k The Jodoshin followers in Asaka area in northern Japan; this community was formed by Kakuen Šo‰~, one of Shinran's direct disciples, as an offshoot of the Takada group. See Takadaha.

asa Kannon yu Yakushi ’©ŠÏ‰¹—[–òŽt@'Kannon in the morning and Yakushi in the evening'; the 18th day of the month is Kannon's day, so many go to worship this bodhisattva in the morning, and the 8th day of the month is Yakushi's day, so many go to worship this Buddha in the evening. In both cases, the moon is in the sky, which may be the reason for choosing the time of the visit.

asako ’©u A morning lecture. [Ma.33.]

Asakusa Kannon ó‘ŠÏ‰¹@'Kannon at Asakusa'; the popular name of the Sensoji Temple ó‘Ž›.

asa senbo yu reiji ’©œð–@—[—᎞@'The rite of repentance in the morning and the regular service in the evening'; a Tendai ritual of performing the Hokke senbo –@‰Øœð–@ ('Repentance based on the Lotus Sutra') in the morning and the reiji saho —᎞ì–@ (regular service), i.e., Amida senbo ˆ¢œ\‘Éœð–@, in the evening; also called asa daimoku yu nembutsu.

Asa Taishi ˆ¢²‘¾Žq@Prince Ajwa; a son of King Seong Myong (Seimei ¹–¾) of Peikche (Korea); he was sent to Japan as an envoy to present a statue of Kannon in gold and copper to the Emperor Kinmei ‹Ô–¾. [SS]

asaza ’©À A morning gathering; morning sermon. [Ma.33.]

Asenagashi Jizo Š¾—¬‚µ’n‘ @'Sweating Jizo'; Jizo bathed in perspiration undergoing suffering in place of human beings. Among many Jizo statues of this kind, the one on Mt. Koya is especially well-known.

Asetsuji ˆ¢àŽ¦@Sk. Asva-jit ('Gaining Horses'); translated as Mesho ”nŸ; one of the five companions of the Buddha before his attainment of Buddhahood; he became the Buddha's disciple.

asetsutaju ˆ¢à‘¼Ž÷@An asvattha tree; the tree under which Sakyamuni attained enlightenment.

Ashada ˆ¢¹‘É@Sk. Asadha. I. The name of the 4th month in India. II. The name of a constellation; Toshuku “lh.

ashamashama ˆ¢›O–€›O–€ Sk. asamasama ('unequal-equal'); translated as mutodo –³“™“™; an epithet for the Buddha; 'unequal' because, of all beings, Buddhas are unequaled; 'equal' because all Buddhas have the same Dharma-body. See mutodo.

Ashara ˆ¢ŽÕ—…@Sk. Acala ('Immovable'). I. Refers to Fudo Myoo. II. The name of the eighth stage of a bodhisattva; fudoji •s“®’n.

Ashi ˆ¢Ž„@See Ashidasen.

ashi ˆ Žq@A mute; in Zen, a beginner who is not able to say a word in answer to the master's question; also, one who has transcended the realm of verbal expression and, hence, does not say a word.

ashi tokumu ˆ Žq“¾–²@'A mute has had a dream'; used to describe the mysterious Zen experience of satori which cannot be adequately explained to others. [M.]

Ashibiki no miei ‘«ˆø‚«‚ÌŒä‰e@'Ashibiki' portrait of Honen; one of the portraits of Honen; painted by Hogen –@Šá at the request of Kujo Kanezane ‹ãðŒ“ŽÀ; preserved at Nison-in “ñ‘¸‰@, Kyoto. 'ashibiki' is a pillow word for a mountain, which in this case refers to Ogurayama ¬‘qŽR where Nison-in is.

Ashidasen ˆ¢Ž„‘Éå The Hermit Asita; two different persons of the same name are mentioned in the scriptures: 1) A seer who visited the Buddha when he was born and foretold that he would become a great king or sage; 2) Sakyamuni's teacher in one of his past lives who expounded the Lotus Sutra to him.

ashi no ha ni nori no hoben ˆ¯‚Ì—t‚É–@‚Ì•û•Ö@'A means of Dharma-conveyance even for a leaf of reed.' Tradition has it that Bodhidharma (Daruma) came to Chine from India by crossing the sea by a leaf of reed; used to describe the usefulness of an apparently useless thing.

Ashisen ˆ¢Ž„å The Hermit Asita; see Ashidasen. [K.52.]

ashitaniwa kogan arite yubeniwa hakkotsu ’©‚É‚ÍgŠç‚ ‚è‚Ä—[‚É‚Í”’œ@'A shining face in the morning but white bones in the evening'; part of one of the letters of Rennyo, which describes impermanence of human life.

Ashuba ˆ¢Ž¼”k Sk. Asvaka; one of the sixteen great kingdoms (juroku-daikoku) in India at the time of the Buddha. [KG.6]

ashuba ˆ¢ä”k@Sk. aksobhya ('not moved'); a large number; the 20th in the 52 scales of numbers in India; said to be equal to 100 vimvara (one vimvara is equal to 10,000 nayuta). See sumoku I. [Kusha.; Lotus.]

ashudaju ˆ¢—A‘ÉŽ÷@An asvattha tree; the tree under which Sakyamuni attained enlightenment. See asetsutaju. [Juju.]

ashudana ˆ¢Žü‘É“ß@Sk. arjuna; a deciduous tree that grows to the height of more than twenty meters. Also, the given name of Nagarjuna, because he was born under an arjuna tree.

ashukaju ˆ¢—A‰ÞŽ÷@Sk. asoka ('no sorrow'); translated as muyuju –³—JŽ÷ ('a tree of no sorrow'); Jonesia Asoka; a tree with beautiful red blooms; the name of the tree under which Vipasyin (Bibashi) Buddha attained enlightenment.

Ashuka O ˆ¢—A‰¾‰¤ See Aiku O. [S.VIII-22.]

Ashuku ˆ¢’j Sk. Aksobhya ('Not shaken or agitated'); Wu-tung –³“® (Mudo) in Ch.; the Buddha residing in the land in the east called Abhirati (Myoki –­Šì); one of the five Buddhas of the Vajra Realm Mandala (Kongokai mandara). See gobutsu, gochi nyorai. [Ami.]

ashukuba ˆ¢’j”k Sk. aksobhya; the twentieth of the sixty numerical units. See sumoku I.

Ashuku bukkokukyo ˆ¢’j•§‘Œo The Sutra on the Land of Aksobhya Buddha; 2 fasc. [T.11, No. 313]; translated by Lokaksema (Shirukasen). The sutra describes the glorious ornaments of Aksobhya's land called Abhirati ('Very Pleasant') and explains how one can make aspiration for birth there.

ashumakaruba ˆ¢Ž¼–€Œff”k@Sk. asmagarbha ('interior of a stone'); emerald or agate; one of the seven treasures. See shippo. [Shosan]

ashura ˆ¢C—… Sk. asura ('spiritual, incorporeal'); a type of demi-god; one of the ten kinds of beings living in different states of existence (jikkai) and one of the eight supernatural beings who protect Buddhism (hachibushu). Originally a Hindu god, Asura became an evil spirit who constantly engages in fighting with Indra (Taishaku). In Buddhism, asuras are generally considered as evil and fearsome spirits fond of fighting, but some of them are good spirits and protectors of Buddhism.

ashurajo ˆ¢C—…é 'The asuras' castle'; there are four asura kings' castles under the sea on the four sides of Mt. Sumeru (Shumisen). [KG.6]

ashura no kin ˆ¢C—…‚Ì›c 'The asura's harp'; the harp possessed by asuras; it produces music without anyone touching it. [KG.2,4]

asogi ˆ¢‘m‹_ Sk. asamkhya or asamkhyeya ('incalculable'); a great number. [S.VI-10.]

asogiko ˆ¢‘m‹_… Sk. asamkhya-kalpas; incalculable kalpas. [KG.3]

Asogya ˆ¢‘m‰¾@Sk. Asanga; see Mujaku.

asokiya ˆ¢‘mŠé–ë Sk. asamkhya; fifty-second of the sixty numerical units. See sumoku I.

asoraku ˆ¢‘f—Œ Sk. asura; see ashura. [Sam.]

Asuka daibutsu ”ò’¹‘啧@The large Buddha statue at Asukadera; the 16-foot sitting statue of Sakyamuni; said to have been constructed by Kuratsukuri-no-Tori ˆÆìŽ~—˜ in 609; it is 2.76 meters high.

Asukadera ”ò’¹Ž›@Another name for the Gangoji in Nara founded by Prince Shotoku.

asura Sk. 'spiritual, incorporeal'; a kind of anti-god; originally a Hindu god. See ashura.

Açvajit Sk. 'Gaining horses': one of the five earliest disciples of the Buddha; ³Šè.
;
YY
Atago jinja ˆ¤“†_ŽÐ@Atago Shrine; the head shrine of some 800 shrines that exist throughout the country; located on Mt. Atago, Kyoto; also called Atago Daigongen ˆ¤“†‘匠Œ»; though several gods are enshrined, they are believed to be the gods of good harvest and prevention of fire.

atama o sori te mo kokoro o sorazu “ª‚ð’ä‚è‚Ä‚àS‚ð’ä‚炸@'Though shaven headed, one has an unshaven mind'; though one has entered priesthood by shaving one's head, one still has secular desires and attachments. [Hei]

Atata ˆ¢›K›K@Sk. Atata; the name of the third of the eight freezing hells. See hachikan-jigoku

Atirisen ˆ¢’ê–‰å@The Hermit Atri; an ancient hermit in India. Also, one of the seven stars of the Big Dipper; Tonrosei æØT¯.

Atisha ƒAƒeƒB[ƒVƒƒ Sk. Atisa; 980-1052; his Buddhist name was Dipamkara-sri-jnana ('Auspicious Wisdom of Lamp-maker'). Born of a royal family in Bengal, he began to study esoteric Buddhism in his youth and later won people's respect as a great master in Magadha. When Tibetan Buddhism was in danger of collapse owing to the persecution by Lan-daruma (Glan Darma), King Kor-re (Khor-re) of western Tibet invited Atisa to come to Tibet. He refused once, but after the king's death he came to Tibet during the reign of King U-de (hod-lde). He renovated Buddhism by removing the degenerate esoteric tendency which was widely practiced at that time and introducing the orthodox teaching and practice of Indian Buddhism. Thus he established the Ka-dam-pa (Bkah gdams-pa) school.

atoman ƒA[ƒgƒ}ƒ“ Sk. atman; 'self' in Indian philosophy. Originally, it meant an individual's selfhood, but later acquired a developed meaning of 'universal self' and came to be identified with Brahman (Bon ž), the universal and ultimate principle of existence. Buddhism does not recognize the permanent, imperishable atman, but holds the view of anatman (no-self –³‰ä), although it does not negate the temporary, provisionally established self in the normal sense of the term. It asserts that self is the result of many causes and conditions; hence, it has no substantiality.

ato taru Õ‚‚é@'To show a trace'; to manifest an incarnation; used to describe a Buddha or a bodhisattva's incarnation manifested for the sake of the beings; see honji suijaku. [Masu.]

atsuzetsu çŸâ@To be hindered. [KG.1]

Aukutsu ‰›Œ@@See Okutsumara.

a-un ˆ¢™Ý@Sk. 'A HUM'; the first and the last letter of the Sanskrit alphabet. 'A' indicates the principle of origination of all things, and 'hum' is the state to which all things return. Also, 'A' represents Bodhi-mind and 'HUM', Nirvana. Also, 'A' is the seed of Mahavairocana (Dainichi) and 'Hum' is the seed of Vajrasattva (Kongosatta ‹à„ŽFåS). They also represent inhalation and exhalation. A pair of guardian gods or dogs often placed at the entrance of a temple or shrine, one with an open mouth and the other with a closed mouth, represent these two letters.

Auspicious Kalpa The present comit period, in which a thousand Buddhas are believed to appear; Œ«….

Avalokiteçvara Sk. 'lord of beholding'; one of the two bodhisattvas attending Amida; he represents Amida's great compassion; ŠÏ‰¹, ŠÏ¢‰¹. See Kannon.

awanuda butsu ‡‚í‚Ê‚¾•§@An expression that comes from 'Amida Butsu,' meaning 'it does not pay.' [Shinju ten no amijima]

au wa wakare no hajime ˆ§‚¤‚Í•Ê‚ê‚ÌŽn‚ß@'Meeting is the beginning of parting'; those who meet must part.

aya ˆ¢–ê@'Father! Dad!'; used to call one's father.

ayo ˆ —r A dumb sheep; Sk. eda-muka; an extremely stupid person.

ayo no so ˆ —r‚Ì‘m A stupid monk like a dumb sheep.

Ayuda ˆ¢æú‘É@Ayodhya; said to have been the capital of Kosala kingdom and closely related to Buddhist activities. It is said that Asanga (Mujaku) and Vasubandhu (Seshin) engaged in their Buddhist work here. According to Hsuan-tsang (Genjo), there were twenty temples in the area when he visited there.

ayuiotchi ˆ¢ˆÒ‰z’v Sk. avaivartika ('unretrogressive'); the stage of non-retrogression. See abibatchi. [IT.; KG.2,3; Lotus.; Sukha.]

ayuiotchi(ji) ˆ¢ˆÒ‰z’vi’nj The stage of non-retrogression; see futai •s‘Þ. [Juju.; KG.2,3]

Ayuiradai ˆ¢ˆÛ—…’ñ Sk. Abhirati ('Very Pleasant'); the name of the land of Aksobhya (Ashuku) Buddha; Miao-hsi –­Šì (Myoki) in Ch.; also Abiradai.

ayuta ˆ¢—R‘½@Sk. ayuta; a great number, said to be equal to ten koti (kutei ‹äãñ); the 10th in the fifty-two scales of number. See sumoku I. [Kusha.; Sukha.]

azari ˆ¢è‹—œ See ajari.

Azuchi shuron ˆÀ“y@˜_@The doctrinal discussion at Azuchi; the discussion which took place in 1579 at the Jogon-in HallòŒµ‰@ of the Jodo school in Azuchi, Shiga Prefecture, between the Hokke school and the Jodo school. It was originally Oda Nobunaga's intention to subjugate the Hokke school, so the discussion ended in the defeat of the Hokke side.

B

ba ”k I. Sk. BA; one of the fifty Siddham syllables; it is construed as representing bandhana ”›, bondage. II. Sk. BHA, which represents bhava —L (u), existence. See. shittan.

Ba Œû{”› Sk. VA; one of the fifty Siddham syllables; it is construed as representing vak-patha ŒêŒ¾“¹ (gogondo), the verbal path, and vara-yana Åãæ (saijojo), the supreme vehicle. It signifies that all existence is beyond verbal expression.

bagaba ”k‰¾”k Sk. bhagavat; see bagabon. [JW.]

bagabon ”k‰¾ž Sk. bhagavat; the Honored One; an epithet of a Buddha. See jugo. [Tai.2]

Bagyaba æ뉾”k Sk. Bhargava; see Bakasen.

bai ‰S Abbr. of bainoku; see bonbai.

baie no ho ”s‰ó‚Ì–@ Perishable things; Sk. vinasa-dharmin. [Lanka.]

bainoku ‰Sœ\ Sk. bhasa; also bachoku ”kè , bashi ”kŽt; abbreviated as bai ‰S, and translated as sanju Ž]èñ (eulogizing in verse) and sandan Ž]’Q (praising); the chanting of hymns.

Baisheshika ƒ”ƒ@ƒCƒVƒF[ƒVƒJ Sk. Vaisesika; known in the Buddhist scriptures as Katsuron Ÿ˜_ and Eiseishi ‰q¢Žt; one of the six philosophical schools in ancient India. Founded by Kanada (also, Uluka), to whom is attributed the basic scripture, Vaisesika-sutra. This school holds that all things which are objects of our concepts are really existent and these existences are grouped into six catagories (padartha, ‹å‹` kugi). See roppa tetsugaku.

baishi ‰SŽt A chanting priest; one who leads the chanting of verses eulogizing the Buddha's virtue, etc.; one of the seven priests taking main parts in a big service; see shichiso.

baita ŠL‘½ An abbreviation of baitara; see next entry.

baitara ŠL‘½—… Sk. pattra; leaves of a tala tree. They are used for inscribing sutras.

Baitariya ”~™ð—˜–ë Sk. Maitreya; see Miroku.

Bakasen æ뉾å The Hermit Bhargava, Bhagava or Bhaga; the ascetic who was the first teacher of the Buddha after his renunciation of the world.

bakku ”²‹ê Getting rid of pain or suffering; Sk. duhkhapagama. [Sutra.]

Bako ”nŒõ 'Horse-Radiance'; Sk. Hayaprabha*; the 114th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

baku ”› I. 'Binding, bondage'; another name for bonno ”Ï”Y, evil passions; Sk. bandha, baddha, bandhana. [An.; Lanka.; Yoga.] See gobaku. II. Binding; spellbinding; see jubaku. [R.I-15]

bakudatsu ”›’E Emancipation from evil passions.

ban ”¦ Flag, ensign; Sk. pataka, pataka-vaijayanti. [Sukha.]

ban èf VAM; the mystic syllable of Mahavairocana (Dainichi) in the Vajra Realm Mandala (Kongokai mandara).

ban'en –œ‰ A myriad conditions; myriad things.

bandits of the five sense-organs The five sense-organs often cause hindrances to the practicing of the Way; hence, compared to bandits.

banpo –œ–@ 'The ten thousand dharmas'; see manbo.

bansho –œÛ 'The ten thousand forms'; also manzo.

banshukke ”Óo‰Æ Renouncing the world (i.e., becoming a monk) in one's later years. [S.II-I,Xb.-3]

banso ”º‘m An assistant priest.

banso ”Ô‘m 'A caretaker monk'; a monk or novice who takes care of a temple building; the same as domori “°Žç.

bansoku ”¦‘« Perhaps 'stripes attached to a banner.' [R.II-Pre.]

baramon ”k—…–å Sk. brahmana; the priestly caste in India; a brahmin. [Tai.37]

Baramon sojo ”k—…–å‘m³ 'The brahmin sojo'; refers to the Indian monk, named Bodhisena (Bodaisenna •ì’ñ™A“ß), 704-760. He went to China with a Vietnamese monk, named Buttetsu •§“N. At the request of a Japanese envoy to China, he came to Japan in 736 with Buttetsu and Tao-hsuan “¹àá (Dosen) and was well treated by the emperor. He was appointed sojo in 751 and took the leading part in the Buddhist service in celebration of the great new statue of the Buddha dedicated at the Todaiji Temple in 752. He died in 760 at the age of 57. Baramon sojo was the name by which he was popularly known. [Tai.24]

Barana ”g—…“Þ Sk. Baranasi; one of the sixteen great kingdoms (juroku-daikoku) in India at the time of the Buddha; the present Benares and its neighboring area. [Zen.]

Basarabodai ”›žH—…•ì’ñ Sk. Vajrabodhi; see Kongochi.

Basha ”kçA Sk. Vamsa; one of the sixteen great kingdoms (juroku-daikoku) in India at the time of the Buddha. [KG.6]

Basharon ”k¹˜_ An abbreviation of Abidatsuma-daibibasharon.

Bashi ”nŽt 'Trainer of a horse'; one of the five companions of the Buddha and his first disciples; Sk. Asva-jit. See gobiku. [Sukha.]

Basho ”mÔ I. Matsuo Basho (1644-94); one of the three greatest haiku poets, along with Issa ˆê’ƒ and Buson •“‘º. Born in Ueno (or Tsuge) in Iga Province, he was named Munefusa @–[. He first learned haiku under Kitamura Kigin –k‘º‹G‹á; at the age of 29, he went to Edo (Tokyo) to study a different school of haiku under Nishiyama Soin ¼ŽR@ˆö; he changed his name to Tosei “Â. At 34 he established himself as a haiku teacher and became famous in Edo, but three years later he retired to a cottage in Fukagawa [ì in the outskirts of Edo. He learned Zen from Master Butcho •§’¸ who happened to be staying in Fukagawa. His style of haiku gradually changed from 'play of words' to 'rustic serenity.' At 38, his disciple gave him a banana plant, which grew into such a splendid tree that he named his cottage 'Basho-an' (Banana Hut). From the age of 44 he often traveled in the country and wrote his travel diaries. At 46 he set out for a long journey to Northern Japan with his disciple Sora @—Ç and his chronological account was compiled as Oku no hosomichi (A Narrow Road to the Interior), which eternalized his name. Later he visited Kyoto and elsewhere; on his way to Osaka from Nara he became ill and died in 1694.

Basho ”mÔ II. Basho Esei ”mÔŒd´; Ch. Pa-chiao Hui-ch'ing; the fifth in the line of Zen tradition after Ma-tsu ”n‘c (Baso). [M.44]

basic ignorance Spiritual darkness which lies at the basis of one's existence. See mumyo.

Baso ”n‘c Ch. Ma-tsu, 709-788; a spiritual grandson of Hui-neng Œd”\ (Eno).

Basobanzu ”k–÷”Ê“¤@Vasubandhu; see Seshin. [SS.]

Basobanzu bosatsu ron ”k–÷”Ê“¤•ìŽF˜_@The Bodhisattva Vasubandhu's Discourse; refers to the Discourse on the Pure Land; see Jodoron. [SS.]

Basumitara ”³‘h–¨™ð—… Sk. Vasumitra ('Friend of a God'); also transcribed as ˜a{–¨, ”k{–¨‘½, and ”k{–¨‘½—…; translated as Shou ¢—F and Ten'u “V—F. A master of the Hinayana Sarvastivada school (Setsuissaiubu) who appeared about 400 years after the Buddha's Parinirvana. When 500 arhats were gathered to compile the Abhidharma-mahavibhasa (Abidatsuma-daibibasharon), Vasumitra was the head convenor.

Bato Kannon ”n“ªŠÏ‰¹ Horse-crowned Kannon; one of the six kinds of Kannon (rokkannon). He is the lord of the realm of animals and the manifestation of Amida Buddha in a fierce form. [S.II-4]

Batsuda æë‘É Sk. Bhadrapala. See Batsudaba, Gengo.

Batsudaba æë‘É”k Also, Batsudahara æë‘É”g—…; Sk. Bhadrapala ('Gracious protector'); translated as Œ«Œì (Gengo) in Ch.; the foremost of the sixteen lay bodhisattvas, whom the Buddha addressed in the Pratyutpanna Samadhi Sutra (Hanju-sanmaikyo); the 57th of the 143 bodhisattvas mentioned in the list of Jujubibasharon. See juroku shoji. [Juju.]

Batsudaiga ”²’ñ‰Í The River Hiranyavati ('Possessing Gold'); the river in Kusinagara near which the Buddha passed away. 'Batsudai' is part of 'Shiranabatsudai' ›™—Š[”²’ñ, a transcription of 'Hiranyavati'. [Tai.18]

Batsudahara æë‘É”k—… Sk. Bhadrapala; see Batsudaba; Gengo. [Lotus.]

Batsudawa æë‘ɘa Also æë‘É”k—… Batsudabara. See Batsudaba. [An.; KB.]

Batsunan æë“ï Refers to Batsunanda. [JW.]

Batsunanda æë“ï‘É Sk. Upananda; one of the eight great dragon kings; see hachidai-ryuo. [JW.; Lotus.]

batsuzetsu ”²ã Pulling out the tongue; as the retribution for telling lies, one must suffer the pain of having one's tongue pulled out in hell. [Sho.]

bazara ”›žH—… Sk. vajra; adamant, vajra-pounder; see kongo, kongosho.

Beda ƒ”ƒF[ƒ_ –i‘É Sk. Veda; a collection of ancient Indian religious scriptures compiled by the Aryans between about 2000 and 500 B.C.E.; they still hold the highest spiritual authority as one of the messages of gods revealed to sages (sruti, keiji Œ[Ž¦). When we speak of Veda, we usually mean Samhita (collection, honju –{W), which comprises four parts: Rc or Rg (sanka Ž^‰Ì), Saman (kaei ‰Ì‰r), Yajus (kito ‹F“˜), and Atharvan (jumon Žô•¶). They respectively belonged to the four groups of priests: Hotr, Udgatr, Adhvaryu, and Brahmana. Each of the four Vedas is composed of four parts: Samhita (in the narrow sense), Brahmana, Aranyaka, and Upanisad. Over a long period, a large number of different schools arose due to the variety of different traditions and interpretations, and so there are many different versions of the scriptures. As a whole, however, the Vedic literature constitutes the reservoir of spiritual, religious and cultural traditions of Hinduism. In the context, the Vedic literature can be divided into two categories: a. jnana-kanda, the section on religious and philosophical speculations, and b. karma-kanda, the section on rituals. The former corresponds to the Upanisad and the latter, to the Brahmana. Besides, there are a number of sutras which specifically define theoretical and ceremonial details.
1) The Rg-Veda, or Veda of 'praise': the oldest and most important of the four Vedas. It contains 1,028 hymns in ten cantos and is believed to have been composed between about 2000 and 800 B.C.E. Those hymns were transmitted from generation to generation through an oral tradition. They are religious hymns recited in praise of various gods. The Vedic gods include those representing natural phenomena such as Varuna (sky, king of the universe), Indra (storm, war), Agni (fire), Surya (sun), Rudra (storm), Soma (elixir of immortality), Vayu (wind), Vak (language) and Usas (dawn). About a quarter of the hymns are dedicated to Indra, who drinks Soma, destroys Dasa's citadel with a pounder (vajra), kills a snake-shaped devil Vrtra and pours water onto the human world. The Rg-Veda was transmitted through the two schools: Sakala and Vaskara.
2) The Sama-Veda, or Veda of 'chants': except for about 78 of them, these are included in the Rg-Veda hymns; they are chanted mostly by the Udgatr priests at Soma sacrifices. The Samhita of the Sama-Veda consists of two parts: a. Arcika which contains 585 verses and b. Uttararcika which contains 1225 verses. This Veda is said to have eight Brahmanas. The Sama-Veda was reputedly transmitted through a thousand schools but only three are known to exist today: Kauthuma, Ranayaniya, and Jaiminiya.
3) The Yajur-Veda, or 'prose' Veda: explanations of hymns and rituals; a great deal of material is taken from the Rg-Veda but is given a ritualistic character. There are two kinds of Yajur-Veda: black and white; four schools belonged to the former, namely, Maitrayaniya, Kathaka, Kapisthala and Taittiriya, and the school that belonged to the latter was Vajasaneyi.
4) The Atharva-Veda, or Atharvan's Veda: 'Atharvan' is the priest who is said to have been the first to institute the worship of fire and offer Soma and prayers to it; a collection of magic charms and incantations along with hymns and prayers. It is said that nine schools belonged to the Atharva-Veda, but only two, Saunaka and Paippalada, have survived to the present. See Hindukyo.

bekkyo •Ê‹³ 'The distinctive teaching'; the third of the four doctrinal teachings of the Buddha classified in Tendai; the distinctively Mahayana teaching which shows that although things are distinguishable in their phenomenal aspects, their essence is the same; see keho no shikyo. [S.IV-1,Va-6]

bekkyo •Ê‹« 'Specific objects'; five mental functions which arise with regard to specific objects; Sk. viniyata, visese niyatatva. The Hosso school establishes five such mental functions: 1) yoku —~ (chanda), desire; 2) shoge Ÿ‰ð (adhimoksa), clear observation and understanding; 3) nen ”O (smrti), thinking on, remembering; 4) jo ’è (samadhi), concentration; and 5) e Œd (dhi, prajna), correct discernment, wisdom. See Appendix A, goi-hyappo. [Hosso.]

Bencho •Ù’· Shokobo Bencho ¹Œõ–[•Ù’·; 1162-1238; one of the leading disciples of Honen, and was later known as Chinzei Shonin ’Á¼ãl. He first went to Mt. Hiei in 1183 and studied Tendai under Kan'ei ŠÏ‰b and Shoshin Ø^, but returned to his native place in Kyushu in 1190. Seven years later, he went to Kyoto and became Honen's disciple. After having received the nembutsu teaching, he spread it in Shikoku for a while. From 1204 until death he actively propagated this teaching in Kyushu. Bencho's school of the Jodo sect came to be known as Chinzei. Today Chion-in ’m‰¶‰@ in Kyoto is its general head temple (sohonzan ‘–{ŽR), and the famous Zojoji ‘㎛ in Tokyo is one of the major head temples (daihonzan ‘å–{ŽR). After Honen's death there was among his disciples a tendency to deviate from his teaching. Seeing this, Bencho emphasized repeated recitation of the nembutsu as the authentic practice of the Jodo school. On the other hand, with his Tendai background, Bencho considered the nembutsu and other practices as essentially the same because both originated from True Suchness (shinnyo). In his view, those who are better suited to other practices should be encouraged to follow them, because they are also eligible for birth in the Pure Land.

Benchubenron •Ù’†•Ó˜_ Sk. Madhyantavibhaga; the Discourse on the Middle and the Extreme Views; the work consists of the verses by Maitreya (Miroku), which were given to Asanga (Mujaku) who spread them in the world, and their exposition by Vasubandhu (Seshin). "The Middle" refers to the truth of the Middle Path (chudo) systematized as the Yogacara teaching, and "the extreme views" refer to the two opposing views which are at variance with the Middle Path. This work elaborates on the principle of Consciousness-only, while maintaining the theory that one's essential nature is pure mind. It also expounds the "three natures" (sansho) as the three phases of reality \ imaginary existence, existence originating from causes and conditions, and existence conforming to the ultimate reality. This is one of the sixteen basic discourses of the Hosso school (Hossoshu shoe no kyoron). This work was translated by Hsuan-tsang (Genjo), 3 fasc. [T.31, No.1600], and also by Paramartha (Shindai) with the title, Chuhen-funbetsuron ’†•Ó•ª•Ê˜_ (the Discourse Distinguishing the Middle and the Extreme Views), 2 fasc. [T.31, No. 1599].

bendo miroku Same as Maitreya.


Bendowa ™Ÿ“¹˜b The Discourse on the practice of the Way; the title of the 1st chapter of the Shobogenzo.

Ben-kenmitsu-nikyoron 燌°–§“ñ‹³˜_ The Discourse Discerning the Two Teachings, Exoteric and Esoteric; 2 fasc.; popularly, Kenmitsu-nikyoron Œ°–§“ñ‹³˜_ and Nikyoron “ñ‹³˜_; an important Shingon work written by Kukai in 813 or 815 and included in the Ten-fascicle Works (Jikkanjo). In this work, Kukai distinguishes the theoretical differences between the exoteric and esoteric teachings, quoting from six sutras, including the Mahavairocana Sutra (Dainichikyo), and three discourses, including the Discourse on the Bodhi-Mind (Bodaishinron). The main points of Kukai's assertion are as follows: 1) the exoteric teachings were delivered by Sambhogakaya (hojin) and Nirmanakaya (ojin) Buddhas as the methods of guiding living beings, whereas the esoteric teaching was the direct revelation of the Dharmakaya (hosshin) Buddha's 'self-enlightened truth' (jinaisho); 2) the exoteric teachings were the expositions of truth in terms of 'cause-condition,' whereas the esoteric teaching was the disclosure of truth beyond causal relationships; 3) according to the exoteric teachings, Buddhahood is to be attained after three great innumerable kalpas (sandai-asogiko), whereas the esoteric teaching enables one to realize Buddhahood instantaneously with one's present body; 4) even those who are unable to attain emancipation owing to their heavy karmic hindrances can be saved quickly by the esoteric teaching.

ben ojo •Ö‰¶ 'Provisional birth'; one of the two kinds of birth in the Pure Land distinguished by Shinran in the Kyogyoshinsho, the other being soku ojo ‘¦‰¶ (immediate birth). The term 'sokuben ojo' ‘¦•Ö‰¶ that appears in the Contemplation Sutra is interpreted by Shinran as two kinds of birth: 1) soku ojo refers to birth in the Recompensed Land in accordance with the eighteenth vow and 2) ben ojo refers to birth in an embryonic state and borderland and, also, beneath the Twin Sala trees in accordance with the nineteenth and twentieth vows. [KG.6]

Ben'on 燉¹ 'Eloquent Sound'; one of the bodhisattvas in the Vimalakirti Sutra (Yuima-gyo).

Benshaku ç‡Ï 'Heap of Eloquence'; one of the bodhisattvas in the Vimalakirti Sutra.

Benshoron ™ž³˜_ The Discourse Discerning the Right; 8 fasc.; a work by Fa-lin –@—Ô (572-640) that severely criticized Taoism [T.52, No.2110]. Shinran quotes a large part of this in his Kyogyoshinsho, chapter on "Transformed Buddhas and Lands."

Benso •Ù@ A monk of the Daianji Temple. [R.III-3]

benzai ç‡Ë Eloquence; Sk. pratibhana. [Sukha.]

benzai chie ç‡Ë’qŒd Wisdom of discernment; Sk. pratisamvid. [Sukha.]

benzai muge-e ç‡Ë–³ŠVŒd Unimpeded wisdom of discernment; Sk. pratibhana-pratisamvid. [Yoga.]

Benzaiten •ÙË“V Strictly, ç‡Ë“V; Sk. Sarasvati; also Benten •Ù“V; a goddess of music, eloquence, wealth, and wisdom; being originally a deification of a river, her shrines are often built by the sea, rivers, and lakes. [Tai.18,27]

benzetsuchi •Ùã’q Wisdom in eloquence; Sk. desana-jnana. [Sam.]

besso •Ê‘Š I. 'A special feature or characteristic' as contrasted with tsuso ’Ê‘Š 'a common feature or characteristic.' [An.] II. One of the six aspects which, according to the Kegon teaching, each and every existing thing possesses; see rokuso.

bessonenjo •Ê‘Š”Oˆ 'Contemplation on different aspects of dharmas'; Sk. vyasta-laksana-smrty-upathana; contemplating separately the four objects: 1) one's body is defiled, 2) one's perceptions are painful, 3) one's mind is constantly changing, and 4) things in general are devoid of fixed entities. See gojoshin, shinenjo.

besson mandara •Ê‘¸™Ö䶗… Specific deities' mandalas; mandalas centering on specific deities; opposed to toe mandara “s‰ï™Ö䶗… (all-inclusive mandalas), which refer to the Matrix-store Realm Mandala (Taizokai mandara) and Vajra Realm Mandala (Kongokai mandara). There are innumerable deities whose mandalas are depicted and worshiped. They are grouped under the following headings: 1) Buddhas, 2) Buddha's head, 3) Sutras, 4) Bodhisattvas, 5) Avalokitesvara, 6) Vidya-rajas, and 7) Deities.

Best-selected Primal Vow Refers to Amida's Forty-eight Vows which he chose out of many wishes when he was a bodhisattva; especially, the Eighteenth Vow in which the Nembutsu-Faith is presented as the cause of birth in the Pure Land.


betchi •ÊˆÙ Difference; speciality. [An.]

betchi no gugan •ÊˆÙ‚ÌOŠè The very special great vow. Amida's vows distinguish themselves from those of other Buddhas in that they promise salvation for ordinary beings filled with evil passions. In this sense, the term specifically refers to his eighteenth vow. The term comes from Shan-tao's Commentary on the Contemplation Sutra, in the section on the "Essential Meaning" (Gengibun Œº‹`•ª). See hongan; hongan no mon. [AK.; KG.6]

beto •Ê“– The head priest of a large temple. See betto. [KN.]

betsubija ꈕ@ŽÖ A turtle-nosed snake; a poisonous snake. [H.; Sh.]

betsugan •ÊŠè The specific vow; the vow made specifically by a particular bodhisattva; opposed to tsugan ’ÊŠè, general vow.

betsuge •Ê‰ð@Different understandings; those with different understandings. [KG.3; IT.]

betsugedatsu •Ê‰ð’E See betsugedatsukai. Sk. pratimoksa. [Kusha.]

betsugedatsukai •Ê‰ð’E‰ú 'Individually emancipating precepts'; Sk. pratimoksa, pratimoksa; also betsugedatsu ritsugi •Ê‰ð’E—¥‹V. A general term for ordinary precepts laid down for monks, nuns, novices, and laymen. They are prescribed for specific offenses, and those who have received precepts are delivered from the consequences of their offenses; hence, 'individually emancipating'. [Tai.15]

betsugyo •Ês Different practices; those who follow different practices. [KG.3; IT.]

betsuji •ÊŽž Refers to betsuji nembutsu. [IH.; K.551]

betsuji-i •ÊŽžˆÓ Allusion to a different time; Sk. kalantarabhipraya [Sutra.]; one of the four kinds of intention in preaching (shiishu ŽlˆÓŽï); for example, when a sutra says, "If one recites the name of the Buddha Prabhuta-ratna (Taho ‘½•ó), one can immediately be settled in the realization of perfect enlightenment," or "If one recites the name of Amida Buddha, one can quickly attain birth in the Land of Utmost Bliss," the real intention of the sutra is simply to rouse people from a state of spiritual sloth and have them perform meritorious acts. The benefit promised in the sutra does not come straight away but at a distant time in the future. [An.]

betsujiishu •ÊŽžˆÓŽï Same as above; Sk. kalantarabhipraya. [Sam.]

betsuji nembutsu •ÊŽž”O•§ Recitation of the nembutsu for a fixed period of time, e.g., one day, seven days, ten days or ninety days. This is practiced at many temples of the Jodo school. Its origin is traced to the fudan-nembutsu.

betsuji no nembutsu •ÊŽž‚Ì”O•§ See betsuji nembutsu. [S.IV-7]

betsuji no shomyo •ÊŽž‚ÌÌ–¼ 'The nembutsu practice performed for a fixed period of time.' [Sane.]

betsuri •Ê—£ Separation; Sk. vina-bhava, viyoga, viraha. [Yoga.]

betsuri no kugen •Ê—£‚̋ꊳ@Pain of separation (from one's beloved); one of the eight pains (hakku). See aibetsuriku. [S.III-1]

betto •Ê“– The title of the head priest of Kofukuji and some other big temples. Roben —Ç•Ù (689-773) was the first to hold this title at the Todaiji Temple in 752. See beto. [KN.]

bettodai •Ê“–‘ã A deputy superintendent of a temple. [Oku.]

bettoku •Ê“¿@Distinguished virtue. [SS.]

bettoshiki Office of temple head.

Bhadrajit 'Gaining happiness'; one of the five earliest disciples of the Buddha; mŒ«.

Bhadrapala Lit. 'Gracious protector'; the foremost of the 16 lay bodhisattvas, to whom the Buddha addressed in the Pratyutpanna Samadhi Sutra; Œ«Œì.

Bhagavat 'Honorable One, Blessed One'; the World-Honored One; one of the ten epithets for a Buddha; see note 6 below.

bhiksu A Buddhist monk; ”ä‹u.

Bi ”ö Sk. Mula; one of the twenty-eight constellations (nijuhasshuku); corresponds to nine stars in Scorpio (the Scorpion). [KG.6]

bibaka ”ù”kæd Sk. vivaha; a high number; Mvy. 7722. [Sukha.]

bibasha ”ù”k¹ Sk. vibhasa ('discourse'); translated as ˜_ ron. In contrast to upadesa (ubadaisha), which is a commentary of a sutra, this is mainly a Buddhist work explaining the ideas and meanings of the words of a Vinaya text and discourse. [Juju.]

Bibasharon ”ù”k¹˜_ See Abidatsuma-daibibasharon.

bibashashi ”ù”k¹Žt Vibhasa masters; Sk. vaibhasika, vaibhasikiya [Kusha.]; those who participated in the compilation of the Daibibasharon or those who presented their views in this work; also those who abided by such views.

bibashana ”ù”kŽÉ“ß Sk. vipasyana; prativipasya [Lanka.]; discernment, contemplation, visualization. This practice is performed side by side with shamata šø–€‘¼ (samatha). Chih-i's (Chigi) definition of this term is as follows [T.46, 21c]: 1) piercing (ŠÑú kansen); destroying evil passions with wisdom; 2) penetrating insight (ŠÏ’B kantatsu); penetrating through True Suchness (shinnyo) with the wisdom of insight, and 3) remedying non-contemplation (‘ΕsŠÏŠÏ taifukankan); removing ignorance by contemplating Dharma-nature. See shikan.

Bibashi ”ù”k›™ Sk. Vipasyin ('Having insight'); the first of the eight Buddhas of the past and future. See kako shichibutsu. [Juju.; M.22]

bibutsuryaku ”ù•§—ª@Sk. vaipulya [Sam.]; 'extensive'; translated as hoko •ûL; a kind of scripture which presents extensive principles of truth; one of the nine and twelve kinds of scriptures (kubukyo and junibukyo).

Bidaronkyo ”ù‘ɘ_Œo A Vedic discourse; the four Vedas are well-known: Rg, Yajur, Atharva, and Sama; the reference mentioned in the Contemplation Sutra is not identified. See Beda. [Kan.]

bidon ”ù“Ü Ch. P'i-t'an; an abbreviation of abidon ˆ¢”ù“Ü, which is an older transcription of abhidharma ˆ¢”ù’B–.

Bidonshu ”ù“Ü@ The P'i-t'an school; the Chinese Hinayana school based on the translations of the earlier Abhidharma texts, including Samghadeva's translation of the Abidonshinron produced in 384. This was the precursor to the Chu-she ‹äŽÉ or Kusha school. The name of this school was changed to Chu-she when Paramartha's (Shindai) translation of the Abidatsuma-kusharon (produced in 564) became popular. See Kushashu.

Bifurasen ”ù•x—…ŽR Mt. Vipula; a mountain located to the north-east of Rajagrha in central India. [An.]

Biji ”ùŽž Vajji; one of the sixteen great kingdoms (juroku-daikoku) in India at the time of the Buddha. [KG.6]

biku ”ä‹u Sk. bhiksu; a Buddhist monk.

bikuni ”ä‹u“ò Sk. bhiksuni; a Buddhist nun.

bikuso ”ä‹u‘m Sk. bhiksu-samgha; community of monks; a monk. [S.II-8]

biku •@E A nose; nostril; also, used in Zen to refer to one's original self.

Bimbisara 'The core of Bimbi fruit?'; the fifth king of the Çaiçnâga Dynasty in Magadha and a follower of the Buddha; in his late years, he was imprisoned by his son Ajâtaçatru and died in jail. See Binbashara •p”k›O—….


binaya ”ù“Þ–ë The precepts; Sk. vinaya. [Kusha.]

Binaya-kyo •@“Þ–ëŒo Refers to Binaya •@“Þ–ë, tr. by Chu Fo-nien (Jiku Butsunen Ž±•§”O); [T.24, No.1464]. [R.II-5]

binayazo ”ù“ß–ë‘  Also binizo ”ù“ò‘ , ritsuzo —¥‘ , etc. Sk. vinaya-pitaka, 'collection of precepts'; one of the three or five divisions of the Buddhist scriptures. It contains rules of conduct, disciplinary provisions, etc. See gozo, ritsuzo, sanzo.

binbara •p”k—… Sk. bimbara; eighteenth of the sixty numerical units. See sumoku.

Binbashara •p”k›O—… Sk. Bimbisara; the fifth king of the Saisnaga Dynasty in Magadha (Makada) and a follower of the Buddha. In his late years he was imprisoned by his son Ajatasatru (Ajase) and died in jail. [JW.; KG.3; S.Xa-2]

bingara •p‰¾—… Refers to karyobinga. [Tai.18]

bingu •n‹‡@The poor and destitute; Sk. upakarana-vighata, vighata [Sutra.], daridra, daridrya. [Yoga.]

bini ”ù“ò Sk. vinaya; precepts. [Lanka.]

bini no seimon ”ù“ò‚̧–å Prohibiting evil-doings in the precepts. [S.IV-1]

binizo ”ù“ò‘  See binayazo.

binpatsu 颔¯@Beard and hair.

binpatsu o teijo 颔¯‚ð’äœ@To shave one's beard and hair (to become a monk); to take the tonsure.

Binzuru •o“ªá¸ See Binzuruharada. [Ta.]

Binzuruharada •o“ªá¸œ—…‘ Sk. Pindola-Bharadvaja (also, -Bharadvaja), 'Pindola, the skylark'; the Buddha's disciple and one of the sixteen arhats (arakan). In China and Japan his image is placed in the dining hall of a temple. It is believed in Japan that touching his image cures diseases. [Ami.]

biran ”ù—’ Sk. vairambhaka; also ”ù—•, biranba ”ù—•”k, etc., and translated as jinmofu v–Ò•— (a swift, violent wind), senpu ù•— (a whirl wind), etc.; a very strong wind which blows at a time of cosmic change. See daisansai. [Tai.19]

birisha ”ù—˜¹ Sk. Vrsa or Vrsabha; one of the twelve astrological houses; corresponds to Taurus (the Bull). [KG.6]

birishika ”ù—£Žx‰Þ Sk. Vrscika; one of the twelve astrological houses; corresponds to Scorpius (the Scorpion). [KG.6]

biriya ”ù—œ–ë Sk. virya; effort. [Lanka.]

biriya haramitsu ”ù—œ–ë”k—…–§ Sk. virya-paramita; perfection in making efforts; one of the Six Paramitas. See ropparamitsu. [Ni.46]

birth-and-death The cycle of birth and death; Samsara;

birth on the highest level of the highest grade The highest mode of birth in the Pure Land of the nine grades distinguished in the Contemplation Sutra.

Biru ”ùḠAbbr. of Birushana; Vairocana Buddha. [S.I-3,II-5]

Birudaku ”ù—¯ä¶‹ä Sk. Virudhaka; one of the Four Great Heavenly Kings (Shidaitenno or Shitenno); translated as Zojoten ‘’·“V; he is the guardian god of the southern direction. [KG.6]

Biruhakusha ”ù—¯”Ž³ Sk. Virupaksa ('Deformed-eyed'); one of the Four Great Heavenly Kings (Shidaiten or Shitenno); translated as Komokuten L–Ú“V; he is the guardian god of the western direction. [KG.6]

Biruri O ”ù—®—ž‰¤ King Virudhaka; also Ruri O —Ú—ž‰¤; also called Akusho O ˆ«¶‰¤ 'King Evil-Born'; a son of King Prasenajit (Hashinoku O) of Sravasti (Shae). He usurped the throne and killed his father. When he was a prince, he heard his mother being abused by the men of the Sakya clan's as being born of a low class. After he became the king, he attacked Kapilavastu (Kabirajo) and massacred the Sakya clan.

Birushana ”ùá¸ŽÉ“ß Sk. Vairocana, 'illuminating'; the principal Buddha in the Garland Sutra. I. In the Garland Sutra, he is a Sambhogakaya Buddha dwelling in the Lotus-Repository World (Rengezo sekai ˜@‰Ø‘ ¢ŠE) and emitting great floods of light to illumine countless worlds. II. In the Mahavairocana Sutra, he is a Dharmakaya Buddha in whom the highest wisdom and the ultimate principle are perfectly accomplished and who is capable of illumining the darkness of ignorance in living beings. III. In the Tendai and Hosso schools, Vairocana is a Dharmakaya Buddha, and his body of incarnation, Rocana (á¸ŽÉ“ß Rushana), is a Sambhogakaya Buddha. IV. In Zen, Vairocana is the Dharmakaya Buddha who embodies the principle of ultimate reality and pervades all existences.

Birushana gosho ”ùḎՓߌܹ@The five Buddhas, with Mahavairocana in the center, in the Vajra Realm Mandala (Kongokai mandara). See gobutsu. [K.64]

Biseshi gedo ›·¢ŽtŠO“¹ The non-Buddhist school, Vaisesika. [Kusha.]

bishaja ”ùŽÉè‹ Sk. pisaca; translated as jiki-ketsunikuki HŒŒ“÷‹S (a demon that sucks blood and eats flesh), kanninseikiki •Ål¸‹C‹S (a demon that sucks man's vital energy), or tenkyoki ់¶‹S (a mad demon); said to be a hungry spirit of a higher rank or a kind of raksasa (rasetsu); also said to be one of the two groups of attendants of King Dhrtarastra (Jikokuten), the other group being gandharva (kendatsuba). [Lanka.]

Bishamon ”ù¹–å Sk. Vaisravana ('Extensively Heard'); also Tamonten ‘½•·“V, etc.; one of the four guardian gods of the four directions (shitenno). He protects the northern sphere. [K.565; KG.6; O.V; S.Vb-7; Tai.3,11,18,29]

Bishamondo ”ù¹–å“°@A Bishamon hall. [S.Vb-7]

Bishamon no ho ”ù¹–å‚Ì–@@A ritual dedicated to Bishamon as a prayer for victory in war. See shogun Bishamon ho. [Tai.29]

Bishamonten ”ù¹–å“V Vaisravana God; also, Tamonten ‘½•·“V (God of Much Hearing) and Kubera (Kuvera) ‹à”ù—…; one of the Four Guardian Gods (Shidaitenno or Shitenno). Dwelling at the fourth level of Mt. Sumeru (Shumisen), he protects the northern quarter of the world. Since he always tends the Dharma Hall and listens to sermons, he is called 'Much Hearing.' He is usually portrayed as stamping down two demons, having a gem tower in the left hand and holding up a gem stick with the right hand. Besides being worshiped as one of the twelve deities who protect Buddhism (juniten), he is a popular deity in Japan as one of the seven gods of good fortune (shichifukujin).

Bishamon tenno ”ù¹–å“V‰¤@The Deva King Vaisravana. See Bishamonten. [K.53,54]

Bisharikoku ”ùŽÉ—£‘ Sk. Vaisali, Pa. Vesali; one of the six or sixteen great kingdoms in ancient India; located in the central India. Inhabited by the Licchavi clan, it greatly flourished at the time of the Buddha. The Buddha frequently visited this kingdom to teach people Buddhism. One of the eight sacred stupas (hachidaireito) was located in this kingdom. The country is well known as the native place of Vimalakirti (Yuima) and also as the site of the second Buddhist council. Its capital is believed to lie 27 miles north of Patna in Bengal Province.

bishasha ”ùŽÉŽÕ Sk. pisaca; a fierce-looking spirit like a raksasa (rasetsu). [KG.6]

bishiki •@Ž¯ Olfactory consciousness; Sk. ghrana-vijnana. [Hosso.]

Bishuba ”ùŽñ”k Sk. Visvabhu ('All-arising'); the third of the eight Buddhas of the past and future. See kako shichibutsu. [Juju.]

Bishukatsuma ”ùŽñã¹– Sk. Visvakarman; a subject of Indra (Taishaku); a god of arts and architecture, and an object of worship among craftsmen in India. The Kise-inpongyo ‹N¢ˆö–{Œo (Sutra on the Origin of the World) has this description: "Once Indra, the Lord of Gods, wanted a bodily ornament. As soon as he thought of Visvakarman, this god produced an ornament made of various precious metals and gems and presented it to Indra. He also produced ornaments by transformation for family members and relatives of the other gods in the Heaven of Thirty-three Gods (Toriten). The most illustrious story of his craftsmanship is told in China (in the Shikan-bugyo Ž~ŠÏ•ãs): When the Buddha ascended to the Heaven of Thirty-three Gods and did not return for a long time, King Udayana and King Prasenajit (Hashinoku O) longed to see him and each prepared sandalwood and a lump of purple gold to have statues of the Buddha made. At that time, Visvakarman transformed himself into a man and produced statues as the kings wished. It is also said that when the Buddha returned to this world from the Heaven of Thirty-three Gods, Visvakarman constructed a jeweled staircase for him. [Ron.; Tai.11,14]

bishuku –š–E Sk. bhiksu; a monk. [Sukha.]

bishukuni –š–E“ò Sk. bhiksuni; a nun. [Sukha.]

Bishunu ƒ”ƒBƒVƒ…ƒk Sk. Visnu ('All-pervader'); transcribed in Chinese as ”ù•R or ”ù–š“{;‚¨one of the three highest gods in India, the other two being Siva (Shiba) and Brahma (Bonten ž“V). Counted as one of the sun-related gods in the Vedas, though holding a minor position, Visnu gradually became an important god from the Brahmanic period on. During the Upanisadic period, he was mentioned as Narayana, Narasimha, and Vasudeva. From the Epic and Purana periods onwards, he came to be regarded as the highest god side by side with Siva. Belief in Visnu spread quickly as the Mahabharata and the Ramayana became popular. Capable of traveling over the world in three steps, this god is responsible for maintaining and developing the world; on the other hand, he is considered as a god of love and benevolence who provides benefits to believers. He is believed to manifest ten incarnations (avatara); when the world is in confusion, he manifests himself in the form of an animal, a man, etc., to restore order. Among his ten incarnations are Rama, Krsna, and even the Buddha. His name appears in the Mahavairocana Sutra (Dainichikyo), Suvarna-prabhasa Sutra (Konkomyokyo), Peacock Sutra (Kujakukyo), etc. In the Hindu mythology, sleeps on the bed of Sesa, a thousand-headed serpent, while floating on the water. Together with many devas and asuras, he churned the ocean water and thus obtained amrta (elixir). At that time, the goddess of good fortune, Mahasri or Laksmi (Kichijoten ‹gË“V), appeared from the ocean, and Visnu took her as his wife. Visnu rides the huge mythological bird Garuda (konjicho ‹àãÀ’¹).
The religious sect centering on Visnu, called Vaisnava, emphasizes bhakti (faith, devotion, love). The sect split into two schools, Bhagavata and Pancaratra, and each school further split into several subschools over the time. This and Saivism (Shibaha) form the two dominant religions in India. Vaisnava's influence on esoteric Buddhism was all the more marked as time went on; it is found in the works of the 'Mother tantra' (Haha tantora) and the 'Kalacakra tantra' (Jirin tantora).

Biyari ”ù–ë—£ Vaisali; an ancient town in India. [H.84]

Black-bee Hill The mountain where Nagarjuna is believed to have spent the latter part of his life.

black hindrance The darkest spiritual obscurity which hinders visualization of the setting sun.

blind passions, mental functions which disturb and pollute the mind; in Shin Buddhism, all mental acts are considered evil passions which are the cause of the endless cycle of birth and death.

bo –V Refers to sobo ‘m–V; a temple building where monks live.

bo –[ I. A monk's quarters. II. A name or a title of a monk ending in bo which is used side by side with his Dharma-name: e.g., Honen-bo Genku –@‘R–[Œ¹‹ó; Shinran's bo-name was Zenshin ‘PM.

Bo –[ Sk. Anuradha; one of the twenty-eight constellations (nijuhasshuku); corresponds to four stars in Scorpio (the Scorpion). [KG.6]

Bo ã Sk. Krttika; one of the twenty-eight constellations (nijuhasshuku); corresponds to Pleiades. [KG.6]

bo æŽ Abusing; Sk. apavada [Yoga.], avajnam prakaroti [Sutra.].

boaku –\ˆ« A violent act; Sk. raudra. [Yoga.]

bodai •ì’ñ Sk. bodhi; also, para bodhih, bodha, sambodhi [Yoga.], abhisambodha, abhisambodhi, sambodha [Sutra.]. I. The highest wisdom; the state of the highest perfection of wisdom; the state of undefiled purity and eternal bliss. II. The repose or salvation of the dead. III. Sk. Buddhi* ('Wisdom'); the 61st of the 107 Buddhas mentioned in the Jujubibasharon. [Juju.]

bodaibun •ì’ñ•ª Elements of enlightenment; Sk. bodhi-paksa [Sutra.], bodhi-paksya [Yoga.]; refers to the thirty-seven elements of enlightenment (sanjushichi-dobon).

Bodaidaruma •ì’ñ’B– Sk. Bodhidharma; the first patriarch of Zen in China. Originally, a man from south India, said to be the third son of a king. After studying Buddhism under Prajnatara (Hannyatara ”ʎᑽ—…) and receiving from him the transmission of Zen, he propagated Mahayana in India. Later in 520, according to tradition, he went to China. After his interview with the Emperor Wu-ti •’é (Butei), he went to the Shao-lin-ssu Temple ­—ÑŽ› (Shorinji) on Mt. Sung “ŽR (Suzan), where he sat unmoving day and night. There he took as his disciple Hui-k'o Œd‰Â (Eka), who thus became the Second Patriarch. He died in 528 or, according to another tradition, in 536, and was posthumously given the title of Yuan-chueh Ta-shih ‰~Šo‘åŽt (Engaku Daishi, Master 'Perfect Enlightenment') by Emperor Tai-tsung ‘ã@ (Daiso) of the T'ang dynasty (618-907).

bodaido •ì’ñ“¹ The path to enlightenment. [Nimon.]

bodai dojo •ì’ñ“¹ê The place or seat of enlightenment; the place where one becomes a Buddha.

bodaiji •ì’ñŽ›@'The bodhi temple'; the temple where prayers are offered for the repose or salvation of one's dead ancestors; a family temple, an ancestral Buddhist temple; also bodaisho •ì’ñŠ (Bodhi place) and koge-in ‰Ø‰@ (Incense and Flower Hall); see ujidera. [Tai. 36]

bodaiju •ì’ñŽ÷@The bodhi tree; Sk. bodhi-vrksa [Sukha.; Sutra.]; the tree under which the Buddha attained enlightenment. The Sanskrit name of the tree is pippala, also known as asvattha, Ficus Religiosa (sacred fig-tree). [KG.3,6]

Bodaike •ì’ñ‰Ø 'Flower of Enlightenment'; corresponds partly to Citta-dhara-buddhi-samkusumitabhyudgata ('Arising adorned with the wisdom possessing continuity of thought') in the Sanskrit text; the 39th of the 53 Buddhas of the past listed in the Larger Sutra. [Dai.]

bodai-ko •ì’ñu@Bodhi-gathering. The monthly gathering at the Unrin'in Temple ‰_—щ@, Kyoto, at which the nembutsu was practiced and lectures given on sutras for the purpose of attaining birth in Amida's Pure Land and for the realization of Bodhi. [O.I.]

bodai no doka •ì’ñ‚Ì“¹‰Ê The fruit of the path of enlightenment; the ultimate state of enlightenment. [B.]

bodai no gokui •ì’ñ‚̋ɈÊ@The ultimate stage of enlightenment. [S.Xb-2]

bodai no gyo •ì’ñ‚Ìs@Practices for attaining enlightenment. [Tai.37]

bodai no kakudo •ì’ñ‚ÌŠo“¹ The path to enlightenment of Bodhi. [Kiki.]

bodai no michi •ì’ñ‚Ì“¹@The path to enlightenment. [K.500; KW.]

bodai no myoka •ì’ñ‚Ì–­‰Ê@The wonderful fruit of enlightenment. [S.Xb-2]

bodai no tane •ì’ñ‚ÌŽí@Seed of enlightenment. [SS.]

bodai o inoru •ì’ñ‚ð‹F‚é@To pray for the repose of the dead; to pray that the dead will be born in Amida's Pure Land. [Tai.4]

bodai o toburau •ì’ñ‚𒢂Ó@To pray for the repose of the dead.

Bodairushi •ì’ñ—¬Žx@Sk. Bodhiruci; an Indian monk who was invited to Ch'ang-an (Choan ’·ˆÀ) in 693. He produced translations of fifty-three scriptures, including Vasubandhu's Discourse on the Pure Land (Jodoron); he is said to have converted T'an-luan (Donran) to Pure Land Buddhism. [KG.3; KW.]

bodaisatta •ì’ñŽFåS@Sk. bodhisattva; popularly abbreviated to bosatsu.

Bodaisatta shishobo •ì’ñŽF‘½ŽlÛ–@ 'The four beneficial acts of a bodhisattva'; the title of the 45th chapter of the Shobogenzo. See shishobo.

Bodaisenna •ì’ñ™A(or å)“ß Sk. Bodhisena; see Baramon sojo.

bodaishi •ì’ñŽq@The name of a fruit produced in the Himalayas and called 'bo-di-ci' (or bo-dhi-rtsi) in Tibetan, which is used for making rosaries. The term is often incorrectly taken to mean the fruit of a bodaiju (Bodhi-tree). [Tai.35]

bodaishin •ì’ñS Bodhi-mind; Sk. bodhi-citta, cittotpada [Sutra.]; the will to realize supreme enlightenment. The awakening of the Bodhi-mind is of utmost importance in ordinary Buddhist training and is the beginning of the bodhisattva's career. For the three kinds of Bodhi-mind in the Shingon school, see sanshu bodaishin.

bodaishin kisei •ì’ñS‹F¿@Praying for the (endowment of) Bodhi-mind. [S.I-8]

bodaishin no gyakuen •ì’ñS‚Ì‹t‰ I. The adverse conditions for the Bodhi-mind (four); 1) not paying respect to the Dharma, 2) entertaining arrogance, 3) telling lies and being insincere and 4) not respecting teachers. [Juju.] II. Ten adverse conditions for the Bodhi-mind; 1) not sharing the supreme Dharma with others, 2) being attached to Hinayana ways, 3) abusing bodhisattvas, 4) despising those who practice meditation, 5) harboring a grudge and enmity towards one's teacher, 6) having the mind of flattery and crookedness, 7) hankering after riches and gains, 8) being unaware of maras' evil acts, 9) weakness of one's Bodhi-mind, and 10) one's karmic hindrances and pursuit of wrong teachings. [Juju.]

bodai shiryo •ì’ñŽ‘—Æ Provisions for enlightenment; Sk. bodhi-sambhara. [Kusha.; Yoga.]

Bodaishin-ron •ì’ñS˜_ The Discourse on the Bodhi-mind, 1 fasc., attributed to Ryumyo —´–Ò and translated into Chinese by Amoghavajra (Fukukongo) [T.32, No.1665]. The full title is Kongocho-yugachu-hotsu-anokutara-sanmyaku-sanbodaishin-ron ‹à„’¸à’†”­ˆ¢ãÓ‘½—…ŽOåWŽO•ì’ñS˜_; also, abbreviated to Hotsubodaishin-ron ”­•ì’ñS˜_ (Discourse on Awakening the Bodhi-mind) . This work first urges Shingon practitioners to awaken the three kinds of Bodhi-mind (sanshu bodaishin) and presents the principle of becoming a Buddha with the present body (sokushin jobutsu), fivefold meditation for realizing Buddhahood (goso-joshin), three mystic practices (sanmitsu), and meditation on the letter 'A' (ajikan). Because this work contains those essential elements of the Shingon teaching, Kukai considered it to be a highly important discourse. As for the authorship, Kukai followed the traditional ascription to Ryumyo but Enchin considered Amoghavajra (Fukukongo) as the real author because Subhakarasimha's (Zenmui) commentary on the Mahavairocana Sutra is quoted in the work.

bodaisho •ì’ñŠ@'A Bodhi place'; the same as bodaiji.

bodai soku jishin •ì’ñ‘¦Ž©S@Enlightenment is (to know) one's own mind; the realization that the real essence of one's mind is Bodhi. [S.III-1]

bodaizo •ì’ñ‘  The collection of teachings leading to enlightenment; the term appears in Shan-tao's (Zendo) Hanjusan ”ÊMŽ] (Hymns on the Pratyutpanna Samadhi). [KG.2]

Bodhi Enlightenment, the highest and transcendent wisdom; •ì’ñ, “¹.

Bodhi-Mind Aspiration for Enlightenment.

also called ashvattha.

Bodhiruci An Indian monk who went to China in 508 and produced translations of Buddhist scriptures, including Vasubandhu's Discourse on the Pure Land; he is said to have given T'an-luan the Contemplation Sutra.

bodhisattva 'A being of enlightenment'; one who makes vows to attain enlightenment and to save suffering beings, and thus sets out on the long course of practice. One who has accomplished the bodhisattva practice is a Buddha; an enlightenment-being; a Buddha-to-be; •ìŽF.

Bodhisattva ideal The Mahayana ideal that one should strive to perform various acts of merits and cultivate wisdom in order to save suffering beings and attain Enlightenment.

Bodhisattva Path The path to be followed by bodhisattvas whereby they benefit both themselves and other beings and realize Enlightenment; this path is fully explained in the Mahayana Buddhism.

Bodhisattva Phoenix The name of high praise and respect given to T'an-luan by the king of Liang, Hsiao-yen.

Bodhi-tree The tree under which the Buddha attained Enlightenment; the Sanskrit name of this tree is pippala; ˜ÅŽ÷C“¹êŽ÷.

Bodhisattva practice Acts of merits to be performed by the bodhisattva for the attainment of Enlightenment; see Six Paramitas.

Bodhisattva Vehicle The teaching for the bodhisattvas.

Bodhisattvahood The state of a bodhisattva.

Body for the sake of beings One of the two kinds of Buddha's body, the other being Body of True Suchness; the body manifested by the Buddha for the sake of bodhisattvas and sentient beings.

Body of True Suchness The essential body of the Buddha, which is identical with the ultimate reality, True Suchness.

bombu An ordinary, unenlightened being; in Shin Buddhism, this term is used with deep awareness of one's evil passions and inability to attain salvation by one's own power.

bofu hakurei –S•wé®—ì@The soul of a deceased woman. [Izu.]

boge –WŠV To obstruct. [An.]

bogo ritsugi –hŒì—¥‹V 'Protection of the precepts'; after one has received the precepts, a certain substance is produced in one's body, which works to protect the precepts and keeps one from violating them.

bohi shiaku –h”ñŽ~ˆ« Guarding against wrongdoing and stopping evils.

Bokamakada –T‰¾–€‰¾‘É Sk. Vangamagadha; one of the sixteen great kingdoms (juroku-daikoku) in India at the time of the Buddha. [KG.6]

bokan –VŠ¯ Also chomu ’¡–± and zaicho Ý’¡; an attendant of an ordained member of the imperial family. Though shaven-headed and wearing the monk's robe, he marries, wears a sword and eats meat like an ordinary layman. [Tai.9,21]

bokon –S° A dead person's soul.

bokusen –mè@Divination, fortune-telling. [SW.]

bomori –VŽç 'The caretaker of a temple'; the wife of a priest of the Honganji school of Jodo Shinshu is so called.

bomoriko –VŽçu A bomoris' gathering; a gathering at which bomoris listen to the Dharma, discuss ways of realizing the teaching in daily life, and so forth.

bon –} An ordinary, ignorant person; Sk. bala. [Yoga.]

Bon ž Brahman, Brahma; originally the ultimate principle of existence and the absolute reality in India; the creator god in Hinduism. In Buddhism, he is the lord of the First Meditation Heaven (Shozenten) in the world of form. [Dai.; Kan.; KG.3,6]

bonan –W“ï Finding fault with or criticizing other people's view.

bonan –h“ï Protecting one's view by refuting other people's criticism.

bonbu –}•v@An ordinary, unenlightened being; Sk. avidvat, prthag-jana, bala, bala-prthag-jana [Lanka.], balisa [Kusha.]; a foolish, ignorant person, as opposed to a sage (shoja ¹ŽÒ).

bonbuho –}•v–@ The teaching for ordinary people; Sk. prthag-jana-dharma. [Sam.]

bonbai ž‰S The chanting of hymns; bon ž means bondo ž“y (India) and bai ‰S is an abbr. of bainoku. Also means nyoraibai.

bondo ž“y@Brahman's land; India.

bonga ichinyo ž‰äˆê”@ Oneness of Brahman and atman; the basic teaching of Hinduism as found in the Upanisad. It is the theory that the ultimate principle of one's existence (atman) and that of the universe (Brahman) are one and the same, and from this principle arise myriads of things, and the souls of individuals take various forms according to their karma and become subject to transmigration. And so it is taught that emancipation from transmigration is the objective of life, and in order to attain it, one must seek unity with Brahman.

bonge –}‰º@The ordinary, lower order of people.

bongu –}‹ð@An ordinary, ignorant person; Sk. avipascita, bala-prthag-jana, balisa [Lanka.], bala [Sam.].

bongyo –}Œ` Appearance of an ordinary person. [R.III-30]

bonji –}’n@A short form for bonbu no jii –}•v‚Ì’nˆÊ (the stage of an ordinary person) as contrasted with that of an enlightened sage. [JW.]

bonjo –}î@Emotion of an ordinary man; delusions as conceived by an ordinary man.

bonju –}Z The abode for ignorant persons; Sk. bala-vihara. [Yoga.]

bonkai ”Ɖú@Also honkai; breaking of the precepts; Sk. apatti, duhsila, dauhsilya [Yoga.], apattiko bhavati [Sam.].

Bonkyo ƒ{ƒ“‹³ Tib. Bon-po; the ancient religion of Tibet based primarily on shamanism and concerned with worshiping souls that reside in everything. It was characterized by fetishism, demon worship and propitiation by means of incantations. After the introduction of Buddhism into Tibet in the 4th century onward, Bon has lost its power but still exists in various forms in the religious life of Tibetans.

bongyo žs@Brahman's acts; morally pure acts. I. In India, the religious practices performed by brahmins. II. Moral practices; practices which accord with the precepts, esp. chastity. III. Generally, in Buddhism, practices prescribed by the Buddha for attaining emancipation.

bonji žŽm@A brahmin; a worshiper of Brahma. [SW.]

bonju žZ 'Brahman's abode'; Sk. brahma-vihara, brahmya-vihara; refers to shibonju ŽlžZ. [Sutra.]

bonmani ž–€“ò Brahma's mani-gem; the wish-fulfilling mani-gem possessed by Brahma. [Kan.]

Bonmo ž–Ô I. 'Brahma's Net'; one of the bodhisattvas in the Vimalakirti Sutra. II. Refers to the Bonmo-kyo. [S.I-9]

Bonmokyo ž–ÔŒo I. The Brahma-net Sutta; the Brahma-jala-sutta; a Pali sutta corrresponding to the Bondokyo ž“®Œo, the fourteenth text of the Dirgha-nikaya Sutra (Joagongyo ’·ˆ¢ŠÜŒo), and the Bonmo-rokujunikengyo ž–Ô˜Z\“ñŒ©Œo. The title means 'a net of views,' signifying that the Buddha takes up the sixty-two views and points out their mistakes just as a fisherman casts a net and catches fish. See rokujuniken. II. The Brahma-net Sutra; 2 fasc.; the full title, Bonmokyo rushanabutsu setsu bosatsu shinjikaihon ž–ÔŒoḎɓߕ§à•ìŽFS’n‰ú•i (Chapter on the "Precepts of Bodhisattvas' Mind-ground Expounded by Rocana Buddha" in the Brahma-net Sutra), 10th fascicle. Its Chinese translation has been traditionally ascribed to Kumarajiva (Kumaraju) [T.24, No.1484]. The first fascicle explains the forty stages of a bodhisattva's career, and the second, the precepts for bodhisattvas, i.e. the ten major precepts (jujukai \d‰ú) and forty-eight minor ones (shijuhachikyokai Žl\”ªçj‰ú). See Bosatsukai-kyo.

Bonmo no juju ž–Ô‚Ì\d@The ten major precepts presented in the Bonmo-kyo: 1) not to kill or induce others to kill; 2) not to steal or make others steal; 3) not to engage in or make others engage in sexual intercourse; 4) not to lie or make others lie; 5) not to sell or make others sell intoxicating liquors; 6) not to talk of or make others talk of a fault in a bodhisattva, monk, or nun; 7) not to praise oneself and abuse others or make others do so; 8) not to be stingy or make others be stingy; 9) not to give vent to anger and treat others harshly or make others do so; 10) not to abuse or make others abuse the Three Treasures (sanbo).

Bonno ž‰¤@The Brahma King; the king of the Brahma Heaven (Bonten); Maha-brahman [Sukha.]; the same as Bontenno ž“V‰¤. [JW.; S.VII-4]

bonno ”Ï”Y@Afflictions, evil passions, blind passions; Sk. adhi, klista, klesa, grantha [Sutra.]; mental functions which disturb and pollute the mind and body; the basic cause of transmigration in Samsara. Six major bonno are called 'konpon bonno' ª–{”Ï”Y (root-klesa); they are: 1) ton æà (raga), attachment; 2) shin áÑ (pratigha), anger, and hatred; 3) chi á— (mudha, moha), stupidity or ignorance about the Buddhist truth and reality; 4) man – (mana), haughtiness; 5) gi ‹^ (vicikitsa), doubt on and rejection of the Buddhist truth and 6) akkenˆ«Œ© (drs, drsti), wrong views. By extinguishing evil passions, one becomes an arhat (arakan). In the Mahayana, by penetrating into the non-substantiality of evil passions, a bodhisattva attains emancipation and realizes bodhi. See Appendix A.

bonno akusho ”Ï”Yˆ«á@Evil passions and evil hindrances (which obstruct realization of enlightenment). [Tan.14,15]

bonno bodai ichimi ”Ï”Y•ì’ñˆê–¡@Evil passions and bodhi are of one taste; from the viewpoint of the highest, non-dualistic wisdom, evil passions and bodhi are undifferentiated. [SW.]

bonnobuku ”Ï”Y•š Suppressing evil passions; Sk. jita-klesa. [Sam.]

bonno-go ”Ï”Y‹Æ@Karma created by evil passions. [S.Vb-8]

bonno gusoku ”Ï”Y‹ï‘«@To be filled with evil passions. [KW.; Tan.14]

bonno honku ”Ï”Y–{‹ó@Evil passions are originally void. [S.Va-5]

bonno jikke shoki ”Ï”YK‹CŠ‹N Arising of the residue of evil passions; Sk. klesa-dausthulya-prabhavitatva. [Sutra.]

bonno joju ”Ï”Y¬A@Full of evil passions; burdened with evil passions. [KW.; MT.]

bonnojoku ”Ï”Y‘÷ Defilement of evil passions; Sk. klesa-kasaya; one of the five defilements (gojoku). [Yoga.]

bonnojumetsu ”Ï”YK–Å Removing the residue of evil passions; Sk. klesa-vasana-prahana. [Sam.]

bonno kanetsu ”Ï”Y‰Î”M Heat of evil passions; Sk. klesa-paridaha. [Sutra.]

bonno-ma ”Ï”Y–‚@'The demon of evil passions'; Sk. klesa-mara; one of the four demons (shima); evil passions are so called because they torment one's mind and body. [Yoga.]

bonnomo ”Ï”Y–Ô The net of evil passions; ordinary beings are caught in the strong net of evil passions which they produce. [Juju.]

bonno mozo ”Ï”Y–Ï‘z@Evil passions and delusory thoughts. [S.IV-9]

bonno netsu ”Ï”Y”M Heat of evil passions; Sk. klesa-paridaha. [Sutra.]

bonno no aka ”Ï”Y‚ÌC@The grimes of evil passions. [Hei.2]

bonno no churin ”Ï”Y‚Ìâf—Ñ The dense forest of evil passions. [Monrui.]

bonno no hayashi ”Ï”Y‚Ì—Ñ The forest of evil passions. [KG.3]

bonno no jokusui ”Ï”Y‚Ì‘÷…@Muddy water of evil passions. [KW.]

bonno no kokuun ”Ï”Y‚Ì•‰_@Dark cloud of evil passions. [Tan.15]

bonno no taiga ”Ï”Y‚Ì‘å‰Í@The great river of evil passions; an analogy to show that evil passions are boundless and engulf sentient beings. [Tai.33]

bonno oyobi zuibonno ”Ï”Y‹y”Ï”Y Evil passions and minor evil passions; Sk. klesa-upaklesa [Sam.]. See Appendix A.

bonno shijo ”Ï”Yà•· Evil passions that rage furiously; fiery evil passions; Sk. klesa-pracurata. [Tan.1; Yoga.]

bonnosho ”Ï”Y«@The (real) nature of evil passions. [S.Xa-6]

bonnosho ”Ï”Yá@Hindrance of evil passions; Sk. klesavarana; evil passions which hinder the practice of the Buddhist path and the realization of Nirvana; one of the two kinds of hindrances (nisho); see shochisho. [Lanka.; Yoga.]

bonno shochisho ”Ï”YŠ’má Hindrance of evil passions and hindrance concerning things to be known; Sk. klesa-jneyavarana. [Yoga.]

bonnosho chisho ”Ï”Yá’qá Same as above; Sk. klesa-jneya-vrti. [Sutra.]

bonnosho chisho ”Ï”Yá’má Same as above; Sk. klesa-jneyavarana. [Sam.]

bonno soku bodai ”Ï”Y‘¦•ì’ñ@Evil passions are themselves enlightenment. According to the Mahayana principle of non-duality, the real essence of one's passions is the same as enlightenment. [S.Va-5]

bonno zoku ”Ï”Y‘¯ The bandit of evil passions; Sk. klesa-gana. [Sutra.]

bonno zozen ”Ï”YŽGõ Evil passions and defilements; Sk. klesa-samklesa. [Sam.: Yoga.]

bonnon ž‰¹@Brahma's voice. I. A Buddha or bodhisattva's voice preaching the Dharma. II. A voice of chanting a sutra. [Tai.24]

Bonnon ž‰¹ Brahmaghosa, 'Brahma's voice'; a Buddha in the zenith [Ami.];
also, the 39th of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.].

Bon'onjo-jizaio ž‰¹ºŽ©Ý‰¤ 'King who Controls Everything with the Voice of Brahma'; the name of a Buddha; corresponds to Sk. Brahma-svara-nada-abhinandita. [Sukha.]

Bonnon-ryuku ž‰¹—´™á 'Brahma's Voice and dragon's Roar'; the name of a Buddha; corresponds partly to Sk. Brahma-svara-nada-abhinandita. [Sukha.]

Bon'onzetsu ž‰¹à 'Expounding with Brahma's Voice'; Sk. Brahma-svara-nadabhinadita*; the 51st of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

Bonpoten ž•ã“V Heaven of High Priests of Brahma; Sk. Brahma-prohita; part of the First Meditation Heaven (Shozenten)in the world of form [Yoga.] . See Appendix C 1.

bonryo –}—¶@An ordinary man's thought. [Tai.33]

Bonse ž¢ The world of Brahma; the Brahma Heaven in the world of form. [Juju.]

bonsei no gyogi ”Ƨ‚Ìs‹V@The procedure to be followed when one is found guilty of breaking the precepts.

bonseki žÈ@'Brahma's seat'; a Buddhist meeting. [Tai.24]

bonsetsu ž™‹ A Buddhist temple. [Sh.4]

bonshin –}S@'An ordinary (man's) mind'; an unenlightened mind full of delusions and evil passions. [S.VI-16]

bonshin –}g@The body of an ordinary man. [S.II-9]

bonsho –}¹ A contraction of bombu and shoja, ordinary people and sages. [An.]

bonsho dogo –}¹“¯‹ Ordinary beings and sages live together. [H.35]

bonsho dogodo –}¹“¯‹“y@The land where ordinary people and sages live together; one of the four kinds of lands (shido Žl“y) distinguished in the Tendai school.

bonsho funi –}¹•s“ñ@Not discriminating between ordinary beings and sages. [S.Xb-3]

bonshu –}O@Ordinary, comman beings. [KW.]

Bonsho ž‘ The Brahmana; an Indian classical literature. See Burahumana.

Bonsho žº Brahma's Voice; Sk. Brahma-ghosa*; the 79th of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

bonsho žà A sacred bell; see sho à.

Bonshuten žO“V Heaven of Councillors of Brahma; Sk. Brahma-parisadya; part of the First Meditation Heaven (Shozenten) in the world of form. See Appendix C 1.

bonso –}‘m@An ordinary priest; a priest of low rank. [K.520]

Bonso ž‘Š I. 'Brahma's Banner'; Sk. Brahma-ketu; the 5th of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.] II. 'Brahma's Ensign'; Sk. Brahma-dhvaja; the name of a Buddha. [Lotus.]

bonso ž‘m@An Indian monk. [Tai.24]

Bonten ž“V@I. The Brahma Heaven in the world of form (shikikai). [KG.6] II. Brahma, the King of the Brahma Heaven. As one of the twelve deities (juniten), he dwells in the zenith and oversees all the heavenly deities. See Burahuma. III. A god of the Brahma Heaven; Sk. brahma-kayika [Sukha.]. See Appendix C 1.

Bontenno ž“V‰¤@The King of the Brahma Heaven; Sk. Maha-brahman. [Sukha.]

Bontenmonkyo ž“V–âŒo The Sutra on Brahma's Questions; Sk. Brahma-pariprccha(-sutra). [Sutra.]

bonwaku ”Ϙf Affliction and delusion; Sk. klesa-mala. [Sukha.]

bonyaku bunin –TŽá–³l 'Behaving as if nobody were around'; an imprudent attitude. [M.6]

bonzei žáä@'Brahma's stone steps'; refers to a Buddhist temple. [Tai.15]

Border Region of the Pure Land Same as Transformed Land; the temporary abode for those who aspire to be born in the Pure Land but are still attached to their own power, and so unable to trust the Other-Power fully.

born by transformation The aspirants to the Pure Land who sincerely entrust themselves to Amitabha with clear cognition of his wisdom become fully enlightened as soon as they are born in the Pure Land; cf. embryonic state; ‰»¶.

boru àe—¬ Flood, big stream, torrent; Sk. ogha [Hosso.; Yoga.]; augha [Lanka.]. See shiboru.


bosatsu •ìŽF@I. Abbr. of bodaisatta •ì’ñŽFåS, Sk. bodhisattva; also, sambodhisattva [Sukha.]; one who makes vows to attain enlightenment (bodai) and saves suffering beings, and thus sets out on the course of practice (known as ropparamitsu) which requires a long time to complete. He who has accomplished the bodhisattva practice is a Buddha. II. A title of respect given by the emperor to a monk of outstanding virtue. The first such instance in Japan occurred in 749 when Gyogi sŠî (668-749) was given the title of daibosatsu ‘å•ìŽF by the Emperor Shomu ¹•.

bosatsu byodoshin •ìŽF•½“™S Bodhisattva's mind of equality; Sk. bodhisattva-samacitta. [Sam.]

bosatsudo •ìŽF“¹ The Bodhisattva Path; Sk. bodhisattva-carya [Sukha.]; also, bodhisattva-marga [Yoga.]; the path to be followed by bodhisattvas whereby they benefit both themselves and other beings and realize enlightenment. This path is fully explained in the Mahayana Buddhism. [Juju.]

bosatsugyo •ìŽFs Bodhisattva-practice; Sk. bodhisattva-carya. [Sukha.; Sutra.; Yoga.]

bosatsu-issendai •ìŽFˆêè‘’ñ A bodhisattva-icchantika; a bodhisattva who remains in Samsara forever without realizing enlightenment while saving living beings; Sk. bodhisattva-icchantika. See issendai. [Lanka.]

bosatsuji •ìŽF’n I. Stages of a bodhisattva; originally in India, ten stages were distinguished (see juji); later, the entire course of practice developed into fifty-two stages (see gojuni-i). [Kishin.] II. The ninth of the ten stages embracing the Three Vehicles (sanjo gu no juji ŽO拤‚Ì\’n; see juji II). III. Another name for Bosatsu-jijikyo; see next. IV. Stages of bodhisattvas' practice in general.

Bosatsu-jijikyo •ìŽF’nŽŒo The Sutra on Sustaining the Bodhisattva Stages; 10 fasc. [T.30, No.1581]; tr. by Dharmaksema (Donmushin); often abbreviated to Jijikyo ’nŽŒo; this is a different version of the Chapter on "Bodhisattvas" of the Yogacara-bhumi (Yugashijiron).

bosatsujo •ìŽFæ@The bodhisattva vehicle; Sk. bodhisattva-yana; the teaching and system of practice for bodhisattvas. See gojo. [MT.]

bosatsu josho •ìŽF’è« 'The fixed nature of a bodhisattva'; the first of the five natures of sentient beings distinguished on the basis of their spiritual capabilities. See gosho kakubetsu. [Hosso.]

bosatsu jujizai •ìŽF\Ž©Ý The ten controlling powers of a bodhisattva listed in the Garland Sutra. They are: 1) myojizai –½Ž©Ý, the ability to live for innumerable kalpas in the world; 2) shinjizai SŽ©Ý, the ability to control one's mind with wisdom and expedient power, enter into inumerable samadhis and freely employ transcendent powers; 3) shigujizai Ž‘‹ïŽ©Ý, the ability to produce immeasurable rare treasures with which to adorn the whole world; 4) gojizai ‹ÆŽ©Ý, the ability to control one's karma so that one can manifest oneself in various forms; 5) jushojizai Žó¶Ž©Ý, the ability to display the reception of various states of existence as one wishes; 6) gejizai ‰ðŽ©Ý, the ability to attain superior understanding of the Dharma and freely expound it; 7) ganjizai ŠèŽ©Ý, the ability to make vows freely according to which one can manifest oneself in various worlds and display the attainments of Buddhahood; 8) jinrikijizai _—ÍŽ©Ý, the ability to employ supernatural powers whereby one can manifest various forms in all worlds; 9) hojizai –@Ž©Ý, the ability to freely expound innumerable Dharma-gates with extensive intelligence and eloquence; 10) chijizai ’qŽ©Ý, the ability to manifest, in a single moment, the Buddha's ten powers and four fearlessnesses through the employment of superior wisdom.

bosatsu juriki •ìŽF\—Í The ten powers of a bodhisattva; the ten spiritual powers attributed to a bodhisattva [Cf. BWD.912, Mvy. '&-769]. They are: 1) jinshinriki [S—Í, the power of deep mind which is free of attachment and dedicated to the Buddha-dharma; 2) zojojinshinriki ‘ã[S—Í, the power of a deep mind and superior mind dedicated to the Buddha-dharma; 3) hobenriki •û•Ö—Í, the power of employing expedient means to guide and embrace sentient beings; 4) chiriki ’q—Í, the power of wisdom to know the activities of sentient beings' minds; 5) ganriki Šè—Í, the power of vows fulfilling the desires of sentient beings; 6) gyoriki s—Í, the power of performing practices without disruption; 7) joriki æ—Í, the power of the vehicle which transcends all vehicles, i.e., the Mahayana; 8) jinpenriki _•Ï—Í, the power of the miraculous manifestations of the Tathagatas in all the worlds in the space of a single hair-follicle; 9) bodairiki •ì’ñ—Í, the power of enlightenment which enables sentient beings to aspire for enlightenment and attain Buddhahood; 10) tenborinriki “]–@—Ö—Í, the power of turning the Dharma-wheel by expounding a single phrase in accordance with the different capacities, natures, and desires of sentient beings. See juriki, riki-haramitsu no juriki.

bosatsukai •ìŽF‰ú@The precepts for bodhisattvas; Sk. bodhisattva-sila [Sam.], bodhisattva(-sila)-samvara [Sutra.].

Bosatsukaikyo •ìŽF‰úãS The Sutra on the precepts for Bodhisattvas; refers to Bonmokyo Rushanabutsusetsu-bosatsu-shinjikaihon ž–ÔŒoḎɓߕ§à•ìŽFS’n‰ú•i, usually abbreviated to Bonmokyo ž–ÔŒo (Brahma-net Sutra) [T.24, No.1484]; see Bonmokyo.

bosatsu no shi •ìŽF‚ÌŽ€ 'Death of the bodhisattva'; falling into the stages of a sravaka and a pratyekabuddha is so called, because the bodhisattvas who have fallen into such stages are content with the nihilistic Nirvana and would not aspire for Buddhahood. [Juju.]

bosatsu nyufuni homon •ìŽF“ü•s“ñ–@–å The teaching-gate through which the bodhisattva enters non-duality of all existence; the profound Mahayana principle mentioned in the Vimalakirti-sutra (Yuimagyo). [H.84; Sh.48]

Bosatsu-shotaikyo •ìŽFˆ‘ÙŒo The Sutra on the Bodhisattvas Dwelling in the Womb; the full title is Bosatsu-jutojutsuten-gojinmotai-setsukofukyo •ìŽF]Š•p“V~_•ê‘ÙàL•Œo [T.12, No.384]. According to this sutra, at a long distance to the west from this world, there is a land called 'Pride and Arrogance' (Kemangai œæ–ŠE), where there is plenty of happiness; the bodhisattvas born here are attached to it and are unable to advance. In the Jodoshinshu, this land is considered to be a kind of the Transformed Land (kedo ‰»“y). [KW.]

Bosatsu-yorakukyo •ìŽFàûàâŒo Refers to Bosatsu-yoraku-hongokyo •ìŽFàûàâ–{‹ÆŒo.

Bosatsu-yoraku-hongokyo •ìŽFàûàâ–{‹ÆŒo The Sutra on the Bodhisattvas' Original Acts which Serve as their Ornaments; 2 fasc.; tr. by Chu Fo-nien (Jiku Butsunen Ž±•§”O) [T.24, No.1485]. This sutra explains, among other things, the forty-two stages of a bodhisattva, based on which T'ien-t'ai (Tendai) developed the theory of fifty-two stages (gojuni-i).

bosatsuzo •ìŽF‘ @A collection of teachings for bodhisattvas; Sk. bodhisattva-pitaka. [Sutra.]

boshin –SS@'A departed soul'; a ghost.

bosho –T¶ 'A living creature that walks sideways'; Sk. tiryanc, tairyak, tairyag-yonika [Yoga.]; refers to animals.

bosho sekai –T¶¢ŠE The realm of animals; Sk. tiryag-loka. [Yoga.]

boshoshu –T¶Žï The realm of animals; Sk. tiryanc.

Boundless Light I. One of the twelve epithets of Amida; –³•ÓŒõ. II. Another name of the Bodhisattva Mahâsthâmaprâpta.

bozu –VŽå Also –[Žå; a bonzu; a resident priest of a temple; popularly, any priest or a monk. From the period of the shogunate government on, bozu were those who served tea and did miscellaneous works at the residences of government officials and feudal lords; they were called cha-bozu ’ƒ–VŽå, tea-serving bonzu. [Basho.]

Brahmâ Originally the creator god in Hinduism; in Buddhism, he is the lord of the First Dhyâna Heaven in the world of form; ž.

Brahma Heaven The heaven in the world of form.

Brahma-net Sutra A Mahayana sutra that explains, among other things, stages of bodhisattvas and precepts for them.

Brahma-king The king of the Brahma Heaven in the world of form.

brahmin A follower of Brahmanism.

Budda •§‘É A Buddha; an enlightened one; one who has attained the highest wisdom and thus realized the ultimate reality. According to the Mahayana, a Buddha has three bodies. (1) Dharmakaya (hosshin –@g), the body of ultimate truth and reality, (2) Sambhogakaya (hojin •ñg), the glorious body of bliss as reward for his supreme merits, and (3) Nirmanakaya (keshin ‰»g), the body of manifestation in human and other forms. The Buddha mentioned without further specification, refers to Gautama, the historical Buddha, commonly known as Çâkyamuni. The Mahayana conceives of innumerable Buddhas dwelling in transcendent realms, Buddha-lands. See Butsu.

Buddabadara •§‘Éæë‘É—… Sk. Buddhabhadra ('Enlightened and Wise'); Chüeh-hsien ŠoŒ« (Kakuken) in Chinese; a native of northern India and a descendant of a royal family; especially conversant with meditation and the precepts. He came to Ch'ang-an ’·ˆÀ (Chôan) in 406, became Kumârajîva's friend, and lectured on a sutra of meditation to Hui-yuan Œd‰“ (Eon) of Mt. Lu œIŽR (Rozan). Later he translated thirteen sutras and discourses, including the Mahâsamghika's Vinaya text (Makasôgi-ritsu), the Garland Sutra (60 fasc.), and the Sutra on the Buddha of Infinite Life (Muryôjukyô) (2 fasc.). He died in 429 at the age of 71. It is presumed that he and a Chinese monk Pao-yun •ó‰_ (Hôun) were the real translators of the Sutra on the Buddha of Infinite Life (Larger Sutra) which has been traditionally ascribed to Samghavarman (Kôsôgai). See goson shichiketsu.

Buddadeba ƒuƒbƒ_ƒf[ƒo Buddhadeva; see Kakuten.

Buddha-garland Samâdhi The samadhi which Samantabhadra (Fugen •Œ«) entered before preaching the Dharma; ˜Å‰ØŒµŽO–†.



Buddagaya •§‘ɉ¾–ë@Buddhagaya; the place near Gaya in central India where the Buddha attained enlightenment. See Gayajo.

Buddagosa ƒuƒbƒ_ƒS[ƒT P. Buddhaghosa; a great Buddhist master of about the 5th century; translated in Chinese as •§‰¹ Button ('Buddha's Voice') and Šo‰¹ Kakuon ('Enlightened Voice'); originally a native of south India. While traveling in the country, he encountered a Buddhist monk named Revata, under whom he was ordained. Later he met Elders Buddhamitta and Jotipala of the Mahavihara school, which afforded him an opportunity to study Sinhalese Buddhism. In about the latter half of the 420's, he crossed to Sri Lanka and visited the Mahavihara Temple. He then studied classical Sinhalese commentaries and the doctrine of this school. He undertook to translate those texts into Pali. But, several years later, when King Mahanama died and there arose social unrest caused by the invasion of the Tamils, Buddhaghosa left Sri Lanka. It is not known how he spent the rest of his life but a large number of works, especially the commentaries of the Pali Tipitaka, known as atthakatha, have been ascribed to him. Seven works are reasonably attributed to his authorship, which include: 1) Visuddhi-magga (Path of Purity) and 2) Samantha-pasadika (Completely Serene), a commentary on the Vinaya Pitaka. His works have continued to represent the standard doctrines of the Theravada.

Buddaguhuya ƒuƒbƒ_ƒOƒtƒ„ Sk. Buddhaguhya; also, Buddhagupta; the 8th to the 9th century; one of the three greatest masters of Indian esoteric Buddhism; well known as the commentator of the Mahavairocana Sutra and the first assembly of the Vajra Peak Sutra. When King Khri-sron-lde-btsan invited him to Tibet, the master was unable to accept the invitation because he was practicing the Way in Mt. Kailasa at that time. It is said that his teacher was Jnanapada who flourished in the latter half of the 8th century or Vimalamitra, in the early 9th century. His works include the following: 1) Vairocanabhisambodhi-tantra-pindartha (Compendium of the Tantra of Vairocana's Enlightenment), 2) Vairocanabhisambodhi-vikurvitadhisthana-mahatantra-bhasya (Commentary on the Great Tantra of Transformed Empowerment of Vairocana's Enlightenment), and 3) Tantrarthavatara (Entry into the Meaning of Tantra).

Buddasanzo •§‘ÉŽO‘  Also •§‘ÊŽO‘ ; Tripitaka master Buddha(santa); see Buddhasenta.

Buddasenta •§‘É Sk. Buddhasanta; Šo’è Kakujo in Chinese; a native of north India. He was well versed in several languages and also skilled in art. He came to China and translated the Discourse on the Ten-Stage Sutra (Jujikyoron) together with Bodhiruci (Bodairushi) and Ratnamati (Rokunamadai) in 511. Later, dwelling at the White-horse temple (Hakubaji) in Lo-yang, he translated the Sutra on the Lion's Roar of the Tathagata (Nyorai-shishikukyo) and the Compendium of Mahayana (Shodaijoron). After moving to the Golden-Flower Temple (Kinkaji ‹à‰ØŽ›) in Yeh ‰® (Gyo), he continued his translation work.

Buddashinha ƒuƒbƒ_ƒVƒ“ƒn Buddhasimha; see Shishikaku.

Buddayasha •§‘É–ëŽÉ Sk. Buddhayasas; the 4th to the 5th centuries; translated as Kakumyo Šo–¾ and Kakusho ŠoÌ; a master from Kashmir well-versed in both Hinayana and Mahayana; the teacher of Kumarajiva (Kumaraju) during the period of his stay in India. At the invitation of Kumarajiva, he came to Ch'ang-an in 408 and produced translations of the Dirgha Nikaya, Four-Part Vinaya, etc., and then returned to India. Because of his thorough knowledge of the Mahavibhasa-sastra (Abidatsuma-daibibasharon) he was called 'red-beard Bibasha master.'

Buddha-recollection Samadhi The state of concentration in which one visualizes Amida; also, a concentrated practice of repeating his name whereby one attains unity with him; ”O˜ÅŽO–†.

Buddhashanta ƒuƒbƒ_ƒVƒƒ[ƒ“ƒ^ Buddhasanta; see Buddasenta.

bugyo •òs@'Upholding and practicing'; upholding the teaching and practicing it; also, respectfully practicing the method of emancipation; this phrase is often placed at the end of a sutra.

bugyo dokkaku •”s“ÆŠo 'Pratyekabuddhas practicing in groups'; one of the two kinds of pratyekabuddhas, the other being rinkaku-yu dokkaku —ÙŠpšg“ÆŠo (pratyekabuddhas practicing on their own like the horn of a rhinoceros). They form groups in practicing the Way.

buha bukkyo •””h•§‹³ 'Schismatic Buddhism.' About a hundred years after the Buddha's parinirvana, the Sangha split into two groups: the progressive Mahasamghika (Daishubu ‘åO•”) and the conservative Theravada (Sk. Sthaviravada, Jozabu ãÀ•”). There are two traditions that account for the cause of the split: 1) according to the Ibushurinron by Vasumitra (Shou), the five 'heretical views' advocated by Mahadeva (Daiten no goji) brought about the schism of the Sangha; 2) according to a Vinaya text and the two Sinhalese chronicles of Buddhism, i.e., Dipavamsa (Toshi) and Mahavamsa (Daiotoshi), the schism was caused by the ten new theories proposed by monks of the Vajji clan about a hundred years after the Buddha's decease (juji no hiho). Yasa, a monk well-versed in the Vinaya, after witnessing in Vesali (Vaisali) that the ten unlawful acts were practiced, proposed to hold a convention at Vesali with the help of the Elder Revata. As seven hundred monk attended this convention, it was called 'Seven hundred (monks') Council' (shichihyaku ketsuju Žµ•SŒ‹W). It was on this occasion that the authentic Vinaya rules were confirmed and the ten new theories were rejected as heretical. progressive monks who were against the decision of the elders formed a new school, Mahasamghika (Daishubu). During the period of a couple of hundred years following this schism, each school underwent a further split, each followed by yet another split in the course of time, until there were eighteen sub-schools in all by the 3rd century C.E. Including the two original schools, we speak of 'the twenty schools of Hinayana.'
[Twenty Schools] According to the Ibushurinron by Vasumitra which reflects the Sarvastivada's (Setsuissaiubu) view, after Mahadeva's revolutionary statement, the Sangha was divided into two, and further schisms occurred in succession until the following twenty schools were formed:
I. Mahasamghika (Daishubu ‘åO•”)
1. Ekavyavaharika (Issetsubu ˆêà•”)
2. Lokottaravada (Setsushussebu ào¢•”)
3. Kukkutika (Keiinbu Œ{ˆû•”)
4. Bahusrtiya (Tamonbu ‘½•·•”)
5. Prajnaptivada (Sekkebu à‰¼•”)
6. Caitika (Seitasanbu §‘½ŽR•”)
7. Aparasaila (Seizanjubu ¼ŽRZ•”)
8. Uttarasaila (Hokusanjubu –kŽRZ•”)
II. Sthavira (Jozabu ãÀ•”)
1. Haimavata (Sessenbu áŽR•”)
= Purvasthavira (Hon-jozabu –{ãÀ•”)
2. Sarvastivada (Setsuissaiubu àˆêØ—L•”)
3. Vatsiputriya (Tokushibu à·Žq•”)
4. Dharmottariya (Hojobu –@ã•”)
5. Bhadrayaniya (Kenchubu Œ«™h•”)
6. Sammitiya (Shoryobu ³—Ê•”)
7. Sannagarika (Mitsurinsanbu –§—ÑŽR•”)
8. Mahisasaka (Kejibu ‰»’n•”)
9. Dharmaguptaka (Hozobu –@‘ •”)
10. Kasyapiya (Onkobu ˆùŒõ•”)
= Suvarsaka (Zensaibu ‘PΕ”)
11. Sautrantika (Kyoryobu Œo—Ê•”)
= Samkrantika (Settenbu à“]•”)

buji •òŽ– Revering, serving with respect; Sk. gaurava, pujayitva. [An.; Sukha.]

buji •òŽ Upholding; Sk. parigrhniyam. [Sukha.]

buji –³Ž– I. No problem; no trouble; without hindrance; free of obstruction. [Kiyo.] II. Having nothing to do; having nothing demanding to do before attaining enlightenment; the state of perfect freedom from troubles; no dealings with secular affairs; the state of tranquility and non-action; used to describe the state of satori.

buji kore kinin –³Ž–¥‚ê‹Ml One who has nothing to do is the noble man, i.e., a man of satori. [Rin.]

buji no hito –³Ž–‚Ìl A man free of trouble; a man of satori free of all dealings with secular affairs.

bujo •ò¿ Invoking the presence of the Buddhas, bodhisattvas, etc., at the Jodoshin service. See sanbujo, shibujo.

bujoyaku •òÙ–ó A translation produced by the emperor's order. In China, many translations of Buddhist texts were produced by emperors' order.

bukka •§‰Ê Fruition of Buddhahood; Sk. buddhatva [Sutra.]; a Buddha's enlightenment attained as the result of the practices performed when he was a bodhisattva.

bukka bodai •§‰Ê•ì’ñ@The fruition of Buddhahood and enlightenment. [Tai.36]

bukkai •§ŠE@The Buddhas' realm; Sk. buddha...dhatu [Sutra.]; one of the ten states of existence (jikkai). [S.V-1,Xb-1]

bukkaku •§Št@A general term for Buddhist buildings.

bukke •§‰Æ@Also bukka; the Buddha family. I. Buddhists. II. Monks. III. Bodhisattvas of higher ranks. IV. A Buddha land.

bukke ni umareru •§‰Æ‚ɶ‚Ü‚ê‚é Born in the Tathagata's family; Sk. tathagata-kule janma. [Sutra.]

bukken •§Œ© I. The Buddha's sight. II. A concept that Buddhas exist; from the Buddhist viewpoint of emptiness, it is a delusion to think that Buddhas exist in the relative sense. [En.; San.258]

bukki •§Šø The Buddhist flag; see rokukonjiki no hata.

bukko •§Œõ The light of the Buddha. [JW; San.173]

Bukkojiha •§ŒõŽ›”h The Bukkoji school; one of the ten schools of the Jodoshin sect (Shinshu jippa); its head temple, Bukkoji •§ŒõŽ›, is at Takakura-dori, Shimogyoku, Kyoto. This school is an off-shoot of the Takada school. Its founder Ryogen —¹Œ¹ (1295-1336), a disciple of Myoko –¾Œõ of the Takada school, moved a temple from Yamashina to Higashiyama, Kyoto, and named it Bukkoji; this school enjoyed some popularity but the 14th abbot Kyogo Œo‹ (1451-1492) left Bukkoji, joined Rennyo's sangha with most of his members, and founded the Koshoji ‹»³Ž›. In 1586, the temple was moved to Takakura ‚‘q in Gojo Street. The temple was destroyed by fire in 1788 and 1864; the Daishi-do ‘åŽt“° and the main hall were reconstructed in 1884 and 1904, respectively. 'Bukkojiha' became the official name of this school in 1877. The number of temples belonging to this school is now 377 and it has 47,910 members,.

bukkoku •§‘ A Buddha's land; Sk. buddha-ksetra. [Sukha.]

bukku •§‹Ÿ Boiled rice offered at the Buddhist altar; same as buppan •§”Ñ.

bukkyo •§‹³ The Buddha's teaching; Buddhism; Sk. buddha-vacana. [Yoga.]

bukkyo •§Œo I. A Buddhist sutra. II. 'Buddhist sutras'; the title of the 52nd chapter of the Shobogenzo.

bukkyo •§‹« The state of a Buddha; the Buddha's realm; Buddhahood. [K.64; Rin.]

bukkyo no igi •§‹³‚̈ЋV@Buddhist rules of conduct. [SW.]

bukkyoku •§‹È 'Buddhist music'; ancient Buddhist music transmitted to China from Central Asia during the Sui and T'ang periods. It formed a kind of artistic music in the court of the T'ang dynasty. The names of a variety of such music include: Uten bukkyoku ˜°’ô•§‹È (Khotan Buddhist music), Kiji bukkyoku ‹T–Ù•§‹È (Kuccha Buddhist music), Miroku bukkyoku œ\èÓ•§‹È (Maitreya Buddhist music), and Rushana bukkyoku Ḏɓߕ§‹È (Vairona Buddhist music).

Bukugi •šãº Ch. Fou Hsi; one of the three Emperors in ancient China; having the body of a snake and human head, he is said to have invented writing from the mystic diagrams supposed to have been seen on the back of a tortoise; he also taught the people hunting and husbandry. See sanko. [An.]

bukunin •š”E@The stage of patience through self-control. [TS.]

bukuzo •š‘  Hidden treasury; Sk. nidhana. [Sukha.]

bumo mishozen no menmoku •ƒ•ê–¢¶‘O‚Ì–Ê–Ú One's original state even before one's parents were born; one's Buddha-nature. [Den.]

bumo shicho no onden •ƒ•êŽt’·‚̉¶“c@The field of merit to be cultivated to repay the indebtedness to one's parents, teachers and elders; one of the three fields of merit; see onden, sanfukuden. [S.IV-9]

bunbetsu •ª•Ê@See funbetsu.

bundan •ª’i@Part, partition. I. Difference, distinction. [K.468] II. Refers to bundan shoji. Cf. bundanshin under nishin. [Tai.5]

bundan dogo •ª’i“¯‹@States of existence with a limited life-span in which ordinary people and sages live together. [Tai.5]

bundan shoji •ª’i¶Ž€@States of existence in transmigration in which people have a limited life-span.

bundan-fuse •ª’h•zŽ{ Making donations; Sk. dana. [Sukha.]

bunni •ªˆÊ Status, condition; Sk. avastha. [Yoga.]

bunni shabetsu •ªˆÊ·•Ê Difference in status; Sk. avastha-bheda. [Yoga.]

bunshin •ªg@One's counterpart, spiritual offshoot; refers to the many bodies of incarnation manifested by a Buddha or bodhisattva. [Tai.18]

bunzai •ªÄ@Degree, state, rank.

buppo •§–@@The Buddha-Dharma; Buddhist law; Buddhist teaching; Sk. buddha-desana [Sam.], buddha-dharma [Sam.; Sukha.], buddha-sasana [Sutra.].

buppo fushigi •§–@•sŽv‹c@Inconceivable power of the Buddha-Dharma [KW.] . See goshu no fushigi.

Buppo-metsujin-kyo •§–@–ÅsŒo The Sutra on Extinction of the Buddha-Dharma; refers to Ho-metsujin-kyo. [Tai.24]

buppo no shishu •§–@‚ÌŽ|Žï The essence of the Buddha-Dharma. [D.]

buppo no taii •§–@‚Ì‘åˆÓ The essential principle of the Buddha-Dharma; the essentials of Buddhism. [H.32; Rin.]

bupporiki •§–@—Í@Power of the Buddha-Dharma. [KW.]

bupposha •§–@ŽÒ@One (engaging) in the Buddha-Dharma; one who studies and practices Buddhism; a good and true Buddhist. [SW.]

buppo tozen no reichi •§–@“Œ‘Q‚Ì—ì’n@A holy place on the route of the gradual eastward transmission of the Buddha-Dharma. [Tai.18]

buppo to obo •§–@‚Ɖ¤–@ The Buddha-Dharma and the king's law. [H.]

Burahuma ƒuƒ‰ƒtƒ}[ Sk. Brahma; Bonten ž“V; one of the three highest gods conceived in India, the other two being Visnu and Siva; the deification of the impersonal highest principle of the universe, Brahman (Bon ž); the creator of the universe, commonly addressed 'Pita-maha' (paternal grandfather). Kubera (Bishamonten ”ù¹–å“V), the god of fortune, is his grandson.

Burahumana ƒuƒ‰[ƒtƒ}ƒi Sk. Brahmana; an Indian classical literature; Fan-shu ž‘ (Bonsho) in Chinese; constitutes part of the Veda literature in the wide sense of the term; produced probably between 1,000 to 500 B.C.E. Each of the four Vedas has specific Brahmanas; the representative ones are as follows: those belonging to the Rg-Veda are Aitareya-B. and Kausitaki-B.; those belonging to the Sama-Veda are Pancavimsa-B. and Jaiminiya-B.; the Atharva-Veda has Gopatha-B. These Brahmanas are independent works separate from the Veda Samhita but those in the Yajur-Veda are different; the Satapatha-B. that belongs to the White Yajur-Veda is an independent work but those belonging to the Black Yajur-Veda, namely, Maitrayani-Samhita, Kathakam, Kapisthala-Katha-Samhita, and Taittiriya-Samhita, are contained in the Yajur-Veda proper. Contextually, the Brahmanas are divided into two divisions: 1) manuals of ritual (vidhi) and 2) an explanation of its significance (arthavada). The latter also contains mythological tales and philosophical speculations. They conceived of time (kala) as the highest principle of the universe, and Prajapati ('lord of creatures') as the highest deity. There are many kinds of rituals and ceremonial rules; the idea behind them was to overcome transmigration of the soul and attain the perfect spiritual state. Although there is no direct link between the Brahmanas and esoteric Buddhism, the use of spells and incantations and the theory of the five elements (godai ŒÜ‘å)\earth, water, fire, wind, and space\may have had some influence on the formation of esotericism in Buddhism.

Brahma-mani-gem The wish-fulfilling ma n}i-gem possessed by Brahma.

Buddha 'An enlightened one'; one who has attained the highest wisdom and thus realized the ultimate reality. According to the Mahayana, a Buddha has three bodies: (1) Dharmakaya, the body of ultimate truth and reality, (2) Sambhogakaya, the glorious body of bliss as reward for his supreme merits, and (3) Nirmanakaya, the body of manifestation in human and other forms. 'The Buddha,' mentioned without further specification, refers to Gautama, the historical Buddha, commonly known as Shakyamuni. The Mahayana conceives of innumerable Buddhas dwelling in transcendental realms, called 'Buddha-lands.'

Buddha of Accommodated Body One of the three bodies of the Buddha; this body is manifested in response to the needs of the beings

Buddha of Inconceivable Light One of the names of Amida originating from his twelve lights.

Buddha of Infinite Life Another name of Amida; Amitayus.

Buddha of Infinite Light and Life Refers to Amida who has the most distinctive attributes, infinite light and life, as promised in his Twelfth and Thirteenth Vows.

Buddha of Recompensed Body One of the three bodies of the Buddha which is manifested as the reward for his vows and practice of merits; as such, Amida displays his everlasting activities of salvation.

Buddha of transcendent Light Refers to Amida.

Buddha of Unhindered Light One of the names of Amida originating from his twelve lights.

Buddha of Unhindered Light Shining throughout the Ten Directions The name of glorification for Amida first used by Vasubandhu in his Hymn of Aspiration for Birth in the Pure Land.

Buddha Vehicle The Way of becoming a Buddha; the Buddha Path.

Buddha-Dharma Teaching of the Buddha; the truth realized and revealed by the Buddha.

Buddha-garland Samadhi The samadhi which Samantabhadra enters before preaching the Dharma.

Buddha-land The field of the Buddha's activity; the land which comes into existence as the reward for the Buddha's vows and acts of merits.

Buddha-land of Peace and Bliss Refers to Amida's Pure Land.

Buddha-Recollection Samadhi The state of concentration in which one visualizes Amitabha; also, a concentrated practice of repeating his name whereby one attains unity with him.

Buddha's children Refers to Buddhists, especially bodhisattvas.

Buddhas' Family Same as Tathagatas' Family.

Buddhabhadra A monk from north India who came to China in 406 and produced translations of a number of scriptures, including the Garland Sutra; he is believed to have translated the Larger Sutra in collaboration with Pao-yu"n in 421.

Buddhahood The state of the Buddha's Enlightenment.

Buddhas of the ten directions Buddhas dwelling the worlds of the ten directions, i.e. the four cardinal points, four intermediate directions, zenith and nadir.

Buddhist Path The way of attaining Buddhahood, and also Buddha's Enlightenment.

buritsu kenjo •}—¥Œ°í@See furitsu kenjo.

bushi •”Ž| Import; true meaning. [An.]

Buson •“‘º@A Japanese poet; 1716-83; one of the three most celebrated haiku poets, along with Basho and Issa. His family name is Yosa —^ŽÓ; a native of Settsu Province (Hyogo Prefecture). He was first fond of painting; went to Edo (Tokyo) to study painting and haiku poetry. When his haiku teacher Hayano Hajin ‘–ì”bl died in 1742, Buson left Edo and traveled around Northern Japan for several years. His painting advanced to a high artistic level, and his haiku began to be celebrated for its magnificent elegance. As Hayano Hajin's successor, he was called Yahantei –锼’à, the second. Some 2,852 of his haiku are known to exist today. His paintings characterized by naturalistic classical beauty and continue to be a source of aesthetic inspiration.

bussetsu •§™‹ Buddha's land; Sk. buddha-ksetra. [An.; Sukha.]

bussetsu •§à@The Buddha's teaching. [MT.; Tan.2]

Bussetsu amida san'yasanbutsu sarubutsudan kadonindokyo •§àˆ¢œ\‘ÉŽO–ëŽO•§ŽF˜O•§’d‰ß“xl“¹Œo, the Sutra on the Way of the Salvation of Humans by Amida, the Perfectly Enlightened One, that Transcends all Buddhas; the second oldest Chinese translation of the Larger Sutra, produced by Chih Ch'ien (Shiken) during the Wu dynasty, between 223 and 228. [KG.2,5]

Bussetsu Jizobosatsu hosshin innen juokyo •§à’n‘ •ìŽF”­Sˆö‰\‰¤Œo The Sutra Expounded by the Buddha on Ksitigarbha Bodhisattva's Awakening the Bodhi-mind and on the Ten Kings; see Juokyo.

bussha •§ŽÉ@A Buddhist temple. [K.38]

busshari •§ŽÉ—˜@The relics of the Buddha; Sk. jina-dhatu [Lanka.]; see shari.

busshi •§Žq I. The Buddha's children; refers to bodhisattvas; Sk. jina-putra, jinatmaja, jinauras, buddha-suta [Lanka.], jinatma-ja, buddhatma-ja [Sutra.]. II. The Buddha's disciple; a Buddhist. III. All living beings, who are regarded by the Buddha as his children.

busshi shihachi gyui rokusan shu •§ŽqŽl”ª‹yˆÈ˜ZŽOŽí 'Four, eight, six, or three kinds of the Buddha's great disciples'; source unknown. [Juju.]

busshi •§Žt A Buddhist sculptor; also mokubusshi –Ø•§Žt; cf. ebusshi.

busshin •§S The Buddha's mind and heart; Sk. buddhasaya [Sutra.]. [SS.]

busshin-byodo •§S•½“™ The Buddha's mind of equality; Sk. buddha-sama-citta. [Sam.]

busshin'in •§Sˆó@The Buddha-mind seal; see shin'in.

busshinshu •§S@@'Buddha-mind school'; refers to the Zen school. [Gu.; MT.; SS.]

busshin •§g@The Buddha's body. [JW.]

busshin-ryo •§_—Ì@An estate belonging to a temple or shrine.

bussho •§Š@I. A place where a Buddha is located. II. The hall where a statue of a Buddha is enshrined. [K.441]@III. The quarter in a town where Buddhist sculptors live. Cf. zobutsushi; zobutsusho.

bussho •§« I. Buddha-nature; one's true nature. In the eye of the Buddha, all beings have the Buddha-nature. [JW.; KG.1,2,3,5; MT.; YM.] II. The title of the 22nd chapter of the Shobogenzo.

bussho joju •§«íZ@The eternal presence of the Buddha-nature. [S.1-6]

bussho o genken •§«‚ðŠáŒ© To perceive the Buddha-nature by sight; bodhisattvas are capable of directly perceiving the Buddha-nature. [B.]

bussho o monken •§«‚ð•·Œ© To perceive the Buddha-nature through hearing; lesser sages are only capable of indirectly perceiving the Buddha-nature. [B.]

bussho reiko •§«—ìŒõ@The mystic radiance of the Buddha-nature; the mystic spirituality of the Buddha-nature inherent in each living being. [S.VIII-23]

busshobi •§¶“ú@The Buddha's birthday, i.e., the eighth day of the fourth month. [Tai.8]

busshoe •§¶‰ï The Buddha's birthday celebration, held on the eighth day of the fourth month in north Asian countries. A small statue of the baby Buddha (tanjobutsu) is the object of worship on this occasion, and hydrangea tea (amacha) is poured over the statue. Since 1901 'flower festival' (hana-matsuri) has largely replaced the traditional celebration.

busshu •§Ží@The seed of Buddhahood. [Kishin.; Tai.29,30,39]

busso •§‘c@Buddha-patriarch. I. Buddha. II. The Buddha and patriarchs.

bussoku chorai •§‘«’¸—ç@Prostrating oneself in worship at the Buddha's feet. [JW.]

butchi •§’q The Buddha's wisdom; Sk. buddha-jnana. [Lanka.; Sukha.; Sutra.]

butchi fushigi •§’q•sŽv‹c@The Buddha's inconceivable wisdom. [JW.; SW.]

butchi giwaku •§’q‹^˜f@To doubt the Buddha's wisdom. [SW.]

butchi muhen •§’q–³•Ó@The Buddha's wisdom is boundless. [SW.]

butchiken •§’mŒ© The wisdom and insight of the Buddha; this term comes from the Lotus Sutra. [B.; Dan.35]

butcho •§’¸@The crown of the Buddha's head; Sk. usnisa; also nikkei “÷éŸ ; one of the thirty-two physical characteristics of the Buddha (sanjuni-so).

Butchoju •§’¸Žô@See Daibutchoju.

Butcho osho •§’¸˜a® # Master Butcho; 1643-1715. Born in Hitachi Province (present-day Ibaragi Prefecture), he became the twenty-first head priest at the Konponji ª–{Ž› in Kashima Province (present-day Ibaragi Prefecture). While he was staying at the Rinsen-an Hall —ÕìˆÁ in Tokyo, near where Basho ”mÔ lived, Basho learnt Zen from him. See Basho. [Oku.]

butchoku •§’º@The Buddha's edict. [S.VI-18]

butsu •§ A Buddha; 'an enlightened one'; one who has attained the highest wisdom and thus realized the ultimate reality. According to the Mahayana, a Buddha has three bodies: 1) Dharmakaya, the body of ultimate truth and reality; 2) Sambhogakaya, the glorious body of bliss as the reward for his supreme merits; and 3) Nirmanakaya, the body of manifestation in human and other forms. 'The Buddha,' mentioned without further specification, refers to Gautama, the historical Buddha, commonly known as Sakyamuni. The Mahayana conceives of innumerable Buddhas dwelling in transcendent realms, called 'Buddha-lands.' For the ten epithets for the Buddha, see jugo; for various views of Buddha bodies, see nishin, sanshin, shishin, jusshin. See also hotoke.

butsuda •§‘É@Sk. Buddha; see butsu.

butsudan •§’d@A household Buddhist altar for worshiping a Buddha; a family Buddhist shrine.

butsuden •§“` The Buddha's biographies.

butsuden kyoten •§“`Œo“T Scriptures relating the Buddha's life stories and mythological tales. Examples are as follows: 1) the Mahavagga (Large Section) of the Vinaya collection; 2) the Nidanakatha (Discourse of the Relationship) placed as the preface to the Jataka; 3) the Mahaparinibbana-suttanta (Sutta on the Great, Complete Nibbana) of the Digha-nikaya (Long Discourses); 4) the Mahavastu (Great Matter); Daiji ‘厖 in Chinese; an account of the Buddha's life in Sanskrit which belonged to the Lokottaravadin school (ào¢•”) of the Mahasamghika (‘åO•”); 5) the Lalitavistara (Detailed Account of Sporting); there is a Chinese translation entitled Fuyokyo •—jŒo, tr. by Dharmaraksa –@Œì, 8 fasc. [T.3, No.186]; a Mahayana version of the Buddha's biography from his birth to his return to Kapilavastu; 6) the Butsu-hongyojikkyo •§–{sWŒo (Collection of the Buddha's Stories in the Past), tr. by Jnanagupta, et al, during 587-591 or 592, 60 fasc. [T.3, No.190]; 7) the Kakogenzai-ingakyo ‰ß‹ŽŒ»Ýˆö‰ÊŒo (Sutra on the Cause and Effect of the Past and Present), tr. by Gunabhadra during 444-453, 4 fasc. [T.3, No.189]; 8) the Buddhacarita (Life of the Buddha), the Sanskrit verses by Asvaghosa ”n–Â; the Chinese translation, Butsushogyosan •§ŠsŽ^, was translated by Pao-yun •ó‰_ (Houn) in the 5th century, 5 fasc. [T.4, No.192]; 9) the Jataka (see Jataka). The Konjaku-monogatari ¡Ì•¨Œê (Tales of the Past and Present) compiled in Japan by Minamoto Takakuni Œ¹—²‘ in the 12th century contains many stories from the above-mentioned scriptures.

butsuden •§“a@A Buddha-hall; a hall where statues of a Buddha and bodhisattva(s) are enshrined. [Tai.24]

butsudeshi •§’íŽq@A disciple of the Buddha.

butsudo •§“y A Buddha's land; Sk. buddha-ksetra. [Sukha.; Yoga.]

butsudo shojo •§“y´ò A pure Buddha-land; Sk. parisuddha-buddha-ksetra. [Sam.]

butsudo joju no daigaran •§“y¬A‚̑剾—• A great temple which is an earthly reproduction of the Buddha-land. [Oku.]

butsudo •§“¹@I. The Buddhist Way; the path leading to enlightenment. II. The Buddha's enlightenment; Bodhi (bodai); Sk. bodhi-manda. [Sukha.].

butsu-e •§‰ï The Buddha's teaching assembly; the place where the Buddha dwells; the Buddha-land. [Dan.7]

butsu-e •§Œd The Buddha's wisdom; sometimes pronounced butte; Sk. buddha-jnana. [Sukha.]

butsugan no tai ni kaeru •§Šè‚Ì‘Ì‚É‚©‚¦‚é@'Returning to the essence of (Amida) Buddha's Vow'; Amida's Vow is the very essence or substance of the faith and practice for one's birth in the Pure Land. When one has attained the absolute faith, it does not stay in one's heart but returns to Amida's Vow from which it originated. [AK.]

butsugen •§Šá@I. Buddha-eye; Sk. buddha-caksus [Sukha.; Sutra.]. II. Refers to Butsugenson.

butsugen no ho •§Šá‚Ì–@@The rite performed for Butsugen-son for the purpose of stopping calamities. [Tai.8]

Butsugen-son •§Šá‘¸@Revered One 'Buddha's Eye'; Sk. Buddha-locana; also translated as Kokugen ‹•‹óŠá, Butsugen-butsumo •§Šá•§•ê, etc.; a form of deification of the Buddha's eye worshiped in esoteric Buddhism; often referred to as 'Buddha's Mother' (Butsumo •§•ê). She is depicted in the Matrix-store Realm Mandala (Taizokai Mandara).

butsugo •§Œê@The Buddha's words; Sk. bauddha-pravacana, buddha-vacana. [Yoga.]

Butsugo •§Œì Sk. Buddhapalita; c. 470-540; a master of the Madhyamika school (Chugan-ha), regarded as the founder of the Prasangika ('deconstructive' reasoning) school.

butsugo •§†@The Buddha's name. [KW.]

butsugu •§‹ï@Offerings to the Buddha, such as incense, flowers, and candles.

butsuhoben •§•û•Ö The Buddha's means of salvation; Sk. buddhatvopaya. [Sutra.]

butsui •§ˆÓ@Pronounced butchi; the Buddha's intention; Sk. buddha-asaya. [An.; Sutra.]

butsu ijin •§ˆÐ_ Buddha's divine power; Sk. buddha-anubhava. [Sukha.]

butsuin •§ˆó@Pronounced butchin; the Buddha-seal. I. Abbr. of busshin'in •§Sˆó. II. The distinctive mark or quality of the Buddha. III. The manual sign (inzo ˆó‘Š) with which the Buddha conveys a specific meaning, such as 'turning of the wheel of the Dharma' and 'welcoming an aspirant at the deathbed.'

butsuji •§’n The Buddha's stage; Sk. buddhatva, buddha-bhumi. [Lanka.; Sutra.]

butsuji no katoku •§’n‚̉ʓ¿ The virtue of the Buddha's fruition. [An.]

butsuji •§Ž–@I. The Buddha's activity; Sk. jina-kriya, buddha-karya [Sutra.], buddhanam karyam, buddha-kriya. [Sam.], buddha-karya [Yoga.]. II. Any deed which complies with the Buddhist Way. III. A Buddhist service, e.g., for the dead.

butsujimon •§Ž––å@The gate of Buddhist activity; the aspect of Buddhism in which verbal teachings are provisionally established. [S.IV-1,Va-6-1]

butsu jinriki •§_—Í Buddha's divine power; Sk. buddhanubhava. [Sukha.; Yoga.]

butsujin sanbo •§_ŽO•ó@Buddhas, gods, and the three treasures (Buddha, dharma, and sangha); cf. sanbo.

butsujin sanbo mo sutehate tamo •§_ŽO•ó‚àŽÌ‚ĉʂċ‹‚Ó@'Buddhas, gods, and the three treasures have forsaken me.' [Kiyo.]

butsujo •§æ The Buddha Vehicle; the Buddha Path; the Mahayana teaching that enables all to attain Buddhahood. [Juju.; KG.2]

butsuju •§Ž÷ Bodhi-tree; the tree under which the Buddha attained enlightenment; the Sanskrit name of this tree is pippala, also called asvattha; also bodaiju •ì’ñŽ÷ and dojoju “¹êŽ÷. [Dai.]

butsuju •§Z The Buddha's abode; Sk. buddha-vihara. [Sam.]

butsu kegen •§‰»Œ» Buddha's apparitional appearance; Sk. buddha-nirmita. [Sukha.]

Butsu-kegon Zanmai •§‰ØŒµŽO–† Buddha-garland Samadhi; popularly, abbreviated to Kegon Zanmai (Garland Samadhi); the samadhi which Samantabhadra (Fugen) enters before preaching the Dharma. The bodhisattvas who follow the virtues of Samantabhadra preach the Dharma for sentient beings after entering this samadhi. [Dai.]

butsukudoku •§Œ÷“¿ The Buddha's merits; Sk. buddha-guna. [Sutra.]

butsukyogai •§‹«ŠE The Buddha's realm; Sk. buddha-visaya. [Yoga.]

butsuma •§–‚ I. Buddha and Mara. [Rin.] II. The Buddha-mara; the Mara in the guise of a Buddha. [Rin.]

butsumetsu •§–Å@Passing of the Buddha; the Buddha's passing into Nirvana. [KW.]

butsumetsu nendai •§–Å”N‘ã@The year of the Buddha's passing. Based on the number of the dots marked on a Vinaya text, it was long believed that the Buddha passed into parinirvana in 485 B.C.E. According to Junjiro Takakusu, the Buddha's dates were 565-486 B.C.E. Hakuju Ui advanced a theory that the Buddha passed away in 386 B.C.E. His student, Hajime Nakamura, who determined the year of the Buddha's passing as 383, amended this theory. Recently, H.W. Schuman proposed 563-483 B.C.E. were the probable dates of the Buddha's parinirvana. During the Sui and T'ang dynasties in China and also in the Heian and Kamakura periods in Japan, the Buddha passed away in the 7th century B.C.E.

butsumo •§•ê 'Buddha's mother.'@I. Refers to the Dharma because Buddhas are produced from the Dharma. II. Refers to Prajna-paramita because it produces all Buddhas. III. Refers to Sakyamuni's mother, Queen Maya. IV. Refers to Butsugenson •§Šá‘¸ (Buddha-locana, Buddha's Eye) who is depicted in the Matrix-store Realm Mandala (Taizokai Mandara).


butsumotsu •§•¨@Offerings made to the Buddha. [Hei.3; S.IX-8; Tai.20]

butsumyo •§–¼@I. The Buddha's name; Sk. buddha-nama [Sukha.]. II. 'Buddhas' names'; the annual ceremony of chanting the Sutra of Buddhas' Names for three days beginning on the 19th day of the 12th month for the purpose of annulling the evils committed during the past year; this ceremony was held widely at laypeople's homes as well as the imperial court. See butsumyo-e. [KN.]

butsumyo-e •§–¼‰ï@The annual ceremony of reciting the names of Buddhas of the past, present, and future at the imperial palace in order to expunge past evil karma. It originated from the expiation ceremony held by Kobo Daishi and others at the imperial palace on the 23rd day of the 12th month in 824. From 853, the ceremony was held from the 19th to the 21st days of the 12th month. From the 12th century, the ceremony was held for only one day or one night, and was finally discontinued from about the Eiwa era (1375-1379). The names of the Buddhas that were recited at first numbered 13,000, but from 918 they were reduced to 3,000. See gobutsumyo.

butsumyo sange no ho •§–¼œð‰÷‚Ì–@@The rite of repentance through (reciting) Buddhas' names; refers to butsumyo-e. [Tai.35]

butsu nehan no hi •§Ÿ¸žÏ‚Ì“ú@The memorial day of the Buddha's passing into Nirvana; the 15th of the second month. See nehan-e. [R.III-30]

butsunichi •§“ú The sun-like Buddha. [Juju.]

butsuniku •§“÷@The Buddha's flesh; the Buddha's body. [Tai.8]

butsuriki •§—Í@The Buddha's power; Sk. buddhanubhava [Sutra.]. [FK.]

butsuriki juji •§—ÍZŽ Sustained by the Buddha's power. [An.]

butsu seson •§¢‘¸ Buddha, the World-Honored One; Sk. buddha [Sukha.]; also, bhagavat [Yoga.]. See jugo.

butsushari •§ŽÉ—˜@See busshari.

butsu shogyo •§Šs The Buddha's act; Sk. tathagata-gocara. [Yoga.]

butsushogyo •§¹‹³ The Buddha's sacred teaching; Sk. buddha-vacana. [Yoga.]

butsu shoju •§ŠZ The Buddha's state; Sk. buddha-vihara. [Sukha.]

butsu shosaji •§ŠìŽ– The Buddha's act; Sk. buddha-karya. [Yoga.]

butsu shusho •§Ží« The Buddha's seeds; the Buddha's family; Buddha-nature; Sk. buddha-gotra. [Yoga.]

butsuzen butsugo no doshi •§‘O•§Œã‚Ì“±Žt@The teacher before and after the Buddha; the teacher after the Buddha Sakyamuni passed away and before Maitreya (Miroku) appears in the world to become the next Buddha; refers to Jizo, who saves living beings during the period when there is no Buddha in the world. [Tai.20]

butsuzen ni shozu •§‘O‚ɶ‚¸ To be born in the presence of a Buddha. [Kishin.]

butsuzo •§‘œ An image of the Buddha; Sk. buddha-bimba. [Lanka.; Sutra.]

Butsuzokyo •§‘ Œo@The Buddha Repository Sutra; 3 or 4 fasc., tr. by Kumarajiva (Kumaraju) [T.15, No.653]. The sutra emphasizes the importance of being mindful of the Buddha, Dharma, Sangha, etc., and of the observance of the precepts, etc. [S.IV-1,VI-17,Xa-6]

buttai •§‘Ì The Buddha's essential nature; Sk. buddhatva. [Sutra.]

Buttocho •§}Ÿ Ch. Fu T'u-ch'eng, Sk. Buddhacinga?; 235-348; a monk from Kucha. He entered the priesthood when young and studied Buddhism in Kashmir and elsewhere. He is said to have memorized a few million words from the sutras. He came to Lo-yang in 310 and engaged in spreading the Dharma. At first, he was not very successful but, after converting the first king of the Later Chao (Œãæâ Gocho) dynasty, Shih Le ÎèÓ (Sekiroku) (273-332), and becoming his advisor, Fu T'u-ch'eng's missionary work became fruitful. Under the patronage of the third emperor, Shih Hu ÎŒÕ (Sekiko) ( -349), he participated in government administration. When spreading Buddhism, he is said to have displayed miraculous powers. In 38 years, he constructed 892 temples. Through his effort, native Chinese were allowed to become monks. He had several hundred disciples, including Tao-an “¹ˆÀ (Doan), Chu Fa-t'ai Ž±–@‘¿ (Jiku Hota), Fa-he –@˜a (Howa), and Fa-ch'ang –@í (Hojo), who contributed a great deal to the development of Buddhism during the Eastern Tsin (“ŒW Toshin) dynasty (317-420).

buttoku •§“¿ The Buddha's virtue; Sk. buddha-guna. [Lanka.]

Button •§‰¹ See Buddagosa.

button •§‰¶@The Buddha's benevolence; one's indebtedness to the Buddha. [JW.; KW.; SW.; Tan.6]

button hozuru •§‰¶•ñ‚¸‚é@To acknowledge the Buddha's benevolence; to repay one's indebtedness to the Buddha. [SW.]

butsu •¨ An object, thing, being; Sk. artha, upadhi, vastu, sattva. [Sutra.]

byakudo ”’“°@Announcing the wishes of a devotee to the inner sanctuary. [R.III-3]

byakudo ”’“¹@'A white path'; the white path leading to the Pure Land; see niga byakudo.

byakue ”’ˆß White clothes. I. In India, laymen wore white clothes. II. In China, a sign of mourning; a man who had not yet gained any post in the government wore white clothes. [S.III-31; Sh.56]

byakue jobu ”’ˆßä•v A man in white clothes; Sk. avadata-vasanah purusah. [Kusha.]

Byakue Kannon ”’ˆßŠÏ‰¹ Kannon Wearing a White Robe; Sk. Pandara-vasini; also Byakusho Kanjizai ”’ˆŠÏŽ©Ý; one of the twenty-one principal bodhisattvas in the Avalokitesvara Hall (Kannon-in ŠÏ‰¹‰@) in the Matrix-store Realm Mandala (Taizokai Mandara).

byakugo ”’‹Æ white karma; good karma. [KG.3]

byakugo(so) ”’˜¶(‘Š) The white curl of hair between the eyebrows; one of the thirty-two physical characteristics of a Buddha. [Juju.]

byakuho ”’–@ The pure Dharma; Sk. sukla-dharma [Sam.; Sukha.; Sutra.; Yoga.], sukla-gana [Sutra.].

byakuho ontai ”’–@‰B‘Ø The Buddha's pure Dharma is hidden and obscured. [An.]

Byakukozo ”’Û 'White Scented Elephant'; Sk. Sveta-gandha-hastin*; the 129th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon [Juju.]; also, one of the bodhisattvas in the Vimalakirti Sutra.

byakuren ”’˜@@A white lotus; Sk. pundarika. See Byakurensha; fundarike.

Byakuren no majiwari ”’˜@‚ÌŒð@The White Lotus Association; see Byakurensha. [Tsu. 108]

Byakurensha ”’˜@ŽÐ@Ch. Pai-lien-she; the White Lotus Society; established by Hui-yuan (Eon) in 402 with 123 members on Mt. Lu (Rozan); they practiced meditation on Amida Buddha in accordance with the Pratyutpanna-samadhi Sutra (Hanju-zanmaikyo) in order to visualize Amida and attain birth in the Pure Land. Hui-yuan did not leave the mountain for thirty years; during that time, he concentrated on the nembutsu samadhi and thus inaugurated the tradition of Chinese Pure Land Buddhism. The mystic experience of visualization of Amida by one of the leading members, Liu I-min —«ˆâ–¯ (Ryu Imin) (c. 354-410), is recorded in the Wider Collection of Passages Disseminating the Way and Clarifying the Teaching LO–¾W (Kogumyoshu) by Tao-hsuan “¹é (Dosen). This type of nembutsu samadhi flourished most toward the end of the T'ang dynasty through the Sung dynasty.
At the beginning of the Southern Sung dynasty (1127-1279), Tz'u-chao Tzu-yuan ŽœÆŽqŒ³ (Jisho Shigen) took refuge in the Pure Land teaching. He built a White Lotus hermitage near the Lake Tien-shan “bŽRŒÎ (Densanko) in Chiang-su Province (]‘hÈ Kososho, Jiangsusheng), where he practiced nembutsu samadhi and promulgated the teaching extensively. He was invited by the emperor to lecture on the nembutsu teaching in 1166 and was given the title "Master of Tz'u-chao school" (ŽœÆ@Žå Jishoshushu). His tradition was called "White Lotus Teaching " (”’˜@‹³ Byakurenkyo) or "White Lotus school" (”’˜@@ Byakurenshu). This school made a new development in the 14th century by introducing the theory of Maitreya's appearance in the world. A clandestine religious group formed by Han Shan-tong ŠØŽR“¶ (Kan Zando) (d.1351) proposed to change the political regime and realize the ideal world through Maitreya's advent from the Tusita Heaven. In 1351, he mobilized his 3,000 followers in his uprising against the government but was captured by the army and killed in the same year. This incident, however, triggered off the "crimson-scarfed disturbance" (g•z‚Ì— Kokin no ran) which lasted for more than ten years. Understandably, this and similar groups associated with 'White Lotus sect' were prohibited at the beginning of the Yuan dynasty (1271-1368).

Byakusangai-butcho-ju ”’ŽPŠW•§’¸Žô@See Daibutcho-ju.

byakushibutsu ç„Žx•§ Sk. pratyekabuddha; one of the two kinds of Hinayana sages, the other being shomon º•· (sravaka, 'hearer'); also engaku ‰Šo and dokkaku “ÆŠo; sometimes translated as 'a solitary Buddha.' Pratyekabuddhas attain emancipation from Samsara by observing the principle of twelve causations (juni-innen) without a teacher's guidance. See engaku.

byakushibutsuji ç„Žx•§’n The stage of a pratyekabuddha. [Juju.]

byakushi konma ”’Žlã¹– 'One announcement and three requests for approval'; Sk. jnapti-caturthena karmana [Yoga.]. At the ceremony of conferring the precepts to a candidate monk or a nun, one of the ritual masters makes an announcement about the candidate's qualification and suitability; then he requests the approval of the seven witnesses three times. See jukai.

byo •r A jar, pitcher; Sk. ghata. [Hosso.]

byodo •½“™ Non-dual equality; sameness; non-discrimination; evenness; Sk. samata; in the eye of the Buddha's wisdom, all existing things, animate as well as inanimate, have the absolute value and so are undifferentiated. [Hosso.; Juju.; KW.]

byodochi •½“™’q Wisdom of equality; Sk. samata-jnana. [Lanka.; Sam.; Sutra.]

byodo daie •½“™‘åŒd@The great wisdom which works without discrimination; the Buddha's unbiased wisdom. [Yori.]

byodo daihi •½“™‘å”ß The great compassion which extends to all beings without discrimination; Sk. sama-karunya [Yoga.]

Byodogakkyo •½“™ŠoŒo The Sutra on the Equal Enlightenment; the earliest of the five extant Chinese translations of the Larger Sutra, produced by Lokaksema (Shirukasen) during the Later Han dynasty, between 147-186. See goson shichikietsu. [KG.1,5,6]

byodogaku •½“™Šo@Equal enlightenment; one who has been enlightened to the ultimate equality and sameness of all existence; one of the thirty-seven names of Amida (Amida sanjushichigo). [JW.]

byodo hosshin •½“™–@g The Dharma-body of equality; uniformal Dharma-body; Sk. sama-dharma-kaya [Sam.]; the body of the Buddha or bodhisattva which is undivided and is free of differentiations. [KG.4; Kishin.]

Byodo-in •½“™‰@ 'Equality Hall'; originally, a villa of Fujiwara Michinaga “¡Œ´“¹’· (966-1027). His son Yorimichi —Š’Ê (990-1074) converted it to a temple in 1052, the year when the mappo period began. Although many buildings in the temple were destroyed by fire several times, the surviving fine buildings include Hoodo –P™€“° and Kannondo ŠÏ‰¹“°. Formerly the temple belonged to the Tendai and Jodo schools but now constitutes an independent religious organization.

byodo-ishu •½“™ˆÓŽï 'An allusion to sameness'; Sk. samatabhipraya [Sam.]; one of the four kinds of the Buddha's intention in preaching. See shiishu.

byodo ittai •½“™ˆê‘Ì@Sameness and oneness; complete identity and non-discrimination.

byodo muni no chie •½“™–³“ñ‚Ì’qŒd@The equal and non-dual wisdom; the wisdom of realizing absolute reality; the undifferentiated wisdom. [S.Xa-5]

byodo muso no chie •½“™–³‘Š‚Ì’qŒd@The wisdom of equality and non-characteristics; the wisdom of seeing things in their ultimate reality of non-discrimination and non-characteristics. [S.Va-6]

byodo no isshin •½“™‚̈êS@The equal One Mind; the absolute mind-nature which is undifferentiated and pervasive to all beings. [S.III-8]

byodo no jihi •½“™‚ÌŽœ”ß@Impartial compassion. [S.IX-10]

byodo no ri •½“™‚Ì—@The principle of equality; the reality-principle that all that exist are, in their essential nature, equal and indistinguishable. [S.Vb-9]

byodo no shinji •½“™‚ÌS’n@The equal mind-base; the original mind-nature which is universal and undifferentiated. [S.IV-1]

byodoriki •½“™—Í@Equal power; equalizing power. Refers to Amida, for he makes those born in his land attain the equal qualities in mind and body. This is one of the thirty-seven names of Amida (Amida sanjushichigo). [JW.]

byodo (sanmajimon) •½“™iŽO–€’n–åj 'Equality' (samadhi); Sk. samantanugata. [Sukha.]

byodoshin •½“™S Even-mindedness, mind of equality, non-discriminative mind. One who has attained enlightenment is above discrimination and looks upon all living beings with compassion in a spirit of complete equality; Sk. cittasaya-visuddhi-samata, sama-cittata [Sutra.], sama-citta, sama-cittata [Sam.], sama-citta [Yoga.], samata-citta [Lanka.].

byodosho •½“™« The nature of equality; refers to the ultimate reality, for it is above all discriminations. [B.]

byodoshochi •½“™«’q@The wisdom of (observing the ultimate) equality (of all things); Sk. samata-jnana; the wisdom to which the seventh consciousness develops when one's practice matures; it sees the ultimate sameness of all things; one of the four wisdoms (shichi) and the five wisdoms (gochi). [Hosso.]

byojoshin •½íS See heijoshin.

Byokutsuge •_ŒA˜ó The Verse Received at the Entrenched Mausoleum; see Shinaga.

Byokyu •r‹{ Sk. Kumbha; one of the twelve astrological houses (juniku); corresponds to Aquarius (the Water Carrier). [KG.6]


C
Cakravartin 'Wheel-turning Monarch'; the ideal king conceived in India who rules the world with the wheel (cakra), which crushes the enemy.

Candra-prabha 'Moon-light'; King Bimbisara's minister; ŒŽŒõ.

Candra-surya-pradipa 'Lam of the sun and the moon'; n. od Buddha in the south; “úŒŽ“•.

chakue kippan ’˜ˆß‹i”Ñ Wearing a robe and eating a meal; routine acts in the daily life. In Zen, these should not be different from the Buddha-Dharma. [B.]

chakuetsu “K‰x Pleasing, causing delight, refreshing; Sk. ahladaka [Hosso.]; tusti, sata [Yoga.].

chakuho ‘ð–@ Discernment of dharmas; discerning true dharmas from false ones; Sk. vicaya [Sutra.]; dharma-pravicaya; one of the seven elements leading to enlightenment. See shichikakushi.

Chakuka koku ŽÕS‰Þ‘ Takka?; an ancient country in Central Asia, located more than 2,000 li south-east of Khotan. According to a record in the Sui dynasty, the king of this country upheld only Mahayana; he is said to have kept the Prajnaparamita Sutra, the Garland Sutra and the Mahasannipata Sutra (Daishukyo) in his palace. He guarded them himself and made offerings to them.

chakumaku “K”œ Intimate and alienated. [An.]

chakumetsu mui ‘ð–Å–³ˆ× The uncreated dharma realized through the power of deliberation



Ch'ang-an The site of the capital in ancient China; present Xi'an.
Chapter on the Easy Practice The 9th chapter of the Commentary on the Chapter Ten Stages of the Garland Sutra, written by Nagarjuna; in this work he presents recitation of the names of Buddhas and bodhisattvas as an easy and effective way of attaining the Stage of Non-retrogression. Cf. the editor's translation, Igyohon.
Charioteer of Men One of the ten epithets of the Buddha.


Chi-tsang of San-lun School (549-623); a master of San-lun school, whose parents came from Parthia; he extensively lectured on Madhyamika literature and wrote commentaries on them, thereby consolidating the foundation of the San-lun school.
Chih-i (538-97); popularly Master T'ien-t'ai; the third patriarch of the T'ien-t'ai school in China, who systematized the T'ien-t'ai teaching and is regarded as its founder; the author of many works, including the three-volume commentary on the Lotus Sutra compiled by his disciple.
clear understanding of the one hundred dharmas There are two interpretations: (1) clear understanding of the 100 principles of truth in the Stage of Joy and (2) wisdom of clearly discerning the 100 constituent elements of all that exists, as taught in the School of Consciousness-Only.
Cliff of Master Phoenix (Luan) The name of the place where T'an-luan lived.
Collection of Essential Passages Concerning Birth in the Pure Land Ojoyoshu; the work of great celebration by Genshin, in which he presents various systems of Pure Land practice, both meditative and non-meditative, and concludes that the Nembutsu is the essential practice.
Collection of Passages Concerning Birth in the Land of Peace and Bliss An-le-chi a work by Tao-ch'o expounding the Pure Land teaching based mainly on the Contemplation Sutra.
Collection of Passages Concerning the Nembutsu of the Best-Selected Primal VowSenjakushu or Senchakushu; a work written by Honen in 1198, in which he justifies the Nembutsu as the most effective method of salvation; the publication of this work marked the independence of the Jodo sect.
Commentary on the Chapter Ten Stages of the Garland Sutra A work by Nagarjuna; the ninth chapter of this commentary, entitled "Path of Easy Practice," is an important text in Pure Land tradition.
Commentary on the Contemplation Sutra The four-fascicle commentary on the Contemplation Sutra by Shan-tao, which became the standard interpretation of the Pure Land thought and practice in China and Japan.
Commentary on the Discourse on the Pure Land Wang-shen lun-chu; T'an-luan's commentary on Vasubandhu's Discourse on the Pure Land (cf. Jodoron), an important work that explains the fundamental ideas of Pure Land Buddhism; Shinran highly valued this work and derived from it the basic Shin teaching.
Commentary on the Prajnaparamita Sutra A work by Nagarjuna that exhaustively presents various Mahayana thoughts while explaining terms and ideas of the Prajnaparamita Sutra.
complete precepts of a monk or a nun The precepts prescribed for a monk or a nun; there are 250 precepts for a monk to observe, and 348 for a nun.
Consciousness-Only The Mahayana doctrine that explains all phenomena as manifestations of one's consciousnesses, of which the eighth, Alaya, is the basic one; this doctrine was systematized by Vasubandhu and transmitted to China where it became known as Fa-hsiang (Hosso) school.
Contemplation Sutra Abbr. of the Sutra on Visualization of the Buddha of Infinite Life; one of the three basic canons of Pure Land Buddhism; translated into Chinese by Kalayashas during 424-53; it explains the method of visualizing Amida, his two attendant bodhisattvas, and his Pure Land, and also the way of attaining birth there.
cosmic body Lit., 'body of the Dharma-realm'; a Buddha's body manifested in correspondence to the meditating mind of a sentient being; see dharma-realm body.
Cosmic Buddha A popular epithet given to Vairocana because he embodies the ultimate reality of the universe.

chakumetsu ‘ð–Å 'Extinction through deliberation'; see chakumetsu mui; Nirvana to be attained through the power of deliberation; Sk. pratisamkhya-nirodha [Kusha.; Yoga.], visamyoga [Kusha.]; one of the three non-created dharmas in Kusha and one of the six uncreated dharmas in Hosso. See mui.


Ch'ang-an The site of the capital in ancient China; present Xi'an.

Chapter on the Easy Practice The 9th chapter of the Commentary on the Chapter Ten Stages of the Garland Sutra, written by Nagarjuna; in this work he presents recitation of the names of Buddhas and bodhisattvas as an easy and effective way of attaining the Stage of Non-retrogression. Cf. the editor's translation, Igyohon.

Charioteer of Men One of the ten epithets of the Buddha.

chi ’m Knowledge; Sk. vidya. [Hosso.]

chi ’q Knowing; higher knowledge, wisdom; Sk. jnana; see nichi; sanchi [Hosso.]; also, jnana-darsana [Sukha.].

chi á— Folly, stupidity; Sk. mudhi. [Hosso.]

chiai á—ˆ¤@Short for guchi ‹ð’s (ignorance and stupidity) and ton'ai æȤ (greed and attachment). [S.IV-9,IX-10.]

chian ᗈŠDarkness of ignorance; Sk. sammoha. [Kusha.]

chiben ’q•Ù@Intelligence and eloquence. [Tai.24.]




Chibetto zokyo ƒ`ƒxƒbƒg‘ Œo The Tibetan Tripitaka. The work of translating Buddhist texts into Tibetan began in the 8th century at the time of King Khri-sron-lde-btsan and was further carried on in the 9th century by the King Ral-pa-can. By the middle of the 13th century, the Tripitaka had been nearly completed in its present form. Bu-ston (1290-1364) compiled all the scriptures and published them as the older Narthan Temple edition. He divided the Tripitaka into two categories: 1) Bkah-hgyur (Kanjur, ŠÃŽìŽ¢) comprising sutras and Vinaya rules and 2) Bstan-hgyur (Tanjur, ’OŽìŽ¢) comprising discourses and works on miscellaneous subjects. At present, the following three editions produced in the 18th century are commonly used: Peking, Derge, and Narthan. Cf. daizokyo.

chibon ’q•i@Level of wisdom; wisdom; intellect. [S.I-3.]

chichi tantora •ƒƒ^ƒ“ƒgƒ‰ 'Father tantra'; one of the three divisions of the anuttara-yoga tantra (mujoyuga tantora –³ãàƒ^ƒ“ƒgƒ‰); this group of tantra texts emphasizes Upaya (skillful means); see Tantora bukkyo.

Chidaichi ’m‘å’n 'Knowing the Great Earth'; Sk. Mahaprthivi-jna*; the 6th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

chido ’q“x I. Perfection of wisdom; Sk. prajnaparamita; one of the Six Paramitas; see hannya-haramitsu [Juju.]. II. Also, refers to Chidoron [KW.].

Chidoron ’q“x˜_@The Perfection of Wisdom Discourse; see Daichidoron. [KW.]

chidon ’x“Ý 'Slow and dull'; foolish; Sk. jada, dhandha. [Yoga.]

chie ’qŒd I. Knowledge, wisdom [Hosso.]; Sk. buddhi; also, jnana. [Sukha.]. II. 'Wisdom'; Sk. Jnana; the 52nd of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

chie daiichi ’qŒd‘æˆê Foremost in wisdom; Sk. matimat. [Sukha.]

chiegen ’qŒdŠá The eye of wisdom; Sk. suruciram visala-netram [Sukha.]; prajna-caksus [Lanka.]

chieko ’qŒdŒõ@Light of wisdom. [JW.; KW.]

chiemuge ’qŒd–³ŠV Unhindered wisdom; Sk. asanga-jnanin. [Sukha.]

chie myoryo ’qŒd–¾—¹ Clear wisdom; Sk. prajnabha. [Sukha.]

chie no komyo ’qŒd‚ÌŒõ–¾@Light of wisdom. [JW.]

chie no nembutsu ’qŒd‚Ì”O•§@'The nembutsu of wisdom'; the nembutsu which is endowed by Amida and contains his wisdom. [SW.]

chie no myogo ’qŒd‚Ì–¼† The Name embodying Amida's wisdom. [YM.; Yuishin.]

Chiekobutsu ’qŒdŒõ•§@The Buddha of the Light of Wisdom; one of Amida's twelve names; cf. junikobutsu. [JW.; IT.]

chieriki ’qŒd—Í Wisdom-power; Sk. prajna-bala. [Sutra.]

chigan ’qŠè@'Vow of wisdom'; the vow that arose from Amida's wisdom. [SW.]

chigankai ’qŠèŠC@The ocean-like vow that arose from Amida's wisdom. [YM.]

chigankaisui ’qŠèŠC…@The ocean water of the vow that arose from Amida's wisdom. [SW.]

chige ’q‰ð@Intellectual understanding.

chige joryo ’q‰ðî—Ê@Intellectual understanding and calculation. [S.Va-5.]

chigen ’qŠá The eye of wisdom. [SW.]

chigi ’n‹_@An earth deity. See tenjin chigi. [JW.; SW.; Tan.7]

Chigi ’qŸœ Ch. Chih-i (538-597), Master of the T'ien-t'ai School. Born in Ching-chou ŒtB (Keishu) in Hunan Province (ŒÎ“ìÈ Konansho, Hunansheng), he entered the priesthood at the age of eighteen. In 560, he went to Mt. Ta-su ‘å‘hŽR (Daisozan) and met Hui-ssu ŒdŽv (Eji), under whose guidance he diligently practiced the Way and finally attained the 'Dharma-Lotus Samadhi' (Hokke-zanmai). Later he went to Mt. T'ien-t'ai in Chechiang Province (Ÿ´]È Sekkosho, Zhejiangsheng), where he built a temple called Hsiu-ch'an C‘T (Shuzen). By imperial order, he went to Chin-ling ‹à—Ë (Kinryo) to give a series of lectures on the Lotus Sutra, the Benevolent King Prajnaparamita Sutra (Ninno-hannyakyo), the Perfection of Wisdom Discourse (Chidoron), etc. His lectures on the Lotus Sutra and his discourse on Mahayana meditation delivered at the Yu-ch'uan Temple ‹ÊòŽ› (Gyokusenji) were later edited by his disciples, and became the fundamental texts of the T'ien-t'ai School. Chih-i systematized the T'ien-t'ai doctrine which centered on the Lotus Sutra. The following works are celebrated as the Three Great Works (sandaibu ŽO‘å•”): Essentials of the Lotus Sutra (–@‰ØŒº‹` Hokkegengi), Commentary on the Lotus Sutra (–@‰Ø•¶‹å Hokkemongu), and Mahayana Practice of Cessation and Contemplation (–€ædŽ~ŠÏ Makashikan). His critical classification of the Buddhist teachings, known as 'Five periods, eight teachings' (goji hakkyo ŒÜŽž”ª‹³) had a great influence on the doctrinal formations of various other schools. As a practical method of salvation, Chih-i had deep devotion to Amida and practiced the 'Constant Walking Samadhi' (jogyo-zanmai) based on the Pratyutpanna Samadhi Sutra (Hanju-zanmaikyo). According to his biography, at his death he lay facing west, repeating the names of Amida, Prajnaparamita, and Kannon. Then he had a disciple recite the titles of the Lotus Sutra and the Larger Sutra. Having heard them, he composed a verse, urging his disciples to aspire for birth in the Pure Land, and said that his dead teachers and friends all came with Kannon to welcome him to the Pure Land.

chigo Ž™@Also ’tŽ™; 'a child.' I. A servant-boy in a temple. [Tai.21.] II. A boy or girl who, dressed in ornamental clothes, participates in a parade on the day of a special Buddhist or Shinto service or festival. [K.573.]

chigoe tonafuru 纂ƂȂӂé Reciting (the name of Kannon) a thousand times. [Basho.]

Chigon ’q™V Ch. Chih-yen (602-668); the second patriarch of the Chinese Kegon school; popularly called Master Shih-hsiang ŽŠ‘Š‘åŽt (Shiso Daishi) and Yun-hua Tsu-che ‰_‰Ø‘¸ŽÒ (Unke Sonja); he was born in Kan-su Province (ŠÃlÈ Kanshukusho, Gansusheng). At the age of 12, he became Tu-shun's “m‡ (Tojun) disciple, and also learned various Buddhist traditions under different teachers. He attained deep understanding of the Garland philosophy, especially the infinite, universal co-relatedness, and perfect fusion of all existence, and, at the age of 27, under the instruction of a divine sage, wrote a celebrated commentary on the Garland Sutra: Commentary Revealing the Essentials of the Garland Sutra (‰ØŒµŒo‘{Œº‹L Kegongyo-sogenki). Dwelling at Shih-hsiang Temple ŽŠ‘ŠŽ› (Shisoji) on Mt. Chung-nan I“ìŽR (Shunanzan) and Yun-hua Temple ‰_‰ØŽ› (Unkeji) in Lo-yang —Œ—z, he propagated the Garland teaching on which he wrote more than twenty works, including An Inquiry into the Garland Sutra (‰ØŒµE–ÚÍ Kegon-kumokusho), which consolidated the foundation of the grand doctrinal system accomplished by the third patriarch, Fa-tsang –@‘  (Hozo). At the time of death, he said to his disciples, "I will go to the Pure Land now, and later visit the Lotus-Store World. You should all follow me."

chigu ’y‹ 'Running about and seeking'; chasing after; self-effort pursuit of the Way, hence, useless effort.

chigushin ’y‹S The delusory mind which runs about, chasing after objects; pursuit of satori with delusory thought. [Rin.]

chigyo ’qs@Wisdom and practice; wisdom and virtue. [KW.]

chigu ’l‹ö@Pronounced chigu; 'rare encounter'; used to describe an encounter with a Buddha or the Buddhist teaching.

chigu ketsuen ’l‹öŒ‹‰@Pronounced chigu kechien; to do something as it presents itself and, thereby, provide an opportunity for other people to come to Buddhism. [IH.]

chigyo ’qs@Wisdom and practice.

chigyo kenbi ’qsŒ“”õ@Possessed of both wisdom and practice; possessed of both outstanding wisdom and the merit of correct practices. [Tai.15.]

Chihonzai ’m–{Û 'Knowing the Original End'; Sk. Ajnata-kaundinya; a disciple of the Buddha. [Sukha.]

Chiin ’qˆó 'Seal of Wisdom'; Sk. Jnana-mudra; the name of a samadhi. [Lotus.]

chiji ’mŽ– Administrative officers at a Zen monastery; see rokuchiji.

chiji no so ’mŽ›‚Ì‘m@A priest supervising all the temple business. [R.II-32.]

chijoso ’qò‘Š The aspect of pure wisdom; one of the two aspects of manifestations from enlightenment distinguished in the Daijokishinron; it is the purity of wisdom developed by sustained practice. See fushigigoso; hongaku zuizen. [Kishin.]

chikai ’qŠC@Ocean of wisdom; boundless wisdom. [KW.]

chikai no ami ¾‚Ђ̖Ô@The net of the vow; Amida's vow of salvation. [Sane.]

chikaku ’mŠo Perception, ascertainment, knowledge; Sk. pratipatti. [Hosso.]

chikakusha ’mŠoŽÒ One who perceives or comprehends; Sk. pratipattr. [Hosso.]

Chikaku Zenji ’qŠo‘TŽt Master Chih-chueh; see Eimin Enju.

chikan ’qèg@'Mirror of wisdom'; metaphorically, superior wisdom. [R.I-22.]

Chike ’q‰Ø 'Wisdom-Flower'; Sk. Kusumabhijna; the 18th of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

chiken ’mŒ©@I. Knowing and seeing. II. Insight and thought.

chiken joryo ’mŒ©î—Ê@Thinking and calculating. [S.Va-5.]

chiken mushoge ’mŒ©–³ŠŠV Unhindered wisdom; Sk. asanga-jnana-darsin. [Sukha.]

Chiko ’qŒõ@I. Jnanaprabha; an Indian master who dwelt at Nalanda. One of the chief disciples of Silabhadra (Kaigen ‰úŒ«), and well-known for his extensive knowledge of Buddhism and non-Buddhist teachings. When Hsuan-tsang (Genjo) visited Nalanda, he studied under Jnanaprabha, and after returning home to China, he corresponded with him to ask him questions about the Buddhist doctrine.

Chiko ’qŒõ II. A Sanron master of the 8th century; c.709-780; a native of Kawachi Province (present-day Osaka Prefecture); he learned the Sanron teaching under Chizo ’q‘  of the Gangoji Temple Œ³‹»Ž›, and was celebrated as one of his two leading disciples, along with Raiko —çŒõ (also —ŠŒõ). He wrote a commentary on Vasubandhu's Discourse on the Pure Land (Jodoron), but this commentary has been lost; we can find pieces of information about its content from quotations in the works of Ryogen —ÇŒ¹, Genshin Œ¹M, and others. After Raiko's death, Chiko had a dream that Raiko had been reborn in Amida's Pure Land. Thereupon, he had an artist paint a picture of the Pure Land he had seen, built a hall in the premises of the Gangoji and placed the picture in it. This painting came to be known as the 'Chiko mandara.' [R.II-7.]

Chiko Mandara ’qŒõ™Ö‘É—… According to the Records of the Japanese who Attained Birth in the Land of Utmost Bliss (Nihon-ojo-gokuraku-ki) Chiko was dwelling at the Gangoji Temple Œ³‹»Ž›, Nara, with his fellow-monk Raiko —ŠŒõ. During the last few years of his life, Raiko spoke no words and apparently practiced no method of salvation. After Raiko's death, Chiko visited him in a dream and was told that Raiko had already been born in the Pure Land because of the merit acquired in his later years by contemplating Amida's figure and Land. Then in the same dream, Chiko went to see Amida and asked him what he should do in order to attain birth in his land. The Buddha told him to practice contemplation of Amida and his Pure Land. When Chiko remarked that the Pure Land was far too sublime and vast for an ordinary person like himself, the Buddha raised his right hand and manifested a small Pure Land on the palm. When Chiko awoke, he had an artist paint that Pure Land. In this picture, Amida and his two attendant bodhisattvas are depicted at the center, with various adornments around them. For the rest of his life, Chiko contemplated this picture and finally attained birth in the Pure Land. Ever since then, this picture has been known as the 'Chiko Mandara.' Though the original painting has been lost, some copies made in later periods have been preserved.

Chikurin shoja ’|—ѸŽÉ 'Bamboo-grove monastery'; Sk. Venu-vana; the first Buddhist monastery and one of the five monasteries in India (goshoja); located to the north of Rajagrha (Oshajo) in Magadha; the monastery built by King Bimbisara (Binbashara) in the bamboo-grove owned by a wealthy man Kalandaka.

chikusho ’{¶ Animals, creatures; Sk. tiryanc ('moving sideways'); also bosho –T¶ (living creatures that walk sideways) and osho ‰¡¶ (living creatures that walk sideways); one of the three evil realms (sanmakudo), six realms of samsara (rokudo) and ten realms (jikkai); this class of creatures includes birds, animals, fish, and insects. According to the Sutra on the Buddha's Traveling for Twelve Years (Juniyugyo \“ñ—VŒo) [T.4, No.195], there are 6,400 species of fish, 4,500 species of birds, and 2,400 species of animals. Those who have committed evil acts and are full of stupidity are reborn in this realm.

chikushodo ’{¶“¹@The realm of animals; one of the ten realms (jikkai).

chikushoshu ’{¶Žï The realm of animals; Sk. tiryag-yoni. [Sukha.]

chiman ’s– Stupidity and conceit. [Kishin.]

chimoku gyosoku ’q–Ús‘«@'The eye of wisdom and the legs of practice'; the cultivation of wisdom and the performance of meritorious practices are compared to the eye and legs, for together they lead to enlightenment. [AK.]

chimon ’q–å@Wisdom-aspect; one of the two aspects of the Buddha's virtue, along with himon ”ß–å 'compassion-aspect'. [S.I-3.]

chin-cho éï’¹ A chin bird: a poisonous bird that feeds on snakes; if one of its green feathers is soaked in wine, poisonous wine is produced. [An.; KG.5]

chingo kokka ’ÁŒì‘‰Æ@Protecting the state.

chingo kokka no kyoo ’ÁŒì‘‰Æ‚ÌŒo‰¤@The king of the sutras which protect the state; here refers to the Daihannya-kyo. See gokoku sanbukyo. [Tai.23.]

chingu ’¾‹ó I. 'Sinking into emptiness'; at the seventh bhumi, i.e., the forty-seventh stage in the 52-stage scheme, bodhisattvas are in danger of clinging to emptiness which they contemplate and giving up their efforts to strive for Bodhi. This state of dormancy in emptiness is often called 'the death of a bodhisattva' (bosatsu no shi •ìŽF‚ÌŽ€). II. Attachment to a wrong notion of emptiness. [Dan.20]

chinin ’ql@A wise, learned person; sage. [SW.]

chinju ’ÁŽç@'Keeping peace and protection'; a tutelary god; a guardian god of a village. See chinjusha.

chinjusha ’ÁŽçŽÐ A shrine housing a local guardian god; local guardian gods became popular in the Middle Ages and took the place of ujigami Ž_ ('a guardian god of a clan'). Several types of such shrines are distinguished: 1) shrines for state guardian gods; large shrines of higher class; 2) ojo chinjugami ‰¤é’ÁŽç_; shrines for the guardian gods of the imperial household; they refer to the Twenty-one Special Shrines (Nijuissha “ñ\ˆêŽÐ); 3) goin chinjugami Œã‰@’ÁŽç_; a shrine for the guardian god of the ex-emperor's residence; 4) jinja chinjugami _ŽÐ’ÁŽç_; a shrine for the guardian god of a large shrine; for example, one in the precincts of the Ise Grand Shrine; 5) jiin chinjugami Ž›‰@’ÁŽç_; a shrine in the precincts of a temple where a Shinto god is enshrined to keep devils away; e.g., Chinju Hachimangu ’ÁŽç”ª”¦‹{ in the precincts of the Todaiji Temple.

Chinsei ’Á¯ Saturn; one of the eight major heavenly bodies; see hachidaisei.

chinsu –Žq A pillow.

Chinzeiha ’Á¼”h The Chinzei school; one of the schools of the Jodo sect, founded by Bencho •Ù’· (1162-1238). After receiving the Pure Land teaching from his master Honen, Bencho returned to his native place in Kyushu in 1204 and built the Zendoji Temple ‘P“±Ž› there. While he extensively propagated the nembutsu teaching in Kyushu, his chief disciple Ryochu —Ç’‰ engaged in spreading the teaching in the Kanto area and also in Kyoto. This school developed into six subschools, of which the Shirahata-ryu ”’â×—¬ has thrived most and is now considered to be the orthodox school of the Jodo sect. The general head temple (sohonzan ‘–{ŽR) of the Shirahata-ryu is the Chion-in ’m‰¶‰@; the Zojoji Temple ‘㎛ in Tokyo is one of the major head temples (daihonzan ‘å–{ŽR). When we speak of 'Jodoshu' without further specification, we usually mean the Chinzei school. There are 6,917 temples belonging to this school and 6,021,900 members.

Chinzei Shonin ’Á¼ãl See Bencho.

chinzo ’¸‘Š I. The mound on top of the head; the protuberance on the head of the Buddha; also, nikkei “÷éŸ; Sk. usnisa; one of the thirty-two physical characterics of the Buddha (sanjuniso). II. A portrait painting of the upper half of a Zen master's body.

chinzukaju ’Á“ª‰ÞŽ÷ A persimmon tree. [KG.6]

Chio á—‰¤ 'Ignorant King'; a disciple of the Buddha; Sk. Amogha-raja. [Sukha.]

chion ’m‰¶ Acknowledging benevolence; gratefulness for kindness; Sk. krta-jna, krta-jnata. [Yoga.]

chion hotoku ’m‰¶•ñ“¿ Gratefulness for (the Buddha's) benevolence and repayment for it. [KS; Ronchu.]

Chion-in ’m‰¶‰@ The general head temple (sohonzan ‘–{ŽR) of the Jodoshu located in Higashiyama, Kyoto; the name with the mountain title is Kachozan Otaniji ‰Ø’¸ŽR‘å’JŽ›; also called Yoshimizu zenbo ‹g…‘T–[. After Honen converted to the nembutsu teaching and descended to Kyoto from Mt. Hiei in 1175, he lived in a hermitage at the Yoshimizu area for nearly thirty years. When he returned to Kyoto after his exile to Shikoku in 1211, he lived at the Nanzen-in “ì‘T‰@ (Otanizenbo ‘å’J‘T–[) and died there. His tomb-stone was built to the east of this site, where his disciples held services every year on his memorial day, the 25th day of the 1st month; this memorial service was called Chionko ’m‰¶u (Dharma-gathering to repay indebtedness). In 1234, Genchi Œ¹’q built a temple at the site of the Otanizenbo and received from Emperor Shijo the plaque bearing the name of the temple: Kachozan Otaniji Chionkyoin ‰Ø’¸ŽR‘å’JŽ›’m‰¶‹³‰@. In the Edo period (1603-1867), Tokugawa Ieyasu resolved to construct a large temple for the repose of the soul of his deceased mother and designated the Chion-in as his family temple. In 1607, it was decided that an ordained prince of the Imperial Family should successively dwell there as the head priest. After a fire in 1633, buildings were restored to the present arrangement. The main gate is the largest in Japan, and the gallery upstairs is richly colored. The gate and the main hall are national treasures.

Chirei ’m—ç Ch. Chih-li; Ssu-ming Chih-li Žl–¾’m—ç (Shimei Chirei); 960-1028; the seventeenth patriarch of the T'ien-t'ai school; the most distinguished T'ien-t'ai monk in the Sung dynasty, celebrated as the one who revived the T'ien-t'ai school. Born in Ssu-ming Žl–¾ in Chechiang Province (Ÿ´]È Sekkosho, Zhejiangsheng) and bereft of his mother at the age of seven, he became a monk. At twenty, he studied T'ien-t'ai under I-t'ung (‹`’Ê Gitsu) and became an intimate friend of Tsun-shih (…Ž® Junshiki). In 991 he was given the Ch'ien-fu Temple Š£•„Ž› (Kenfuji), where he taught students of T'ien-t'ai. Later, he moved to the Yen-ch'ing Temple ‰„ŒcŽ› (Enkeiji) and extensively propagated the teaching of the Mountain-family school (Sangeha). Before he died, he assembled his disciples and gave them his last sermon. After reciting the nembutsu a few hundred times, he passed away. He wrote many works, including a commentary on the Contemplation Sutra. Cf. Shimei Chirei.

chiriki ’q—Í Power of wisdom; Sk. jnana-bala. [Yoga.]

Chiron ’q˜_@The Wisdom Discourse; refers to Daichidoron. [S.IV-1.]

chisan ’yŽU Distracted. [An.]

chisha ’qŽÒ A wise person; Sk. vidu [Sukha.], vidvams [Kusha.], jnatra, pandita, sat [Yoga.].

Chisha Daishi ’qŽÒ‘åŽt@Master Chih-che; the title given to Master T'ien-t'ai “V‘ä‘åŽt (Tendai Daishi) or Chih-i ’qŸœ (Chigi) by Emperor Yang-ti àŒ’é (Yodai) in 591. [S.I-3.]

Chishaku ’qÏ 'Store of Wisdom'; Sk. Jnanakara; the eldest son of a former Buddha. [Lotus.]

Chishakuin ’qω@ Chishaku-in Temple; the head temple of the Chizan ’qŽR subschool of Shingi Shingon V‹`^Œ¾, the 'new school of Shingon' originated by Kakuban Šoèf (1095-1143); located in Higashiyama Ward in Kyoto and also called Negoroji ª—ˆŽ›. The temple, founded by Chosei ’·· during the Southern and Northern dynasty (1336-1392), was originally in Wakayama Prefecture. After the temple was burnt down by Toyotomi Hideyoshi in 1585, the two leading scholarly monks, Sen'yo ê—_ and Gen'yu Œº—G, fled to Mt. Koya but were not allowed to stay there. Gen'yu eventually moved to Kyoto. With the donation of a piece of real estate by Tokugawa Ieyasu, the present temple was constructed. As the seventh abbot, Unsho ‰^Æ, encouraged Buddhist studies, many students gathered at the temple; their number was said to have reached 3,000. Apart from the Shingon doctrine, studies in the Hosso and Kusha teachings were eagerly carried out there. See Kakuban; Shingi Shingon.

chishiki ’mŽ¯@I. Sk. vijnana; consciousness. [Hosso.]@II. Knowledge; a good teacher; cf. zenjishiki. [KW.; S.I-10; SW.; Tai.24,27; Tan. Preface]

chishin ’qS@An enlightened mind. [S.II-4.]

chishin ’qg Wisdom body; the body possessed of wisdom. [An.]

chisho ’q«@Wisdom-nature; one's innate wisdom. [Kishin.; S.II-4.]

Chisho ’q¸ Ch. Chih-sheng: a Vinaya master in the T'ang dynasty; well-known as the compiler of the K'ai-yuan Era Catalog of Buddhist Teachings (Kaigen-shakkyoroku). [KG.3]

Chisho ’qØ@See Enchin. [S.Xb-3.]

Chisho Daishi ’qØ‘åŽt@Master Chisho. See Enchin. [Tai. 15.]

chisho ’qá Hindrance to (the correct knowledge of) objects; Sk. jneyavarana [Sutra.]. See shochisho.

chishojo ’q´ò Purity of wisdom; Sk. prajna-parisuddhi. [Sutra.]

chiso ’q‘Š I. The aspect of discernment; the aspect of mental activity which distinguishes objects which are pleasing to the mind and those which are not. The first of the six aspects of mental activity distinguished in the Daijokishinron. [Kishin.] II. Manifested form of wisdom; the Buddha's light is the manifestation of his wisdom. [KW.]

chisoku ’m‘« I. Contented, contentment; Sk. samtusta [Kusha.; Sukha.], samtusti [Kusha.]. II. Refers to Chisokuten. [S.II-5,8.]

Chi-tsang of San-lun School (549-623); a master of San-lun school, whose parents came from Parthia; he extensively lectured on Madhyamika literature and wrote commentaries on them, thereby consolidating the foundation of the San-lun school.

Chih-i (538-97); popularly Master T'ien-t'ai; the third patriarch of the T'ien-t'ai school in China, who systematized the T'ien-t'ai teaching and is regarded as its founder; the author of many works, including the three-volume commentary on the Lotus Sutra compiled by his disciple.

Chisokuten ’m‘«“V@Contentment Heaven; refers to the Tusita Heaven (Tosotsuten). [S.II-5.]

chiwaku á—˜f Ignorant and deluded; Sk. visammudha. [Lanka.]

chizo ’q‘@'Predominance of wisdom'; used to describe the spiritual quality of a type of bodhisattva in whom wisdom is predominant and compassion is less obvious; the opposite of hizo ”ß‘. [S.Xa-1.]

cho ’¸ 'Top'; Sk. murdhana; the Hinayana stage in which the practitioner rises to the top of the experience of feeling the 'warmth' of the undefiled wisdom. See shizengon.

Cho ’£ Sk. Purva-phalguni: one of the tweny-eight constellations (nijuhasshuku); corresponds to five stars in Hydra (the Water Monster). [KG.6]

chobuku ’²•š@See jobuku.

chobutsu osso ’´•§‰z‘c 'Transcending the Buddha and surpassing the master'; a Zen phrase emphasizing the absolute experience of satori. [H.77; Sh.78; Tai.24.]

Chodatsu ’²’B See Jodatsu.

choetsu ’´‰z Having passed or surpassed; transcending; Sk. atikranta. [Hosso.]

chofuku ’²•š@See jobuku.

choga ’´‰ß Surpassing, transcending; Sk. samatikranta. [Sam.]

choga ninden ’´‰ßl“V Surpassing the heavenly and human states; Sk. divya-samatikranta. [Sukha.]

choga shiku ’´‰ßŽl‹å Going beyond the four-phrase discrimination; Sk. catus-kotika-bahya. [Lanka.]

Chogen dŒ¹ Shunjobo Chogen ræ–[dŒ¹; (d. 1195 or 1205); one of the leading disciples of Honen; his Buddhist name is Namuamidabutsu “ì–³ˆ¢œ\‘É•§. First he learnt esoteric Buddhism at the Daigoji Temple ‘çŒíŽ›, and later received the Pure Land teaching from Honen. He went to Sung China in 1167 and brought home the images of the five Pure Land masters. When the Todaiji Temple was destroyed by fire in 1180, he was recommended by Honen to assume the post of promoter to reconstruct the temple. Traveling around the country to raise the funds for this purpose for more than ten years, he achieved his goal and the reconstruction project was accomplished in 1195.

chogen ’ËŠÔ Cemetary, crematory; Sk. smasana. [Lanka.; Yoga.]

chogo ’·u@See jogo.

choi ’¸ˆÊ 'The top stage'; one of the four preparatory stages leading to the attainment of the stage of a 'Stream-Winner'; Sk. murdha-avastha [Sutra.]. See shizengon.

choja ’·ŽÒ@I. The head of a household; a layman; Sk. grha-pati. [Sukha.; Yoga.] II. A rich, elderly man of virtue; Sk. sresthin [Yoga.]. III. The title of the head priest of the Toji Temple “ŒŽ› in Kyoto.

chojakoji ’·ŽÒ‹Žm A layman; Sk. grha-pati. [Yoga.]

choja gujiyu ’·ŽÒ‹‡Žqšg A parable of a rich man and his poverty-stricken son; one of the seven parables in the Lotus Sutra. A rich man's son left home when young and, after many years, came back. He stood at the door of his house but did not know it was his house. Knowing that his son had come home, the rich man sent his servant to fetch him but the son was so terrified that he tried to run away. His father devised a plan; he first offered him a menial job and then a little better work. The son gradually learnt to do an important job and held a high position in the house. Realizing that the time had come, the father told him the truth and made him inherit all the property. In this parable, the rich man is the Buddha and the son is a practitioner of the Two Vehicles (nijo). The property is the Mahayana truth. See Hokke shichiyu.

chokei ’¸éŸ Head; Sk. murdhan. [Sukha.]

chojo Ÿò Also, tojo; serene and pure mind; Sk. prasada [Yoga.]

chojo-nikkei ’¸ã“÷éŸ A fleshy protuberance on the head of the Buddha; one of the thirty-two characteristics of a great man (sanjuniso); Sk. urna-kosa, [Lanka.]; cf. choso.

choju ’®Žó Hearing and accepting; Sk. sravanata, srotavya. [Yoga.]

chojun ’²‡ Trained, controlled; Sk. danta. [Sutra.]

Choju O ’·Žõ‰¤ 'King Long-Life'; King Dirghiti* or Dirghila*; the 14th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon [Juju.]; also, a king mentioned in the Sutra on the King Long-Life (Chojuogyo), who was a former incarnation of Sakyamuni [T.3, No.161].

Choka ’¹™’@'A bird's nest'; Ch. Niao-k'e; a nickname for Tao-lin (Dorin). [S.Va-5.]

choken ’ËŠÔ See chogen.

chokkan ’¼Š´ Intuitive perception; Sk. saksatkarana. [Hosso.]

choko ’·u@See jogo.

chokuganji ’ºŠèŽ›@A temple (erected) at the emperor's decree; also chokuganjo ’ºŠèŠ; a temple erected by the emperor to offer up a particular prayer; cf. goganji. [Tai.24,40.]

chokuganjo ’ºŠèŠ@The same as chokuganji.

chokumei ’º–½@I. The emperor's order. II. Amida's call summoning people to take refuge in him. See nigahi. [SS.]

chokusen ’ºé@(The Buddha's) command. [SS.]

chokusetsu ’¼Ú Before one's eyes; manifestly; actually; Sk. saksat. [Hosso.]

chomon ’®•·@Listening to a sermon; Sk. anusrava, sravana, sruta [Yoga.], susrusati [Sam.].

chomon no me ’¸–å‚ÌŠá 'The eye in the forehead'; originally, the third eye of Mahesvara (Daijizaiten ‘厩ݓV). [H.; M.]

Chonichigakko ’´“úŒŽŒõ@Light outshining the sun and the moon; one of Amida's twelve names; Sk. abhibhuya-candra-surya-jihmikarana-prabha. [Sukha.]; cf. junikobutsu; Amida sanjushichigo.

cho niken kyogai ’´“ñŒ©‹«ŠE Transcending the state of dual (wrong) views; Sk. drsti-dvayatikranta-gocara. [Lanka.]

chonyu ’´“ü Leaping into; Sk. avakramana. [Lanka.]

chorai ’¸—ç@Worshiping with one's head touching the ground; the most reverential form of worship; Sk. namas-/kr [Kusha.], pranamya [Sukha.], nipatya [Yoga.].

chorai sosoku ’¸—ç™Ô‘« Worshiping with one's head touching the feet and holding them from below; Sk. padayor nipatya. [Yoga.]

Chorin ’£° Ch. Chang-lun: a military officer at the time of Kao Tsung in the Southern Sung dynasty (1127-1279); in his later years, he built a hall in his residence, where he practiced the nembutsu with his family. [KG.2]

choro ’·˜V@Elder. I. A title of respect for a monk of wisdom and virtue who has been in the Sangha for many years; Sk. ayusmat [Sukha.]. II. A title of respect for a Zen monk, especially the head of a large temple.

Choroge ’·˜V˜ó The Verses of Theras; P. Thera-gatha, a collection of 1,279 verses by monks and three prefatory verses; presumably compiled during the sixth to the third centuries B.C.E.; well known for their high literary and spiritual value. The sister collection of verses by nuns is Choronige.

Choronige ’·˜V“ò˜ó The Verses of Theris; P. Theri-gatha, a collection of 522 verses by nuns, presumed to have been compiled during the sixth to the third centuries B.C.E.; equally well known for their high literary and spiritual value like the Verses of Theras. The sister collection of verses by monks is Choroge.

chosai yoko ’›Ú‰i…@An incalculable number of kalpas; cho ’› and sai Ú are large numbers said to be equal to a million and to one followed by 44 zeros, respectively. The term refers to the length of time during which Amida performed his bodhisattva practices for the sake of all living beings. [AK.]
#
chose ’´¢ 'Beyond the world'; above all things in the world; extraordinary; description of Amida's vows as being beyond comparison with other Buddhas'. [SW.; YM.]

chosei fushi no shinpo ’·¶•sŽ€‚Ì_•û The divine prescription for a long life and immortality; describes the Faith of Other-Power in the Jodoshin school. [KG.3]

chosho ’¥Ë An auspicious sign. [An.]

Chosho O ’¸¶(or ã)‰¤ 'Head-born King'; King Mandhatr. I. a universal monarch in ancient times, born from an eruption on his father's head. He had conquered all the four continents (shishu) but, not content with that, he attempted to conquer the Trayastrimsa Heaven (Toriten) but failed and died. It is said that the king was one of Sakyamuni's previous incarnations. [S.Xa-8.] II. The 10th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

choshugen ’´”ŒÀ@Beyond measurement; immeasurable. [JW.; MT.]

choshu okkaku ’´@‰zŠi Beyond the cardinal principle and the rules; describes the Zen tradition which is beyond the ordinary rules for human actitivies. [Ju.]

choshutsu ’´o Going beyond, transcending; Sk. niryata. [Yoga.]

Choso ’¸‘Š 'Peak-Characteristics'; Sk. Kuta-nimitta*; the 121st of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

Choso biku ’¹‘l”ä‹u@'A bat monk'; a derogatory term for a monk who has broken the precepts. [S.IV-1.]

Choso Tendai æâ‘v“V‘ä Ch. Chao-sung T'ien-t'ai; the Tendai school during the Chao-sung period (960-1278). The Tient-t'ai school declined toward the end of the T'ang dynasty (618-907) but flourished again from the period of five dynasties (907-979) onwards with the appearance of such eminent scholars as I-chi ‹`Žâ (Gijaku) (919-987) and Chih-li ’m—ç (Chirei) (960-1028). See Tendaishu.

Choyu ’´—E 'Exceedingly Heroic'; Sk. Vikranta* or Atisura*; the 22nd of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

chozen ’²‘P Well trained, fit, healthy, good; Sk. kalya, danta. [Yoga.]

chozo 踑¢ Carving, engraving (a sutra on a woodblock).

chu ’† Middle; the principle of the Middle; see chudo. [An.]

chu •I A unit of measurement equal to the length of one's elbow, said to be equal to 18 inches. [An.]

Chu-agon-gyo ’†ˆ¢ŠÜŒo@The Middle-Length Agama Sutras; Sk. Madhyam Agama-sutra; one of the four collections of sutras in the Agama (agon) division belonging to Hinayana; 60 fasc., tr. by Samghadeva (Sogyadaiba ‘m‰¾’ñ”k) about the beginning of the fifth century [T.1, No.26]. This collection contains 222 sutras. See Agon-gyo.

Chudai hachiyo-in ’†‘䔪—t‰@@The Central Eight-petal Hall; the central part of the Matrix-store Realm Mandala (see Chart under Taizokai mandara) where nine deities are portrayed - Mahavairocana sitting in the center and eight Buddhas and bodhisattvas sitting on the eight petals of a lotus. See taizokai gobutsu; taizokai kuson.

chudan ’†’d@'The central platform' for the fierce-looking spirit Fudo in the Five-Platform Ritual (Godan-ho). [S.I-3.]

chudo ՠҡ@Refers to the Konponchudo. See Enryakuji. [K.52.]

chudo ’†“¹@The Middle Way; Sk. madhyama pratipad; the principle of non-duality; the principle of ultimate reality which lies beyond existence and non-existence, hence, 'middle.' [S.IV-1]

Chuganha ’†ŠÏ”h@The Madhyamika school; one of the two Mahayana schools in India, along with the Yogacara (Yugagyoha). This school, based on Nagarjuna's (Ryuju) Verses on the Middle (Churonju ’†˜_èñ), emphasizes the voidness of all existence. He distinguishes two levels of reality: ultimate, absolute reality (paramartha-satya, daiichigitai ‘æˆê‹`’ú or shogitai Ÿ‹`’ú) and relative, conventional reality (samvrti-satya, sezokutai ¢‘­’ú). The former is beyond relative concepts and expressions, while the latter belongs to the world of verbal expressions or the world of dependent co-origination (pratitya-samutpada, engi ‰‹N). Nagarjuna holds a view that things that have come into existence through dependent co-origination are devoid of substantiality, hence void (sunya, ku ‹ó). The truth of the Middle lies in the fact that things are neither existent nor non-existent. Furthermore, his verse on the Eightfold Negation (happuge) provides the basic standpoint of this school. The method which he adopted in polemics to prove the voidness of all things is called 'prasanga-vakya' (deconstructive reasoning), according to which the opponent's argument is proved groundless. Nagarjuna's basic standpoint is, therefore, establishing 'no standpoint,' which means that his central theme that everything is void is not a positive statement but the conclusion attained by negating all possible propositions regarding the nature of existence.
Nagarjuna's prasanga stance was further developed by Buddhapalita (Butsugo •§Œì, c. 470-540). Against this, Bhavaviveka or Bhavya (Shoben ´•Ù, c. 500-570) proposed that one should have a positive stance when engaging in disputes. His view, however, was opposed by Candrakirti (Gessho ŒŽÌ, c. 600-650). The Indian Madhyamika school, thus, split into two traditions: Prasangika (kibu-ronshoha ‹A•T˜_Ø”h, school of deconstructive reasoning) and Svatantrika (jiryu-ronshoha Ž©—§˜_Ø”h, school of self-sufficient arguments).
When the Madhyamika literature was transmitted to China, there arose a strong school called San-lun (Sanron), which had a great impact on various aspects of Chinese Buddhism and whose tradition finally found its way to Japan early in the 7th century. See Sanronshu.

Chuganron ’†ŠÏ˜_ The Discourse on Contemplation of the Middle; see Churon.

chuge ’†‰º Those of the middle and lower stages; the two kinds of Hinayana sages, i.e., pratyekabuddhas and sravakas. [Dai.; KG.2]

chugen ’†ŠÔ@Refers to chugen hosshi. [K.601.]

chugen hosshi ’†ŠÔ–@Žt@See shimo hosshi. [Hei.2; K.228,549,604.]

Chuhen funbetsuron ’†•Ó•ª•Ê˜_ The Discourse Distinguishing the Middle and the Extreme Views. See Benchubenron.

chuin ’†‰A@'Intermediate shadowy state'; an intermediate state between death and the next life; also chuu ’†—L; a period of seven weeks after death, during which a dead person stays in this suspended state; Sk. antara-bhava. [Lanka.; Sutra.]

chuin no hikazu ’†‰A‚Ì“ú”@The chuin period of (forty-nine) days. [Tai.18]

chuji ’†Žž Midday; Sk. madhyahna. [Sukha.]

chuki ’†‹@@A man of mediocre capability. [Tai.24.]

chuko ’†… Medium kalpa; Sk. antara-kalpa. See ko. [Kusha.]

churin âf—Ñ@A dense forest, jungle; Sk. gahana [Lanka.; Yoga.], vana-gahana [Kusha.], vanatha [Yoga.]; often used as an analogy for intense evil passions and false views from which it is difficult to free oneself; cf. shoji no churin.

Churon ’†˜_ The Discourse on the Middle. The central part containing 448 verses (Sanskrit text) or 445 verses (Chinese and Tibetan texts) composed by Nagarjuna (Ryuju) is called Mula-madhyamaka-karika (Fundamental Verses on the Middle), on which Pingala (Â–Ú Shomoku) wrote a commentary. Popularly, Churon or Chuganron ’†ŠÏ˜_ translated into Chinese by Kumarajiva (Kumaraju), 4 fasc. [T.30, No.1564], refers to Pingala's commentary. The following commentaries are known to exist: 1) one by Nagarjuna himself, entitled Mula-madhyamaka-vritti-akuto-bhaya (Fundamental Commentary on the Middle which Knows no Fear) which exists in Tibetan translation, 2) Pingala's commentary mentioned above, 3) one by Buddhapalita (•§Œì Butsugo), entitled Buddhapalita-mula-madhyamaka-vrtti (Fundamental Commentary on the Middle Protected by Buddhas), which exists only in Tibetan translation, 4) one by Bhavaviveka or Bhavya (´•Ù Shoben), entitled Prajna-pradipa (Lamp of Wisdom), which exists in Tibetan and Chinese translations, the latter being Hannyatoron ”ÊŽá“”˜_ [T.30, No.1566], 5) one by Asanga (–³’˜ Mujaku), entitled Madhyamaka-sastrarthanugata-mahaprajna-paramita-sutradiparivarta-dharmaparyaya-pravesa, which exists only in Chinese translation, Junchuron ‡’†˜_ (Discourse in Conformity to the Middle) [T.30, No.1565], 6) one by Sthiramati (ˆÀŒd Anne), which exists in Chinese translation, entitled Daijo chugan shakuron ‘åæ’†ŠÏçט_ (Mahayana Commentarial Discourse on Contemplation of the Middle) [T.30, No.1567]; its Sanskrit title, according to Tibetan tradition, is Mula-madhyamaka-sandhinirmocana-vyakhya; 7) Candrakirti's (ŒŽÌ Gessho) Prasannapada (Pure Footing), the only extant Sanskrit commentary.
This is considered to be a work composed by Nagarjuna in his early years. He focused on the dependent orgination of all existence and, hence, the absence of any substantiality in it, which he called voidness (sunyata). He also developed a logical system of total negation. This work became the basic text of the Sanron (Three-Discourse) school. See Sanronshu.

Churon ’˜_@Also, Ronchu ˜_’; 'the commentary'; refers to T'an-luan's Commentary on Vasubandhu's Discourse on the Pure Land. See Ojoronchu. [SS.]

chuten ’†“V@Central India; ten is an abbr. of Tenjiku “VŽ± 'India.' [S.IV-1.]

chuto ˜÷“@Stealing; Sk. caurya [Yoga.]. See gokai; hassaikai; jikkai.

chuu ’†—L 'An intermediate state'; Sk. antara-bhava; the state of existence between death and a new life; the same as chuin; one of the four stages of a sentient being's existence. See shiu Žl—L. [S.IV-9; Tai.6]

chuu no shiryo ’†—L‚ÌŽ‘—Æ@Provisions offered to a deceased person during the intermediate state (between death and a new life). [S.IV-9.]

chuu no tabi ’†—L‚Ì—·@'Traveling in the intermediate state' between death and a new life. [S.IV-9,VII-11.]

chuya rokuji ’‹–é˜ZŽž Six times during the day and the night; Sk. aho-ratram sat-krtvah, sat-krtvo ratrin-divena. [Sutra.]

chuyo ’†šî Untimely death; Sk. antara marana, antara mrtyu [Kusha.], antare kala-kriya. [Yoga.]

chuzon ’†‘¸@Also chuson; the central deity.


clear understanding of the one hundred dharmas There are two interpretations: (1) clear understanding of the 100 principles of truth in the Stage of Joy and (2) wisdom of clearly discerning the 100 constituent elements of all that exists, as taught in the School of Consciousness-Only; •S–@–¾–å.

Cliff of Master Phoenix (Luan) The name of the place where T'an-luan lived. See Donran.

Collection of Essential Passages Concerning Birth in the Pure Land Ôjôyôshû ‰¶—vW; the work of great celebration by Genshin, in which he presents various systems of Pure Land practice, both meditative and non-meditative, and concludes that the Nembutsu is the essential practice.
Collection of Passages Concerning Birth in the Land of Peace and Bliss An-le-chi ˆÀžÙW; a work by Tao-ch'o Tao-ch'o “¹ ã^ expounding the Pure Land teaching based mainly on the Contemplation Sutra.

Collection of Passages Concerning the Nembutsu of the Best-Selected Primal VowSenjakushu or Senchakushu ‘I¢W a work written by Hônen in 1198, in which he justifies the Nembutsu as the most effective method of salvation; the publication of this work marked the independence of the Jôdo sect.

Commentary on the Chapter Ten Stages of the Garland Sutra@Jûjikyôron \’nŒo˜_@A work by Nâgârjuna; the ninth chapter of this commentary, entitled "Path of Easy Practice," Igyôhon ˆÕs•i is an important text in Pure Land tradition.

Commentary on the Contemplation Sutra The four-fascicle commentary on the Contemplation Sutra by Shan-tao ‘P“±, which became the standard interpretation of the Pure Land thought and practice in China and Japan.

Commentary on the Discourse on the Pure Land Wang-shen lun-chu ‰¶˜_’; T'an-luan's commentary on Vasubandhu's Discourse on the Pure Land@ò“y˜_ (cf. Jodoron), an important work that explains the fundamental ideas of Pure Land Buddhism; Shinran highly valued this work and derived from it the basic Shin teaching.

Commentary on the Prajñâpâramitâ Sutra@Daichidoron ‘å’q“x˜_ A work by Nâgârjuna that exhaustively presents various Mahayana thoughts while explaining terms and ideas of the Prajñâpâramitâ Sutra.

complete precepts of a monk or a nun The precepts prescribed for a monk or a nun; there are 250 precepts for a monk to observe, and 34 for a nun; gusokukn; ‹ï‘«‰ú.

Consciousness-Only The Mahayana doctrine that explains all phenomena as manifestations of one's consciousnesses, of which the eighth, Alaya, is the basic one; this doctrine was systematized by Vasubandhu and transmitted to China where it became known as Fa-hsiang (Hosso) school.

Contemplation Sutra Abbr. of the Sutra on Visualization of the Buddha of Infinite Life; one of the three basic canons of Pure Land Buddhism; translated into Chinese by Kalayashas during 424-53; it explains the method of visualizing Amida, his two attendant bodhisattvas, and his Pure Land, and also the way of attaining birth there.

cosmic fire The fire said to occur at the end of the cosmic period of destruction; the fire destroys all the worlds up to the Brahma Heaven.

Return to Index; Glossary Index.


D


da akken šÖˆ«Œ© Fallen into a wrong view; Sk. ku-drsti-patita.

dabi 䶔ù@P. jhâpeti; cremation.

Daginiten šB‹_“ò“V See Dakiniten

Daginiten no hô@䶋_“ò“V‚Ì–@@The rite dedicated to Dâkinî. See Dakiniten.

Daiakadakôkô@‘刢‰¾‘ÉŒõ 'Great Light of Agada Iincense'; the name of a Buddha; corresponds to Sk. Mahâ-gandha-râja-nirbhâsa.

Daiamidakyô ‘刢œ\‘ÉŒo One of the different Chinese translations the Larger Sutra; the full title is Bussetsu amida san'yasanbutsu sarubutsudan kadonindô-kyô ˆ¢œ\‘ÉŽO–ëŽO˜ÅŽF˜O˜Å’h‰ß“xl“¹Œo.

Daian'i ‘åˆÀˆÔ@'The great consoler'; refers to Amida; one of the thirty-seven names of Amida (Amida sanjûshichigô). He is so called because one finds in him an inexhaustible source of consolation.

Daianji ‘åˆÀŽ›@A Shingon temple in Yamato Province (Present-day Nara Prefecture); one of the seven great temples (shichidaiji) in Nara. Originally built by Prince Shotoku, it was moved to a new site near the Kudara River by Emperor Jomei ˜®–¾ and renamed Kudara-no-Oodera •Sϑ厛 (Kudara Great Temple). It was moved again by Emperor Tenmu “V• and the name was changed to Daikan-daiji ‘劯‘厛. When the capital was moved to Nara in 710, the temple was also moved there. It was remodeled in 729 and renamed as Daianji. As the temple is located in the south of the new capital, it was popularly called Nandaiji “ì‘厛 (Southern Great Temple). In 829 Kûkai was appointed head priest (betto). Only a small hall has survived natural calamities until today.

daiannon ‘åˆÀ‰¸ Great peace; great repose; Nirvanic peace; one of the thirty-seven names of Amida (Amida sanjushichigô). [Ni.]

Daiba ’ñ”k@See Âriyadeba & Daibadatta. [FK.]

Daiba-bon ’ñ”k•i@Chapter on "Devadatta"; the 12th chapter of the Lotus Sutra.

Daibadatsu ’ñ”k’B@See Daibadatta. [KG.3]

Daibadatta ’ñ”k’B‘½@Sk. Devadatta; also, simply Daiba ’ñ”k and Jôdatsu ’²’B; translated as Tenju “VŽö 'Endowed by God', etc.; a cousin of Çâkyamuni and a follower of his teaching. He attempted to take over the leadership of the Buddhist order and even to kill the Buddha. He incited Prince Ajâtaçatru (Ajase) to kill his father, King Bimbisâra (Binbashara), and usurp the throne. Because of his grave offenses, it is said that he fell into hell while still alive.

Daiba goja no hô ’ñ”kŒÜŽ×‚Ì–@@Devadatta's five wrong teachings. Devadatta proposed to the Buddha that the following strict rules of conduct be adopted: 1) monks should wear only the prescribed robes throughout their lives; 2) they should accept nothing but food; 3) they should have only one meal a day; 4) they should not live under a roof; and 5) they should not eat meat. The Buddha, however, rejected Devadatta's proposal.

Daibasetsuma ’ñ”kÝ–€ Sk. Devasarman; an Abhidharma master who flourished near the end of the 1st century; the author of the Shikishinsokuron Ž¯g‘«˜_ (Abhidharma-vijñâna-kâya-pâda, Abhidharma 'Leg' Discourse on Consciousness and Bodies).

Daibashû
’ñ”k@@Kânadeva's school; the teaching of emptiness, i.e., Madhayamika, promulgated by Nâgârjuna and Kânadeva. See Kanadaiba. [H.13]

Daiba sonja ’ñ”k‘¸ŽÒ@Venerable Devadatta; Shinran considered him as an incarnation of a sage.

daibinizô ‘å”ù“ò‘  The large Vinaya collection; another name for the Vinaya text named Hachiûjûritsu ”ª\æu—¥.

Daibirushana jôbutsu jinpen kajikyô ‘å”ùḎɓ߬•§_•Ï‰ÁŽŒo See Dainichikyô.

daibodaishin ‘å•ì’ñS@The great Bodhi-mind; in the Jodoshin school, faith endowed by Amida is the great Bodhi-mind, and so it is the cause of enlightenment.

Daibon ‘åž@Refers to Daibonten. [Tai.17]

Daibonnô ‘垉¤@King Mahâbrahmâ; the king who reigns in the Mahâbrahmâ Heaven (Daibonten).

Daibon ôgû ‘垉¤‹{ King Mahâbrahmâ's palace; Sk. brahmâ-vimâna. [Kusha.]

Daibonten ‘åž“V@The Mahâbrahmâ Heaven; the First Meditation Heaven in the world of form where King Mahâbrahmâ lives; Sk. Mahâbrahman, Mahâbrahmatva. See shikikai.

Daibontennô monbutsu ketsugikyô ‘åž“V‰¤–╧Œˆ‹^Œo@The Sutra on King Mahâbrahmâ's Questions to the Buddha and Clarification of Doubts; the Zen text containing the story that the Buddha lifted the flower and smiled (nenge mishô). The text is considered to have been compiled in China; abbreviated as Monbutsu-ketsugikyô –╧Œˆ‹^Œo. [Tai.24]

Daibon-gyô ‘å•iŒo@Refers to Daibon-hannyakyô ‘å•i”ÊŽáŒo.

Daibon-hannyakyô ‘å•i”ÊŽáŒo@Refers to Makahannya-haramitsukyô.

daibosatsu ‘å•ìŽF@A great bodhisattva. I. A bodhisattva who has attained the stage of non-retrogression (futai) and is thus assured of becoming a Buddha. II. A title of respect for a bodhisattva. III. A title of respect for a monk of outstanding virtue: e.g., Gyôki sŠî was given this title by Emperor Shômu ¹• in 749. IV. Refers to the god Hachiman who was considered an incarnation of a great bodhisattva.

Daibutchô daranikyô ‘啧’¸‘É—…“òŒo@See Daibutchô-ju.

Daibutchô-ju ‘啧’¸Žô@Also Butchô-ju •§’¸Žô and Ryôgon-ju ž¿ŒµŽô; refers to the Byakusangai-butchô-ju ”’ŽPŠW•§’¸Žô contained in the Shuryôgongyo Žñž¿ŒµŒo [T.19, No.945]. The spell, consisting of 427 phrases, is believed to be effective in driving away evil spirits, curing illnesses, etc. [K.49]

Daibutcho nyorai mitsuin shusho ryogi shobosatsu mangyo shuryogongyo ‘啧’¸”@—ˆ–§ˆöCØ—¹‹`”•ìŽF–œsŽñž¿ŒµŒo@See Shuryôgongyô.

daibutsu ‘啧 The large Buddha at the Tôdaiji Temple in Nara. See Tôdaiji. [Basho.]

daibyakugosha ‘å”’‹ŽÔ@'A cart drawn by a great white bullock.' As it appears in the parable of a burning house in the Lotus Sutra, it represents the supreme One-Vehicle teaching (ichijô). See kataku-yu; sansha shisha.

daichi ‘å’n Earth, ground; Sk. dharanî-tala. [Sukha.]

daichi ‘å’q@Great wisdom; the wisdom of knowing absolute reality.

daichi wa gu no gotoshi ‘å’q‚Í‹ð‚̎Ⴕ 'Great wisdom appears to be foolish.'

Daichidoron ‘å’q“x˜_@The Great Wisdom Discourse; the Discourse on the Makahannya-haramitsu-kyô (Mahâprajñâpâramitâ Sûtra) attributed to Nâgârjuna (Ryûju); 100 fasc.; tr. by Kumârajîva (Kumarajû) [T.25, No.1509]. [S.IV-1,Xb-1]

Daichiron ‘å’q˜_@The Great Wisdom Discourse; refers to the Daichidoron.

daidann
a ‘å’h“ß@A great donor; one who makes many donations to one's temple.

daidan'otsu ‘å’h‰z A great donor; same as daidanna.

daidô ‘哹 The Great Way; the Buddhist Path.

daidô mumon ‘哹–³–å 'The Great Way is gateless'; the phrase appears in the Mumonkan (Gateless Gate).

Daidôshi ‘哱Žt 'Great Leader'; Sk. Susârtha-vâha ('Good caravan-leader'); the name of a bodhisattva.

daie ‘åˆß@A large robe; Sk. samghâti; the same as sogyari; one of the three kinds of robes. See kesa; sanne.

daie ‘å‰ï@A large assembly; the same as daishue ‘åW‰ï, an assembly of many monks and laymen.

daieshumon ‘å‰ïO–å@'The gate of great assembly'; second of the 'five effect-gate' (gokamon ŒÜ‰Ê–å) established by Vasubandhu (Seshin) in his Discourse on the Pure Land (Jodoron). See gokamon; gonenmon.

Daiei ‘åài A priest and scholar of the Honganji school; 1760-1804; studied the Jodoshin teaching under Eun Œd‰_. When the view that one must express one's faith in one's three acts (sangô kimyô ŽO‹Æ‹A–½) was accepted as the orthodox teaching by the seminary of Shin studies (gakurin Šw—Ñ), Daiei presented criticism of it in 1797. He also wrote Ôchô-jikidô kongôhei ‰¡’´’¼“¹‹à„›· (Vajra-ax to Reveal the Direct Path for Crosswise Transcendence), clarifying the correct teaching of the Jodoshin school concerning faith.

Daienken ‘剋Œ¨ 'Shoulders of Great Flame'; Sk. Mahârci-skandha. I. the name of a Buddha in the south. II. The name of a Buddha in the zenith.ZZZ

daienkyochi ‘å‰~‹¾’q@The great perfect mirror-wisdom; Sk.adarsa-jnana; the wisdom to which the eighth consciousness develops when one's practice matures. It reflects all phenomenal things as they are like a clear mirror; one of the four wisdoms (shichi) and the five wisdoms (gochi).

daieshu ‘å‰ïO 'Great assembly'; the assemblage of bodhisattvas and sages in the Pure Land. [KG.2,4]

daieshumon ‘å‰ïO–å 'The gate of great assembly'; the second of the five effect-gates (gokamon). See gokamon.

Daie Soko ‘åŒd@Ü Ch. Ta-hui Tsung-kao (1089-1163); a Chinese Zen master of the Rinzai school, famous for advocating the use of koan for attaining satori. His line became the main current of the Zen tradition in the Southern Sung dynasty.

daifui ‘å•|ˆØ Great fear; Sk. maha-bhaya. [Yoga.]

daiga ‘å‰ä@'Great self'; one's true self is completely free and not subject to any restriction or hindrance, being identical with Nirvana; contrasted with shoga ¬‰ä, 'the small self' bound by false desires and attachment. [S.III-8]

Daiga ’ñ‰Í Sk. Ajitavati; a river in Central India; the Buddha passed into Nirvana on the western side of this river. [KG.6]

daigan ‘åŠè A great vow; Sk. mahapranidhana [Sutra.; Yoga.], pranidhana, pranidhana-visesa [Sukha.]; a vow of a bodhisattva or a Buddha; especially, Amida's great Vow. [SW.]

daigangoriki ‘åŠè‹Æ—Í@The great vow-karmic power; Amida's great power generated by the great vow and practice; refers to Amida's saving power. The term first appears in Shan-tao's (Zendo) Commentary on the Contemplation Sutra, section on the "Essential Meaning" (Gengibun Œº‹`•ª): "All ordinary people, whether good or evil, who attain birth avail themselves of Amida Buddha's Great Vow-Karmic Power as the dominant saving power (zojoen)." The term can be construed as the combination of the three elements: daigan ‘åŠè (great vow), daigo ‘å‹Æ (great karmic acts which refer to Dharmakara's practice for many kalpas), and dairiki ‘å—Í (great power which Amida now possesses). [KG.4; SS.; YM.]

daigan hokki ‘åŠè”­‹N Making a great vow. [Oku.]

daiganriki ‘åŠè—Í@Great vow-power; extraordinary power or energy produced by a bodhisattva's vow. [Ta]

Daiganji ‘åŠÞŽ›@The Ta-yen Temple; the temple offered to T'an-luan (Donran) by the Emperor of Eastern Wei (“Œé° Togi) dynasty; it was in an area in the present-day Shanhsi Province (ŽR¼È Sanseisho, Shanxisheng). [KW.]

Daigen no ho ‘匳‚Ì–@@See Taigen no ho.

daigi ‘å‹^ 'Great doubt'; great questioning; ultimate inquiry; deep probing into the ultimate meaning of life, etc. It is said in Zen that the great doubt leads to the great satori.

daigo ԌΌ 'Great enlightenment'; the title of the 26th chapter of the Shobogenzo.

daigo ԍΒ@I. Sk. manda, lit. 'clarified butter'; the last and most refined of the four milk products; used for the supreme teaching of the Buddha as found, according to the Tendai school, in the Lotus Sutra and Nirvana Sutra. According to the Shingon school, it is found in the esoteric texts. See gomi. [KG.2,3,5,6] II. Refers to the Daigoji Temple.

Daigo no sakura-e ‘çŒí‚Ì÷‰ï@Cherry-blossom meeting at the Daigoji Temple; the annual service at the Daigoji in Kyoto in the third month, which was followed by a cherry-viewing party. [K.198]

Daigo ‘å† 'Great Title'; Sk. Mahanaman; one of the five earliest disciples of the Buddha. [Dai.]

daigokyo ‘冋© A great shriek or cry; Sk. maharaurava. [Yoga.]

daigo no gohyakunen ‘æŒÜ‚̌ܕS”N@The fifth 500-year period; see go-gohyakusai. [SW.]

Daigoji no sakura-e ‘çŒíŽ›‚Ì÷‰ï@See Daigo no sakura-e. [K.533]

daigon ‘匠@A great incarnation; a great deity who has appeared in this world in human form. [S.I-3,8; Tai.6]

Daigon Ԍε 'Great Adornment'; one of the bodhisattvas mentioned in the Vimalakirti Sutra.

Daiguren-naraka ‘åg˜@“Þ—…‰Þ The hell of Great Padma (red lotus flower); Sk. Maha-padma-naraka; the seventh of the eight freezing hells; the sinners in this hell suffer extreme freezing cold so that their flesh is torn to pieces like a red lotus flower. [Yoga.]

daiguzeigan ‘åO¾Šè Great, universal vow; Sk. pranidhi, pranidhana-visesa. [Sukha.]

daigyo ‘ås 'Great Practice'; reciting the Name of Amida Buddha, i.e., the nembutsu, supported by the Buddha's power; this act originates from the Seventeenth Vow and contains all the merits and virtues of True Suchness. This act constitutes the karmic energy for attaining birth in the Pure Land. [KG.2]

Daigyozetsu ‘åžÙà 'Great Eloquence'; Sk. Mahapratibhana; the name of a bodhisattva. [Lotus.]

Daihannya ‘å”ÊŽá@Refers to the Daihannya-haramittakyo. [K.68,637; Ma.103; S.I-6,II-10,VII-23; Tai.5,6,38]

Daihannya-haramittakyo ‘å”ÊŽá”g—…–¨‘½Œo@Sk. Mahaprajnaparamita Sutra, the Great Perfection of Wisdom Sutra, 600 fasc.; tr. by Hsuan-tsang (Genjo) in 659. This version of the Hannyo-kyo contains most of the varieties of the Hannya group of sutras. See Hannyakyo. [T.5-7, No.220].

Daihannya-haramitta shingyo ‘å”ÊŽá”g—…–¨‘½SŒo@Refers to Hannya-shingyo. [O.VI]

Daihannyakyo ‘å”ÊŽáŒo@Refers to the Daihannya-haramittakyo. [Tai.23]

Daihannyakyo shindoku no kuriki ‘å”ÊŽáŒo^“Ç‚ÌŒ÷—Í@The efficacy of chanting the whole of the Daihannyakyo; see shindoku. [Tai.23]

Daihannya no dei ‘å”ÊŽá‚Ì“D Gold powder used in copying the Daihannyakyo. [S.VII-16]

Daihannya no midokyo ‘å”ÊŽá‚ÌŒä“ÇŒo@Chanting of the Daihannya-haramittakyo. [K.3]

daihatsunehan ‘å”ÊŸ¸žÏ Sk. mahaparinirvana, 'great, complete Nirvana'; the ultimate state of enlightenment. [KG.2,3,5; SW.]

Daihatsunehangyo ‘å”ÊŸ¸žÏŒo The Mahaparinirvana Sutra, 40 fasc.; tr. by Dharmaksema (Donmushin “Ü–³æ© )[T.12, No.374]. This is the Mahayana account of the Buddha's Parinirvana. The sutra also explains the eternal presence of the Buddha and the inherence of Buddha-nature in every living being. See Nehan-gyo.

daihi Ԍӧ@Great compassion; Sk. mahakaruna.

Daihi Ԍӧ 'Great Compassion'; Sk. Adhimatra-karunika ('Exceedingly compassionate one'); the name of a Great Brahma. [Lotus.]

daihi bosatsu ‘å”ß•ìŽF The compassionate bodhisattva; refers to Senju Kannon. [H.; Sh.]

daihi daijuku ‘å”ß‘ãŽó‹ê@Taking upon oneself the sufferings (of sentient beings) out of great compassion; used to describe bodhisattvas' compassionate saving activity even to subjugating themselves to the torments of hell. [S.I-10]

daihi honzei ‘å”ß–{¾@The original vow arising from great compassion. [S.II-6]

daihijinshu ‘å”ß_Žô@The divine spell of great compassion; see Senju-darani.

Daihi-ju ‘å”ߎô@Also Daihi-shu; 'the spell of great compassion'; refers to Senju-darani. [Hei.3]

daihi koe no chikara ‘å”ßLŒd‚Ì—Í The power of great compassion and vast wisdom (of Amida). [KG.3]

Daihi-kuchi kongo daikyoo gikikyo ‘å”ß‹ó’q‹à„‘勳‰¤‹V‹OŒo The Sutra on the Rite of the Great King of Teaching Called the Vajra of Great Compassion and Wisdom of Voidness; 5 fasc., 20 chapters; abbreviated to Daihi-kuchi-kongokyo ‘å”ß‹ó’q‹à„Œo; Sk. Hevajra-tantra; translated into Chinese by Dharmagupta (Hogo –@Œì). This belongs to the Vajra Peak group of sutras and to the Anuttara-yoga tantra (mujoyuga tantora) division; probably composed in India in the latter half of the 8th century, it spread widely in Tibet as the representative text of the Prajna tantras but was hardly known in China and Japan. Although stressing the harmony of Prajna (transcendent wisdom) and Upaya (skillful means), this work mainly expounds a sexual tantra characterized by Sakti companions (shakuti). [T.18, No.892]

Daihi-kuchi kongokyo ‘å”ß‹ó’q‹à„Œo The Sutra on the Vajra of Great Compassion and Wisdom of Voidness; Sk. Hevajra-tantra; an abbreviation of Daihi-kuchi-kongo-daikyoo-gikikyo.

Daihikuse Kanzeon ‘å”ß‹~¢ŠÏ¢‰¹@Avalokitesvara, the great compassionate savior of the world. [SW.]

Daihikyo ‘å”ߌo@The Compassion Sutra; 5 fasc., tr. by Narendrayasa (Narendairiyasha “ߘA’ñêt–ëŽÉ) and Fa-chih –@’q (Hochi) in the 6th century [T.12, No.380]. The sutra gives an account of the Buddha's death, his transmission of the Dharma to Brahma, Indra, Kasyapa, and Ananda, the merit of making offerings to his relics, etc. [An.; S.VI-18]

daihi no gan ‘å”ß‚ÌŠè The Vow of Great Compassion; Amida's vow of salvation; particularly, in Shinran's usage, the Seventeenth Vow and the Twelfth and Thirteenth Vows. [KG.2]

daihi no guzei ‘å”ß‚ÌO¾@The universal vow of great compassion; refers to Amida's vow. [Tai.6]

daihi no seigan ‘å”߂̾Šè See daihi no gan. [KG.5]

daihiriki ‘å”ß—Í@Power of the great compassion. [K.39]

Daihi senjugen ‘å”ßçŽèŠá The Compassionate One with a thousand hands and eyes. See Senju Kannon. [Rin.; San.244]

daihishin ԌӧS Mind of great compassion; Sk. karunasaya, karuna-cittata, mahat-karunya-citta. [Yoga.]

daihisho ‘å”ߺ Voice of great compassion; Sk. mahakaruna ... sabda. [Sukha.]

daiho ‘å–@ I. Great Dharma; Sk. udara-dharma, maharya-dharma. [Sutra.] II. Sk. Mahadharma; the name of a kimnara king. [Lotus.]

Daihoben butsu-hoongyo ‘å•û•Ö•§•ñ‰¶Œo@The Sutra on the Buddha's Repayment of his Indebtedness (to his Parents) by Great and Skilful Means, 7 fasc.; translator unknown [T.3, No.156]; the sutra expounds the Buddha's acts of repaying indebtedness to his parents, e.g., by visiting the Trayastrimsa Heaven (Toriten) to preach the Dharma to his mother. It is said that this sutra was preached to counter the criticism of a brahmin that the Buddha's renunciation of the world was an act of negligence of his duty to his parents. He explains that, during his lives from the beginningless past, he became parents to all sentient beings and also they, in turn, became his parents, and that he renounced the world in order to save all beings.

daihodo ‘å–@›ï A great banner of the Dharma; Sk. mahadharma-dhvaja. [Sukha.]

Daihodo-daishukyo ‘å•û“™‘åWŒo@See Daishukyo.

Daihodo-kyo ‘å•û“™Œo@Abbr. of Daihodo-daishukyo ‘å•û“™‘åWŒo; see Daishukyo. [An.; R.I-20]

Daihogon ‘å•óŒµ 'Great Treasure-Ornament'; Sk. Prabhuta-ratna ('Rich treasure'); the name of a cosmic period. [Lotus.]

daiho hiho ‘å–@”é–@@Great and secret ritual practices. [Hei.3; Tai.8]

daihokai ‘å•óŠC@The great treasure-ocean; refers to Amida's boundless merit and virtue. [IT.; SS.]

Daihokkukyo ‘å–@ŒÛŒo The Great Dharma-drum Sutra; the sutra expounding that the Tathagata is eternally dwelling, that all sentient beings have the Buddha-nature, and that the doctrine of voidness is a provisional teaching; 2 fasc.; translated by Gunabhadra (Gunabadara) [T.9, No.270]. [An.]

Daihoko juringyo ‘å•ûL\—ÖŒo@The Great Extensive Sutra on the Ten Wheels, 8 fasc.; the translator unknown [T.13, No.410]. This sutra expounds the virtue of Jizo.

Daihoshakukyo ‘å•óÏŒo The Sutra on the Great Collection of Treasure; (Sk. Maharatna-kuta-sutra); a collection of forty-nine independent sutras in 120 fasc., which form forty-nine 'teaching assemblies' ‰ï (e); Bodhiruci (Bodairushi) completed his translation of twenty-five teaching assemblies in 713, and the rest was a collection of sutras translated by his predecessors and contemporaries. The fifth teaching assembly corresponds to the Larger Sutra. [T.11, No.310]

Daihoshogon ‘å•ó‘‘Œµ 'Adorned with Great Treasure'; Sk. Maharatna-pratimandita; the name of a cosmic period. [Lotus.]

Daii ’ñˆà Sk. Trapusa; he and his younger brother Bhallika met the Buddha four weeks after the Buddha's enlightenment and offered him food. He became a lay Buddhist, and Bhallika became a Buddhist monk. [KG.6]

daiichi daini daisan honin ‘æˆê‘æ“ñ‘æŽO–@”E@The first, second, and third insights into the nature of dharmas. They refer to: 1) awakening to reality by hearing the teaching of the Dharma (onkonin ‰¹‹¿”E); 2) coming into accord with the ultimate reality (nyujunnin _‡”E); and 3) insight into the non-arising of all dharmas (mushobonin –³¶–@”E). See sannin. [Dai.]

daiichigi ‘æˆê‹` The highest principle of Dharma; the ultimate truth or reality; the absolute state of existence, and so refers to daiichigitai. [Juju.; S.Pref.,I-10.Va-12; Tai.24]

daiichigichi ‘æˆê‹`’q The wisdom of knowing the highest truth; Sk. paramartha-jnana. [Lanka.]

daiichigiku ‘æˆê‹`‹ó@The first-principle void; Sk. paramartha-sunyata; one of the eighteen kinds of void distinguished in the Daibon-hannyakyo, etc.; void as the first or ultimate principle, i.e., void beyond all relative concepts; cf. juhachiku. [S.IV-9]

daiichigi-kyogai ‘æˆê‹`‹«ŠE The realm or state of the highest reality; Sk. paramartha-gocara. [Lanka.]

daiichigitai ‘æˆê‹`’ú@Sk. paramartha-satya 'the first principle'; the ultimate reality; also shintai ^’ú and shogitai Ÿ‹`’ú. One of the two aspects of reality, the other being reality in the worldly sense (sezokutai).

daiichimuhison ‘æˆê–³”䑸 The Supreme, Peerless Honored One; an epithet of the Buddha. [Juju.]

daiichimujoson ‘æˆê–³ã‘¸ The Supreme, Unsurpassed One; an epithet of the Buddha. [Juju.]

daiikku ‘æˆê‹å The first phrase; the ultimate phrase; the last words to describe the ultimate truth. [Rin.]

daiiko ‘åˆÐŒõ Great majestic light; Sk. tejas. [Sukha.]

Daiitoku ‘åˆÐ“¿ 'Great Dignity'; Sk. Mahatejas; the name of a garuda (karura) king. [Lotus.]. Also. refers to Daiitoku Myoo [Tai.18].

Daiitoku-shu ‘åˆÐ“¿Žô@The spell of great majesty; refers to the Shijoko daiitoku shosai-kichijo daranikyo à•·Œõ‘åˆÐ“¿ÁЋgË‘É—…“òŒo; 1 fasc., tr. by Amoghavajra (Fuku) [T.19, No.963]. This is a sutra expounding the merit of the spell of the Tathagata Shijoko à•·Œõ (Blazing Light).

Daiitoku Myoo ‘åˆÐ“¿–¾‰¤@Sk. Yamantaka Vidyaraja; one of the five myoo deities (godai-myoo). He has three faces and six arms, and rides a large white ox. Assuming a fearsome appearance, he subdues deadly snakes and evil dragons. It is believed that, in his original state, he is Amida. [Tai.12]

Daiitoku no ho ‘åˆÐ“¿‚Ì–@@A ritual dedicated to Daiitoku Myoo. This is performed to pray for the subjugation of evil dragons, devils and enemies. [Tai.20]

Daiitokuzo ‘åˆÐ“¿‘  'Great Storage of Dignity'; Sk. Mahatejo-garbha; the name of a samadhi. [Lotus.]

daijakujo ‘åŽâ’è@I. The great tranquility samadhi. Originally, refers to Nirvana in which all passions are calmed and all mental functions cease to arise. II. The name of the samadhi which Sakyamuni entered before preaching the Larger Sutra. The term appears in the T'ang version of the Larger Sutra, in which it is stated, "The World-Honored One now dwells in the Samadhi of Great Tranquility, performs the Tathagata's works, accomplishing them all, provides practices for bodhisattvas and contemplates all Buddhas of the past, present and future." See gotoku zuigen. [JW.]

daijakumetsu ‘åŽâ–Å I. Great tranquility; great Nirvana. [B.; Ni.19] II. Great Tranquility; the state of ultimate tranquility which the bodhisattvas of the seventh stage attain. This state is comparable to the Hinayanistic Nirvana. Those who attain this state are led to believe mistakenly that they have realized the final enlightenment. [KG.4]

daiji ‘åŽm@A great being, Sk. mahasattva, which is transcribed as makasatsu –€ædŽF; a synonym of bosatsu •ìŽF, bodhisattva; also, buddha-suta (Buddha's child) in Sk. [Sukha.].

daiji ‘厛 'A large temple or monastery.'

Daiji ‘厛 P. Mahavihara. See Mahabihara.

daiji ‘厖@Important matter.@I. The most important thing one should do, i.e., seeking to attain enlightenment. II. Refers to ichidaiji innen ˆê‘厖ˆö‰; the most important cause for which the Buddha appeared in the world, i.e., expounding the Dharma to save sentient beings. See ichidaiji no innen.

daiji ‘厜@Great compassion, great mercy; Sk. mahamaitri.

daiji daihi ‘厜‘å”ß@Great compassion and great mercy.

daiji daihi no honji ‘厜‘å”ß‚Ì–{’n@The original state of the bodhisattva of great compassion and mercy; refers to Kannon. [Tai.6]

daiji daihi no Kanzeon ‘厜‘å”ß‚ÌŠÏ¢‰¹@Kanzeon of great compassion and mercy. See Kannon. [Tai.12]

daiji daihi no satta ‘厜‘å”ß‚ÌŽFåS@A bodhisattva of great compassion and mercy; here refers to Jizo. [Tai.20]

daiji daihi no zo ‘厜‘å”ß‚Ì‘œ A statue of the bodhisattva of great compassion and great mercy; a statue of Kannon. [Basho.]

daijihishin ‘厜”ßS@Great compassionate heart. [Tan.4]

daijihishin ‘厜”ßg The body of great compassion. [An.]

daiji kuse Shotokuo ‘厜‹~¢¹“¿‰¤@Prince Shotoku, the great compassionate savior of the world. [SW.]

daiji no megumi ‘厜‚Ì‚ß‚®‚Ý Benevolence of the great compassionate one; a Buddha or bodhisattva's compassion that relieves one's suffering; refers especially to Kannon's benevolence. [Oku.]

daijigoku ‘å’n– A great hell. [Juju.]

daijiho ‘å’n–@ The 'great earth' dharmas; Sk. mahabhumika dharmah; the universally concomitant mental functions; one of the six groups of mental functions established in the Kusha school. It contains the following ten mental functions which necessarily arise when the mind operates: 1) ju Žó (vedana), sensation; 2) shi Žv (cetana), thought; 3) so ‘z (samjna), perception; 4) yoku —~ (chanda), desire; 5) soku G (sparsa), contact; 6) e Œd (prajna), intellect; 7) nen ”O (smrti), memory; 8) sai ìˆÓ (manaskara), attention; 9) shoge Ÿ‰ð (adhimoksa), deep understanding; and 10) jo ’è (samadhi), concentration. For the corresponding group of mental functions in the Hosso school, see hengyo •Õs.

Daijikkyo ‘åWŒo@See Daishukyo.

daiji mijingo ‘å’n”÷o…@Kalpas numerous as the particles of the great earth. [KW.]

daijin ‘åb A minister; Sk. amatya. [Sukha.]

daijin kanzoku ‘åbŠ¯‘° Minister and state-officer; Sk. amatya. [Sukha.]

daijinzu ‘å_’Ê@Great supernatural power. [Tai.24]

Daijizaio ‘厩݉¤ 'Great sovereign king'; Sk. Mahesvara-raja*; the 83rd of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

Daijizaio Bosatsu ‘厩݉¤•ìŽF@Great Sovereign-King Bodhisattva; the original deity who was reincarnated as Hachiman ”ª”¦, the god of war. [K.1]

Daijizaiten ‘厩ݓV@Mahesvara Heaven; the highest heaven in the world of form (shikikai), where the god Mahesvara (Maheishubara) lives. The term is also used to refer to the sixth heaven in the world of desire (yokkai). [S.II-8]

Daijo Ԍ 'Great Arising'; Sk. Mahasambhava; the name of a Buddha-land. [Lotus.]

daijo ‘å’è@Great meditation. [S.IV-1]

daijo ‘åæ Great Vehicle; Mahayana; the teaching which conveys all sentient beings to Buddhahood; established as opposed to Hinayana, or Lesser Vehicle, which is primarily concerned about an individual's salvation. Followers of Mahayana are called bodhisattvas. They make vows to save all beings, cultivate wisdom and accumulate merits by performing the Practice of Six Perfections (ropparamitsu). Also a Mahayana sutra. [KG.2,3,4]

Daijo abidatsuma zojuron ‘å戢”ù’B–ŽGW˜_ The Mahayana Discourse on Miscellaneous Abhidharma Theories; also called Zojuron ŽGW˜_ (Miscellaneous Collection Discourse) and Taihoron ‘Ζ@˜_ (Abhidharma Discourse); a work compiled by Sthiramati (Anne) combining Asanga's Abhidharma discourse and Buddhasimha's (Shishikaku) commentary on it; one of the sixteen basic discourses of the Hosso school (Hossoshu shoe no kyoron); tr. by Hsuan-tsang (Genjo), 16 fasc. [T.16, No.1606].

Daijo daigisho ‘åæ‘å‹`Í The Great Meanings of Mahayana; also, Homon-daigi –@–å‘å‹` (Great Significance of the Teaching); the record of correspondence between Hui-yuan (Eon) of Mt. Lu and Kumarajiva (Kumaraju). Hui-yuan asked Kumarajiva questions about Buddhist teachings and practice, of which eighteen were compiled together with their answers. It is to be noted that they include questions about Dharma-body (Dharmakaya) and nembutsu samadhi (nembutsu zanmai).

Daijo doshokyo ‘å擯«Œo The Mahayana Sutra on the Equal Nature; Mahayana samasvabhava-sutra*; the full title is Issaibutsu gyonyuchi birushana-zosetsukyo ˆêØ•§s“ü’q”ùḎɓߑ àŒo; 2 fasc., translated by Jnanayasas (Janayasha) [T.16, No.673]. In this sutra, the Buddha expounded to the Raksasa King of Lanka Castle various Mahayana teachings, including the thirty-seven elements of enlightenment (sanjushichi-dobon) and birth-stories of Buddhas and bodhisattvas. [An.; KG.]

Daijogisho ‘åæ‹`Í The Principles of Mahayana; an encyclopedic compedium of Mahayana, 10 fasc., by Hui-yuan (Eon) of the Ching-ying Temple ò‰eŽ› (Joyoji); a rich source of information on various aspects of Mahayana. [T.44, No.1851]

Daijo-hifundari-kyo ‘åæ”ß•ª‘É—˜Œo@See Hike-kyo.

daijo hokokyo ‘åæ•ûLŒo An extensive Mahayana sutra; Sk. mahayana-vaipulya-desana. [Sam.]

Daijo honsho shinjikangyo ‘åæ–{¶S’nŠÏŒo@An 8-fascicle sutra. [T.3, No.159]; often abbreviated to Shinjikangyo.

daijo isshin kongohokai ‘åæˆêS‹à„•ó‰ú@'The Mahayana diamond-treasure precepts based on One Mind'; the Mahayana precepts presented in the Brahma-net Sutra (Bonmo-kyo); also called endonkai ‰~“Ú‰ú (precepts for perfect and sudden emancipation), daijokai ‘åæ‰ú (Mahayana precepts), and bosatsukai •ìŽF‰ú (bodhisattva precepts). The core of these precepts abides in the universal and ultimate One Mind, which is itself True Suchness, and so, once received in the mind of the practitioner, it continues to exert its influence everlastingly. Since it is indestructible, it is compared to diamond. [YM.]

daijokai ‘åæ‰ú@Mahayana precepts; the precepts to be observed by bodhisattvas; hence, also, bosatsukai •ìŽF‰ú. They include the ten major and forty-eight minor precepts presented in the Brahma-net Sutra (Bonmo-kyo) and the threefold pure precepts (sanjujokai). See Bonmo no juju; shojokai.

daijo-kaidan'in ‘åæ‰ú’d‰@@The hall of the Mahayana-precept platform; the name of one of the nine main halls on Mt. Hiei. This is where the Mahayana precepts are given to monks. Saicho, the founder of the Japanese Tendai school, fervently wished to establish a platform on Mt. Hiei for conferring the Mahayana precepts to monks. His wishes were granted a week after his death. [Tai.15]

Daijo kishinron ‘åæ‹NM˜_@The Awakening of Faith in Mahayana; a Mahayana discourse attributed to Asvaghosa (Memyo); there are two Chinese translations, one by Paramartha (Shindai) [T.32, No.1666] and the other by Siksananda (Jisshananda) [T.32, No.1667]. This discourse systematically presents the theory of "dependent origination from the Tathagata-matrix" (nyoraizo-engi), stating that the phenomenal world of our experience originates from the Mind of True Suchness under the influence of our spiritual darkness (mumyo). If we awaken faith in the three treasures (sanbo) and perform practices, such as charity, we will attain deliverance. In order to safeguard pure faith, the author recommends mindfulness of Amida to attain birth in the Land of Utmost Bliss. The discourse has been highly valued in China and Japan as an important text clarifying the essentials of Mahayana. Of a great many commentaries, the following three are traditionally considered of paramount importance: 1) Kishinronso ‹NM˜_‘` (Commentary on the Awakening of Faith) by Wonhyo (Œ³‹Å Gangyo, 617-686), 2 fasc. [T.44, No.1844]; 2) Daijo kishinron giki ‘åæ‹NM˜_‹`‹L (Annotation of the Awakening of Faith in Mahayana) by Fa-tsang (–@‘  Hozo, 643-712), 5 fasc. [T.44, No.1846]; (3) Daijo kishinron gisho ‘åæ‹NM˜_‹`‘` (Commentary on the Awakening of Faith in Mahayana) by Hui-yuan of Ching-ying temple (ò‰eŽ›Œd‰“ Joyoji Eon, 523-592), 4 fasc. [T.44, No.1843].
The subjects of discussion can be epitomized as follows: 1) One Mind (isshin ˆêS) \ the absolute, all-inclusive reality-mind of sentient beings, which the author terms 'mind of sentient beings' (shujoshin O¶S); this mind contains all phenomenal things and noumenal principles. 2) Two Aspects of One Mind (nimon “ñ–å, lit. 'two gates' ); one is the mind as True Suchness (shin-shinnyo S^”@), which transcends both time and space; Ching-ying identifies this with the ninth consciousness which is pure and undefiled; the other is the mind as phenomena (shinshometsu S¶–Å), which again has two aspects: the aspect of enlightenment and that of non-enlightenment; the state in which the pure enlightenment-mind and the phenomenal non-enlightenment-mind co-exist is termed 'alaya' ('store'; ariya, ˆ¢—œ–ë), which Ching-ying considers to be the eighth consciousness. 3) Threefold Greatness (sandai ŽO‘å) \ the greatness of 'Mahayana' is explained in terms of essence, manifestation, and function; 1. True Suchness is the essence of all that exists; 2. it is manifested as the Tathagata-matrix; 3. its function is to give rise to all good causes, worldly and supraworldly. 4) Four Faiths (shishin ŽlM); in order to attain enlightenment, one should awaken the following: 1. belief in the ultimate source, i.e. True Suchness; 2. faith in the Buddha's immeasurable merits and virtues; 3. belief in the Dharma; and 4. faith in the Sangha, especially bodhisattvas. 5) Five Practices (gogyo ŒÜs); one should perform the following practices in order to realize the above: dana, observance of the precepts, patience, effort, cessation (samatha) and contemplation (vipasyana).
The unfolding of the phenomenal world from True Suchness is explained in terms of sansai rokuso ŽOטZêe (three subtle workings and six gross activities); the first three are subconscious workings and the next six are conscious activities of mind taking place in the plane of causal relationships. See sansai rokuso.
[Authorship] Asvaghosa's authorship has been doubted for a long time. Apart from the fact that there is no Sanskrit or Tibetan text of this work, the ideas expressed in it represent highly developed Mahayana thought; the term 'Ariya' ˆ¢—œ–ë (alaya) appears in the Lankhavatara Sutra which was presumably composed much later than Asvaghosa and Nagarjuna, and is expounded by Asanga (Mujaku) who flourished in the fourth century. Shinko Mochizuki, an eminent Japanese scholar of Buddhism, published his views on the authorship on several different occasions since 1902. Some of the points he presented are as follows: 1) The Awakening of Faith is clearly based on the Sutra on the Observation of the Effects of Good and Evil Karma (Senzatsu zennaku gohokyo èŽ@‘Pˆ«‹Æ•ñŒo), which is of Chinese origin; 2) the Awakening of Faith also quotes such spurious sutras as the Benevolent King Prajnaparamita Sutra and the Bracelet Sutra (Bosatsu yoraku hongokyo •ìŽFàûàâ–{‹ÆŒo); 3) the five kinds of wrong views on 'self' refuted in the text were most probably the heretical views held by Chinese Buddhists concerning Dharma-body and Tathagata-matrix; 4) the names of the three Buddha-bodies must have been adopted from the scriptures current in north China, while their meanings were borrowed from masters of the She-lun school (Shoronshu) in south China; 5) the theory of the threefold greatness \ essence, manifestation, and function \ was based on the theory of three Buddha-bodies of the masters of north China; 6) the concept of True Suchness (shinnyo) is similar to the theory held by the Southern Group of the Ti-lun school (Jironshu); (7) the 'Ariya' consciousness is defined in much the same way as in the Ti-lun school and She-lun school. Mochizuki also denied the ascription of the Chinese version to Paramartha, because his terminology as found in A Commentary on the Mahayana Samgraha (Shodaijoron shaku) and others which were indubitably Paramartha's translations, is not the same as that used in the Awakening of Faith.
Hui-chun Œd‹Ï (Ekin) of the T'ang dynasty stated in his Essentials of the Four Discourses (Žl˜_Œº‹` Shiron gengi) that the author of the Awakening of Faith must have been a master of the Ti-lun school; the central idea of this school is 'origination from the Tathagata-matrix' (shinnyo engi); this school also advances the theory that 'Ariya consciousness' is compounded of both true reality and delusory manifestation. Another Japanese scholar, Hiroo Kashiwagi found a possible link between the Awakening of Faith and T'an-yen “܉„ (Don'en), an eminent scholar in the 6th century; he composed commentaries on the Nirvana Sutra and others, including the Awakening of Faith. His Commentary on the Awakening of Faith shows traces of his efforts to harmonize the teaching of the Nirvana Sutra and the main ideas of the Awakening of Faith.
Recently, Noritoshi Aramaki of Otani University has gone a step further and proposed that T'an-yen “܉„ (Don'en) (516-588) was the probable author. According to the Later Biographies of Eminent Monks (Zoku kosoden ‘±‚‘m“`), compiled by Tao-hsuan (Dosen), T'an-yen had deep understanding of the Nirvana Sutra, Garland Sutra, Commentary on the Prajnaparamita Sutra, Discourse on the Ten Stages, etc. Aramaki assumes that when Paramartha produced a translation of A Commentary on the Mahayana Samgraha (Shodaijoron shaku), T'an-yen quickly obtained a copy of it and, based on its main ideas, composed the Awakening of Faith. His dream of a 'white horse' [T.50, p.488] is strongly suggestive of his authorship of this work in the name of Asvaghosa (see Don'en). As for the date of the composition, Aramaki proposes the period between 564 and 570. T'an-yen also wrote a commentary on this discourse.

daijokochi ‘åæL’q Extensive wisdom of Mahayana. [An.]

daijokyo ‘åæŒo@A Mahayana sutra.

daijo no shoshin ‘åæ‚̳M Correct faith in the Mahayana. [Kishin.]

Daijo rishu ropparamittakyo ‘åæ—Žï˜Z”g—…–¨‘½Œo@The Sutra on the Mahayana Principle of Six Paramitas; 10 fasc., tr. by Prajna (Hannya ”ÊŽá) [T.8, No.261]. This sutra expounds the Six Paramita practices (ropparamitsu).

daijo shigoku no kyo ‘å掊‹É‚Ì‹³@The ultimate teaching of Mahayana. [MT.]

daijoshin ‘嘩S The Mahayana mind or aspiration. [Den]

Daijo shogonkyoron ‘åæ‘‘ŒµŒo˜_ The Mahayana-sutralamkara (Adornment of Mahayana Sutras). The text consists of verses by Maitreya (Miroku) and commentary by Vasubandhu (Seshin) through Asanga's (Mujaku) instruction. This work clarifies that the Mahayana is the supreme teaching and provides the best means to deliver beings from Samsara; it covers essential doctrinal points such as "Dharma-realm and sentient beings are one," "all sentient beings possess Buddha-nature," "the Tathagata-matrix (nyoraizo) is one's true self," and "one's basic consciousness is a product of one's delusory discrimination." It is also emphasized that the Mahayana is the authentic teaching of the Buddha; tr. by Prabhakaramitra during 630 and 633, 13 fasc. [T.31, No. 1604]; one of the sixteen basic discourses of the Hosso school (Hossoshu shoe no kyoron).

daijo shusho ‘åæŽí© The Mahayana family; Sk. mahayana-gotra. [Yoga.]

daijo shutara ‘åæC‘½—…@A Mahayana sutra. [SS.]

daijo soo ‘åæ‘Š‰ž Suited for Mahayana Buddhism; Sk. mahayana-pratisamyukta. [Yoga.]

Daijo yuishikiron ‘åæ—BŽ¯˜_ The Mahayana Discourse on Consciousness-only; see Yuishiki-nijuron.

daijo zengon no kuni ‘åæ‘Pª”V‘@A land of Mahayana goodness. [K.53]

daijobu ‘åä•v@A great man; a bodhisattva who is devoted to cultivating virtue, compassion, and wisdom; Sk. mahapurusa. [Yoga.]

Daijobu-ron ‘åä•v˜_@The Discourse on the Great Man; written by Deva (Daibara ’ñ”k—…); tr. by Tao-t'ai “¹‘× (Dotai); 2 fasc. [T.30, No.1577]. This work praises the virtue of charity and explains how it should be practiced. See Jobu-ron.

Daijoshi ‘åòŽu 'Great Pure Will'; Sk. Mahakatyayana; also Makakasennen –€æd‰Þ•I‰„; one of the ten great disciples of the Buddha (judaideshi), renowned for his ability in debate. [Dai.]

Daiju ‘åZ 'Great Abode'; also, Makakuchira –€æd‹äãµ—…; Sk. Mahakausthila; the name of a disciple of the Buddha that appears in the Larger Sutra. [Dai.]

daijuhachigan ‘æ\”ªŠè 'The Eighteenth Vow' of Amida; the most important of all the forty-eight vows made by Dharmakara (Hozo) which promises that those who have sincere and joyful faith, and recite Amida's name be brought to attain birth in the Pure Land. There are two other vows that promise one's birth in the Pure Land, i.e., Nineteenth (daijuku-gan) and Twentieth Vows (dainiju-gan), but in Shinran's interpretation, faith presented in the Eighteenth Vow is the pure faith of Other-Power, not mixed with practitioners' self-power calculations, and so it is the cause of birth in the True Recompensed Land. The implications of this vow are fully explained in the Kyogyoshinsho, chapter on "True Faith." The text of this vow is as follows: "If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who sincerely and joyfully entrust themselves to me, desire to be born in my land and think of me even ten times should not be born there, may I not attain perfect enlightenment. Excepted, however, are those who commit the five gravest offenses and abuse the Right Dharma." In the tradition of Pure Land Buddhism, 'think of me even ten times' is interpreted in the sense of 'call my Name even ten times.'

daijuhachigan jojumon ‘æ\”ªŠè¬A•¶ 'The passage on the fulfillment of the Eighteenth Vow.' Concerning how the Eighteenth Vow has been fulfilled, the Larger Sutra states in the second fascicle, "All sentient beings who, having heard his Name, rejoice in faith, think of him even once, and sincerely transfer the merit of virtuous practices to that land, aspiring to be born there, will attain birth and dwell in the stage of non-retrogression. But excluded are those who commit the five grave offenses and abuse the Right Dharma."
In Shinran's interpretation, '... and sincerely transfer the merit of virtuous practices to that land...' reads '...through Amida's sincere merit transference...'; Shinran thereby clarified the working of the Other-Power. This reading can be justified in view of the Japanese reading of the original Chinese phrase. Secondly, '...will attain birth and dwell...' reads '... will immediately attain birth and dwell....' Shinran's reading comes from the different meanings of the term 'soku ‘¦,' namely, 'now, then' and 'immediately.' He took the second meaning. Based on this reading, Shinran developed a unique soteriological theory that one's attainment of birth in the Pure Land takes place at the moment true faith is established in one's mind.

daijuichigan ‘æ\ˆêŠè 'The Eleventh Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, human and heavenly beings in my land should not dwell in the Rightly Established Stage and unfailingly reach Nirvana, may I not attain perfect enlightenment." Shinran calls this vow "the Vow of unfailing attainment of Nirvana" and "the Vow of realization of great Nirvana." The implications of this vow are fully explained in the Kyogyoshinsho, chapter on "True Enlightenment."

Daiju kindaraokyo ‘åŽ÷‹Ù‘É—…‰¤Œo Refers to Daiju-kinnaraokyo. [An.]

Daiju kinnaraokyo ‘åŽ÷‹Ù“ß—…‰¤Œo The Sutra on the Kinnara King Great Tree; the sutra expounds the Kinnara King's guidance of sentient beings with music and encourages the practice of the Mahayana bodhisattva Way based on the standpoint of voidness; 4 fasc.; translated by Kumarajiva (Kumaraju) [T.15, No.625]. [An.]

daijukugan ‘æ\‹ãŠè 'The Nineteenth Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten quarters, who awaken Bodhi-mind, perform various meritorious deeds and sincerely make aspiration, desiring to be born in my land, should not, at their death, see me appear before them surrounded by a multitude of sages, may I not attain perfect enlightenment." Shinran calls this vow 'the Vow of performing meritorious acts,' 'the Vow of Amida's appearance at one's death to guide one to birth in the Pure Land,' 'the Vow of Amida's coming to receive the aspirant,' and 'the Vow of Sincere Mind and Aspiration.' [KG.6]

daijunigan ‘æ\“ñŠè 'The Twelfth Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, my light should be limited, unable to illuminate at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment." This is called "the Vow of Infinite Light," based on which Amida became a Buddha of infinite light.

daijusangan ‘æ\ŽOŠè 'The Thirteenth Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, my life-span should be limited, even to the extent of a hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect enlightenment." This is called "the Vow of Infinite Life." As the result of this vow, Amida became a Buddha of infinite life.

daijushichigan ‘æ\ŽµŠè 'The Seventeenth Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, innumerable Buddhas in the lands of the ten quarters should not all praise and glorify my name, may I not attain perfect enlightenment." The Kyogyoshinsho, Chapter on "True Practice," is based on this vow. Shinran calls this vow by various names: the vow that the name shall be glorified by all the Buddhas, the Vow that the name shall be praised by all the Buddhas, the Vow that the name shall be lauded by all the Buddhas, the Vow accomplishing the going-forth aspect of the merit-transference, and the Vow of the nembutsu chosen from among many practices.

daikaho ‘å‰Ê•ñ A great reward; Sk. mahabhoga. [Sam.]

daijuku ‘ãŽó‹ê@See daihi daijuku. [S.II-9]

daikaishu ‘åŠCO@A great ocean-like multitude. I. Monks who are indistinguishable from each other just as the sea water is of uniform taste though rivers flowing into it have different tastes; also used to mean many monks. II. The general name for the bodhisattvas in Amida's Pure Land. See daikaishu bosatsu.

daikaishu bosatsu ‘åŠCO•ìŽF@A great ocean-like multitude of bodhisattvas; also shojo daikaishu bosatsu ´ò‘åŠCO•ìŽF (a great ocean-like multitude of bodhisattvas of pure virtue); refers to all the bodhisattvas living in Amida's Pure Land.

daikangi ‘劽Šì Greatly rejoicing; Sk. atta-manas [Sukha.]; also, mahapramodya [Yoga.].

Daikarintsu O ‘å‰Ø—ђʉ¤ 'King of the supernatural power of a big flower-forest'; the name of a Buddha; Sk. Puspavati-vana-raja-samkusumitabhijna. [Sukha.]

Daikasho ‘å‰Þ—t Sk. Mahakasyapa; see Makakasho. [Sukha.]

daiko ԌΛ I. Great light; Sk. vipula-prabha. [Sukha.] II. 'Great Light'; Mahaprabha; the name of a Buddha in the west. [Ami.] III. 'Great Light'; Sk. Vistirnavati ('Vastness'); the name of a Buddha-land. [Lotus.]

daiko ‘å…@A large kalpa; see ko.

Daiko ‘å I. 'Great Fragrance'; Sk. Mahagandha; the 70th of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.] II. 'Great Fragrance'; corresponds partly to Mahagandha-raja-nirbhasa ('Light of the great king of incense') in the Sanskrit text; the 28th of the 53 Buddhas of the past listed in the Larger Sutra. [Dai.]

Daikomon ‘å•· 'Sensing great perfume'; the name of a Buddha; corresponds to Sk. Mahagandha-raja-nirbhasa. [Sukha.]

Daikokuten ‘å•“V 'Great black god'; Sk. Mahakala; also Daikokujin ‘å•_ and Daiji ‘厞; usually transcribed as Makakaraten –€æd‰Þ—…“V; a protector of the Three Treasures and a provider of food, portrayed as having a fearsome black countenance; also considered as a god of war and a god of merit and virtue. In esoteric Buddhism, he is an incarnation of Mahavairocana (Dainichi) in the fearsome form of a yaksa (yasha) king, and is depicted as having one head and eight arms or three heads and six arms. He is a war god, a god of wealth and happiness, and a cemetery god. As a war god, he is considered in India to be an incarnation or retainer of Siva (Shiba) or his consort, Durga. He is also sometimes considered to be an incarnation of Mahesvara (Daijizaiten). In Japan, Saicho was the first to perform the rite for the three-faced and six-armed Daikoku. Daikokuten is identified with a Shinto god, Okuninushi-no-mikoto ‘å‘Žå–½ and, as one of the seven gods of good fortune (shichifukujin), this god is portrayed as wearing a hood on his head, having a mallet of luck in his right hand, carrying a big bag with the left hand and standing astride two straw rice bags. Later, this god became enshrined in the kitchen of a temple.

daikonki ‘媊í Great ability; (a man of) great spiritual potentiality. [Zen.]

Daikoo ‘傉¤ 'Great, High King'; Sk. Abhyudgata-raja ('Highly celebrated king'); the name of a cosmic period. [Lotus.]

Daikozo ‘åÛ 'Great scented elephant'; Sk. Mahagandha-hastin*; the 128th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

Daikozoko ‘åÛŒõ 'Light of great scented elephant'; the name of a Buddha; corresponds to Sk. Mahagandha-raja-nirbhasa. [Sukha.]

daikuju ‘å‹êãÚ A huge mass of pain; Sk. duhkha-skandha [Yoga.]

daikuzo ‘åŒÉ‘  A great storehouse. [An.]

Daikyo ‘åŒo The Larger Sutra; the Sutra on the Buddha of Infinite Life; the title of the Sanskrit text is Sukhavativyuha, 'Adornment of Sukhavati, the Land of Bliss'; the most important of the three Pure Land sutras, in which Amida's vows and the Pure Land are fully recounted and the way of salvation through the nembutsu is presented. See Muryoju-kyo. [KG.2,3,4,5,6; YM.]

Daikyo no ge ‘åŒo‚̘ó The Verses on the Larger Sutra; refers to San'amidabutsuge Ž^ˆ¢œ\‘É•§˜ó, the Verses Praising Amida Buddha by T'an-luan. [An.]

daikyokan ‘å‹©Š« 'Great shrieking'; Sk. Maharaurava; one of the eight great hells (hachidai-jigoku); this hell is located below the Shrieking Hell; the tortures inflicted on the sinners are ten times as great as those in the four hells above them and the sixteen subsidiary minor hells put together. Those who commit the faults of killing, stealing, adultery, drinking, and telling lies are doomed here. The lifespan of the sinner in this hell is eight thousand years which correspond to an almost incalculable length of time, for one day in this hell is equal to eight thousand years in the Nirmanarati Heaven (Kerakuten) and one day in this heaven is equal to eight hundred years in the human world. [Tai.12,17]

daikyokishin ‘åŒcŠìS Great Joy; the joy attending the attainment of the faith of the Other-Power; refers to joyful faith (shingyo) in the Jodoshin school. [KG.3,6]

Daiman ‘å–ž 'Great Fulfillment'; Sk. Mahapurna; the name of a garuda (karura) king. [Lotus.]

daimao ‘å–‚‰¤@The great king of devils; refers to Papiyas (Hajun ”g{). [JW.]

daimeirusen ‘å–ÀœIŽR Great mountain; Sk. mahameru. [Sukha.]

Daimokukenren ‘å–Úšw˜A Sk. Mahamaudgalyayana; also, ‘å–ÚŠ£˜A, Mokukenren –Úšw˜A, Mokuren –Ú˜A, etc.; one of the ten great disciples of the Buddha (judaideshi), renowned for his supernatural powers. [Dai.; JW.; Kan.]

daimuni ‘å–´“ò Sk. mahamuni; a great sage; a Buddha. [Hosso.; Lanka.]

Daimuryoju-kyo ‘å–³—ÊŽõŒo@The Larger Sutra on the Buddha of Infinite Life; see Daikyo; Muryoju-kyo. [JW.; KG.1,2,6]

Daimyo ‘å–¼ 'Great name'; Sk. Mahanama; a disciple of the Buddha. [Sukha.]

Daimyo ‘å–¾ 'Great light'; Sk. Mahaprabhasa*; the 31st of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon [Juju.]; also, a Buddha in the west [Ami.].

Daimyojin ‘å–¾_@A great illuminating divine being; a general term of respect for a god, demi-god, or spirit that is believed to have especially strong power. [Une.]

daimyoso ‘è–¼‘m@'Title priests'; ordinary priests participating in a big service other than the seven priests in the leading roles (shichiso). They are so called because they read out the title of the sutra after the dokushi “ÇŽt (see shichiso). [O.VI]

dainehan ‘埸žÏ Great Nirvana; Sk. parinirvrta, mahaparinirvana [Sam.; Sukha.]; sama as Daihatsunehan. [IT.; KW.; SS.; YM.]

dainehando ‘埸žÏ“¹@Enlightenment of great Nirvana. [SS.]

Dainehangyo ‘埸žÏŒo@Refers to Daihatsunehangyo, tr. by Dharmaksema (Donmushin). [S.Va-1]

dainenbutsu ‘å”O•§@Big nembutsu; reciting the nembutsu in a loud voice. [S.IV-1]

dainenriki ‘å”O—Í Great power of mindfulness; Sk. mahasmrti-bala. [Yoga.]

Dainichi ‘å“ú@Sk. Mahavairocana, 'great illumination'; the central Buddha in the Shingon school, who is the embodiment of the true reality of the universe. In his Commentary on the Mahavairocana Sutra, Subhakarasimha (Zenmui ‘P–³ˆØ) gives the following three implications of this name: 1) 'removing the darkness and illuminating everything' (œˆÅ•Õ–¾ joan henmyo); 2) 'capable of doing various works' (”\¬O–± nojo shumu); and 3) 'its light neither arises nor perishes' (Œõ–³¶–Å ko mu shometsu). [S.I-1.Vb-10,VI-1; Tai.10,18]

Dainichi Henjo ‘å“ú•ÕÆ@Mahavairocana, the Universally Illuminating One. [Tai.2,18]

Dainichi-kyo ‘å“úŒo@The Mahavairocana Sutra; the popular title of the Daibirushana jobutsu jinpenkaji-kyo ‘å”ùḎɓ߬•§_•Ï‰ÁŽŒo, 7 fasc.; tr. by Subhakarasimha (Zenmui ‘P–³ˆØ) [T.18, No.848]; the Sanskrit title that appears in the Tibetan translation is: Mahavairocana-abhisambodhi-vikuruvita-adhisthana-vaipulya-sutra-indra-raja nama dharma-paryaya; one of the three canonical sutras of the Shingon school. The theoretical aspect of the teaching is expounded in the first chapter on the "states of mind" (Jushinbon ZS•i) and the ritual aspect is fully discussed in the succeeding chapters.

Dainichi-kyo-sho ‘å“úŒo‘`@The Commentary on the Mahavairocana Sutra by Subhakarasimha (Zenmui); 20 fasc. [T.39, No.1796]; the full title is Daibirushana jobutsukyo-sho ‘å”ùḎɓ߬•§Œo‘`, and its abbreviation is Daisho ‘å‘` (Great Commentary). This is the record by I-hsing ˆês (Ichigyo) of Subhakarasimha's lectures on the first thirty-one chapters of the Mahavairocana Sutra for Emperor Hsuan-tsung Œº@ (Genso)(685-762). This is not merely a commentary on the sutra, but a re-interpretation of its main ideas from the standpoint of Chinese Buddhism. It had a great influence on the development of esoteric Buddhism, especially on Kukai's systematization of the Shingon teaching.

Dainichi no inmon ‘å“ú‚̈ó•¶@The inscribed passage by Mahavairocana. [S.I-1]

dainijugan ‘æ“ñ\Šè 'The Twentieth Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten quarters who, having heard my name, concentrate their thoughts on my land, do various deeds and sincerely transfer their merits towards my land with a desire to be born there, should not eventually fulfill their aspiration, may I not attain perfect enlightenment." Shinran calls this vow by various names: 'the Vow of planting the root of virtue,' 'the Vow ensuring the birth of those who direct their thoughts [to the Pure Land],' 'the Vow of unfailing accomplishment of the ultimate salvation,' 'the Vow of Sincere Mind and Transferring Merit,' and 'the Vow of True Gate.' Those who practice according to this vow are to be born in the Transformed Lands.

dainijunigan ‘æ“ñ\“ñŠè 'The Twenty-second Vow' of Amida; "If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the Buddha-lands of the other quarters who visit my land should not ultimately and unfailingly reach the Stage of Becoming a Buddha after One More Life, may I not attain perfect Bodhi. Excepted are those who wish to teach and guide sentient beings in accordance with their original vows. For they wear the armor of great vows, accumulate merits, deliver all beings from birth-and-death, visit Buddha-lands to perform the bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten quarters, enlighten countless sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect enlightenment. Such bodhisattvas transcend the course of practice of the ordinary bodhisattva stages and actually cultivate the virtues of Samantabhadra." This vow is called "the Vow of unfailing attainment of the rank next to Buddha," "the Vow of attainment of Buddhahood after one life-time," and also "the Vow of the Merit-transference for our return to this world." Based on the fulfillment of this vow, those born in the Pure Land where they attain enlightenment can freely visit other worlds to save beings.

dainika ‘æ“ñ‰Ê@The second fruit; the second of the four stages of spiritual attainment in Hinayana; ichiraika ˆê—ˆ‰Ê or shidagonka Žz‘Ɋ܉Ê. See shika. [S.II-1]

daininso ‘ål‘Š The physical characteristics of a great man; Sk. mahapurusa-laksana [Sam.]. See sanjuni-daininso.

daiogu ‘剞‹Ÿ@A great arhat; one of the thirty-seven names of Amida (Amida sanjushichigo). See ogu. [JW.]

Daionjo ‘剹ãß 'Great sound and voice'; Sk. Mahaghosa-svara*; the 39th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

Daionno ‘剹‰¤ 'King of Great Sound'; the name of a Buddha; Sk. Giri-raja-ghosa. [Sukha.]

daira ’ñ—…@Abbr. of sendaira î’ñ—… or ñ’ñ—…; Sk. sandha; one who has no distinctive sexual organ; a eunuch. [Tai.24]

dairi ‘å—˜@Great benefit; Sk. mahartha [Sutra.]. [JW.]

Dairiki ‘å—Í 'Great Power'; Sk. Mahavikramin ('Great courage'); the name of a bodhisattva. [Lotus.]

Dairokuten ‘æ˜Z“V The Sixth Heaven; the highest heaven in the world of desire (yokkai), known by the name of Takejizaiten ‘¼‰»Ž©Ý“V; Sk. Paranirmita-vasavartin, meaning 'having power over (enjoyments) magically created by others (in the lower heavens).' The palace of the king of devils is in this heaven. See mao. [Dai.; S.I-1; Tai.16]

dairokuten no mao ‘æ˜Z“V‚Ì–‚‰¤@The king of devils in the Sixth Heaven; see Dairokuten; mao. [Tai.12]

Dairon ‘å˜_@The Great Discourse; refers to the Daichido-ron attributed to Nagarjuna (Ryuju).

dairyoyaku ‘å—Ç–ò Great medicine of wonderful effect; Sk. mahagada. [Sam.]

dairyu ‘å—´@Great dragons. [JW.]

dairyuzo ‘å—´Û 'A great dragon-elephant'; Sk. mahanaga; used as an epithet of a Buddha. [Sukha.]

daisan ‘å™Ò 'A big interview'; a big session of questions and answers held in the main hall of a Zen monastery with the participation of all the monks; distinguished from shosan ¬™Ò, a small interview.

Daisan'enten ‘æŽO‰‹“V 'The Third Flaming Heaven'; refers to Yama Heaven (Yamaten –é–€“V), the third of the six heavens in the world of desire (yokkai); Sk. yama devas [An.; Sukha.].

daisan'i ‘æŽOˆÊ 'The third rank'; the head monk (shuso ŽñÀ) of the rear hall for monks. According to another source, this refers to zosu ‘ Žå, a monk in charge of the repository of sutras, one of the six secondary administrative officers in a Zen temple. See rokuchosu. [Rin]

daisanka ‘æŽO‰Ê@The third fruit; the third of the four stages of spiritual attainment in Hinayana; the same as fugenka •sŠÒ‰Ê or anagonka ˆ¢“ߊ܉Ê. See shika. [S.Xa-2]

daisansai ‘åŽOÐ@'Three great calamities' which occur at the end of the cosmic period when the world begins to perish: 1) kasai ‰ÎÐ, seven suns appear in the sky and burn out the world; 2) suisai …Ð, the whole world is flooded with water; and 3) fusai •—Ð, everything in the world is blown away by strong winds. See eko, shiko; shosansai. [Tai.8]

daisei funnu no akugen ‘娜|“{‚̈«Šá@Vicious eyes showing great strength and fury; a fearsome look to frighten away enemies. [Tai.23]

daisei funnu no katachi ‘娜|“{‚ÌŒ`@A form showing great strength and fury; a fearsome incarnation of a deity to suppress adversaries of Buddhism, e.g., Fudo. [Tai.12]

Daiseishi ‘娎Š@'Possessed of Great Power'; often abbreviated to Seishi ¨ŽŠ; Sk. Mahasthamaprapta; one of the two attendant bodhisattvas of Amida, who stands on his right-hand side and represents wisdom. [Dai.; JW.; Kan.; SW.]

Daiseishi hooji ‘娎Š–@‰¤Žq@Dharma-prince Mahasthamaprapta. [SS.]

daisen ‘åç@Abbr. of daisenkai and sanzen-daisen-sekai. [Dai.; S.Xb-3]

daisenkai ‘åçŠE@A great thousand worlds; refers to sanzen-daisen-sekai. [Tai.23]

daisensekai ‘å碊E@A great thousand worlds; refers to sanzen-daisen-sekai. [JW.]

Daisessen ‘åáŽR@The great snowy mountains; the Himalayas. [Tai.12]

daisetsu ‘噋@A big temple; see setsu ™‹ III. [Tai.24]

daisha ‘åŽÔ Refers to daibyakugosha ‘å”’‹ŽÔ [An.]

daisha ‘åŽÌ 'Great abandonment'; abandoning both mind and body to attain satori.

daishi ‘åŽt@A great master. I. A title of respect for a Buddha or a high priest. II. Refers to Kobo Daishi. III. Abbr. of daishigo.

daishi-go ‘åŽt†@The title 'Great Master'; the title of honour and respect conferred posthumously by an emperor on a priest of great distinction. Saicho and Ennin were the first priests given this title in Japan (in 856).

daishi gonyujo no muro ‘åŽtŒä“ü’è‚ÌŽº@The cave in which Kobo Daishi dwells in a state of meditation; this cave is at Oku-no-in ‰œ‚̉@ on Mt. Koya; cf. Kukai. [Tai.39]

daishi kanjo no kisho ‘åŽtŠ©¿‚Ì‹N¿@'Invoking (Jie) Daishi' to appear as a witness to the truth of one's words. As to its origin, according to the Kokon chomonju, when Jie Daishi (Ryogen) of Mt. Hiei heard of an allegation that he did not abide by the precepts, he wrote an invocation to the Buddha, Dharma, and Sangha requesting them to prove his innocence and made it public. [Tsu.205]

daishi kanjo no kishomon ‘åŽtŠ©¿‚Ì‹N¿•¶@'A written invocation for invoking (Jie) Daishi'; any invocation to a deity is so called because Jie Daishi (Ryogen) was the first to draw up such an invocation. [Tai.17]

daishichi no Bonten ‘掵‚Ìž“V 'The seventh Brahma Heaven'; the First Meditation Heaven in the world of form; it is so called because that heaven is located above the Sixth Heaven in the world of desire. [An.]

daishijoko no ho ‘åà•·Œõ‚Ì–@@The great blazing-light ritual; the same as shijoko-ho. [Tai.36]

daishika ‘æŽl‰Ê@The fourth fruit; the highest of the four stages of spiritual attainment in Hinayana; it refers to the stage of arhat (arakan). See shika. [S.II-1]

daishin ‘åS Great mind or aspiration; Sk. mahatmya-asaya. [Sam.]

daishinkai ‘åSŠC@'The great mind-ocean'; refers to the magnanimous, all-embracing mind of Amida. [JW.]

daishinriki ‘åS—Í@'Great mind-power'; refers to Amida's great spiritual power which has fulfilled his vow. [An.; JW.]

Daishin ‘åg 'Large Body'; Sk. Mahakaya; the name of a garuda (karura) king. [Lotus.]

daishin ‘åM Great faith; Sk. mahadhimukti. [Sutra.]

daishinjin ‘åMS Great faith, conviction or resolution. In the Jodoshin school, faith or the entrusting heart endowed by Amida; the faith of Other-Power. It is the cause of birth in the Pure Land and attainment of enlightenment. Quoting from the Nirvana Sutra, Shinran equates great faith with Buddha-nature. In Zen, firm belief in one's Buddha-nature accompanied by resolution to realize it. [KG.3,6; JW.; Zen.]

daishi Tosotsuten ‘æŽlŠ•—¦“V@Tusita, the Fourth Heaven (in the world of desire). See Tosotsuten. [K.64]

daishitei no hito ‘厀’ê‚Ìl A man who has died a great death; a man who has exhausted all the blind passions and delusions; a man who is above all the discriminative thoughts; a man of satori. [H.; Sh.]

daisho ‘å¬@'Great and small'; refers to daijo ‘åæ (Mahayana) and shojo ¬æ (Hinayana). [MT.]

daisho shonin ‘嬹l@Mahayana and Hinayana sages. [KW.]

Daisho ‘å¹ The Great Sage; Sk. natha. [Sukha.]; refers to the Buddha.

daisho seson ‘å¹¢‘¸@'The great world-honoured sage'; the Buddha.

daisho Shakuson ‘å¹çב¸@The great sage Sakyamuni. [Tai.18]

Daishogon ‘å‘‘Œµ I. 'Great adornment'; Sk. Mahavyuha; the 24th of the 107 Buddhas and also, the 101st of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.] II. Sk. Mahavyuha; the name of a cosmic period. [Lotus.]

Daishogonron ‘å‘‘Œµ˜_ Refers to Daishogonronkyo ‘å‘‘Œµ˜_Œo; the Great Glorification Discourse; a collection of 90 episodes and alegories ascribed to Asvaghosa (Memyo); 15 fasc.; translated by Kumarajiva (Kumaraju) [T.4, No.201]. [An.]

Daishojin ‘å¸i 'Great effort'; the name of a bodhisattva; Sk. Mahasthamaprapta. See Daiseishi. [Sukha.]

daisho kyomon ‘嬋³–å@Great and small teaching gates; Mahayana and Hinayana teachings. [S.III-1]

daishomon ‘底· A great sravaka; Sk. mahasravaka. [Sukha.]

daishonetsu ‘åÅ”M 'Great scorching heat'; Sk. Pratapana; also, daigokunetsu ‘å‹É”M; one of the eight great hells (hachidai-jigoku). The tortures imposed on the sinners are ten times as much as all the tortures of the six hells above this, and their lifespan is half a medium kalpa.

daishoson ‘幑¸ The Great Sage; also, daisho ‘å¹; an epithet of the Buddha. [Juju.]

daishu ‘åO@Multitudes of people, a large assemblage; Sk. parsad, praja [Sukha.]; also, mahajana, mahajana-kaya, mahasabha [Yoga.]. I. People in the world. II. A general term for the monks of a temple or an assemblage. III. All those who hear the sermon at the meeting.

Daishubu ‘åO•” 'The School of the Mass of Monks'; Sk. Mahasamghika; one of the two Hinayana schools which came into existence as the result of the dispute over the five 'heretical views' advocated by Mahadeva (Daiten no goji). Those who approved of the 'heretical views' were more progressive than the other school, Sthavira (Jozabu ãÀ•”), and it was believed that Mahayana developed out of this school of progressive tendency. They held the view that Samsara and Nirvana are mere provisional names, that the mind-essence of all beings is pure but is covered by evil passions, and that only the present is really existent and the past and future have no substance. This was opposed to the Sthavira view that the past, present, and future actually exist. Over the course of time, this school attained further development and the number of its sub-schools amounted to nine. See buha bukkyo.

Daishu kanjo shukyo-mokuroku ‘åŽüŠ§’èOŒo–Ú˜^ The Great Chou Dynasty's Catalogue of Authorized Sutras; compiled in 695 by Ming-ch'uan –¾”ö (Minsen) and some seventy other scholars by the order of Empress Wu (Sokuten Buko); [T.55, No.2153]. This contains the titles of 3,616 scriptures in 8,641 fasc. Although this work seems important because it was compiled to fill the gap between the Catalogue of Internal Scriptures of the Great T'ang Dynasty (Daito-naitenroku ‘å“‚“à“T˜^)(664) and the Catalogue of Buddhist Teachings Compiled during the K'ai-yuan Era (Kaigen-shakkyoroku ŠJŒ³ç׋³˜^)(730), this catalogue is poorly edited and hardly reliable. See kyoroku.

Daishukyo ‘åWŒo@Also Daijikkyo; the Great Assembly Sutra; 60 fasc., tr. by Dharmaksema (Donmushin “Ü–³œð), et al. [T.13, No.397]; the full title is Daihodo-daishu-kyo ‘å•û“™‘åWŒo; Sk. Mahasannipata Sutra. In this sutra the Buddha explains to other Buddhas and bodhisattvas the Mahayana principles, such as the theory of emptiness. The sutra is also strongly characterized by esotericism. [S.II-10,VI-18; SW.]

Daishumi ‘å{œ\ 'Great Sumeru'; Sk. Mahameru; the name of a Buddha in the east. [Ami.]

daishutaraku ‘åC‘½—…‹Ÿ@Also pronounced daisutaraku; the fund for an unusually large group of monks to study and discuss a particular sutra (e.g. Daihannya-kyo) at Daianji, Nara. See joshutaraku; shutarabun. [R.II-28]

Daiso ‘å‘Š I. 'Great Banner'; Sk. Mahaketu; the 14th of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.] II. 'Great Form'; Sk. Maharupa; the name of a cosmic period. [Lotus.]

daisoso ‘å‘‘Š 'The great generality aspect'; the all-inclusive general aspect of all existence. [Kishin.]

daisojo ‘å‘m³@A great archbishop; the highest of the three grades of sojo and thus the highest rank in the Buddhist hierarchy; Gyogi was the first to be nominated as daisojo in 745. [Tan. Postscript]

Daisoku sekoku ‘å‘«Î Stone sculptures at Ta-tsu; Ta-tsu in Chung-ch'ing dŒc in Ssuch'uan Province (ŽlìÈ Shisensho, Sichuansheng) has more than 60,000 stone carvings distributed over a hundred locations. Constructed later than Tun-huang “ÖàŠ (Tonko) and two other stone caves, Lung-men —´–å (Ryumon) and Yun-kang ‰_›¼ (Unko), the stone sculptures at Ta-tsu represent the latest development of China's grotto art. The grottoes at five sites, including Mt. Pao-ting •ó’¸ŽR (Hochozen)and Mt. Pei –kŽR (Hokuzan), were designated as UNESCO World Cultural Assets in 1999. The grottoes at Mt. Pao-ting were constructed by a monk of esoteric Buddhism, named Chao Chih-feng æâ’q–P (Cho Chiho), during the period of seventy years since 1179 and contain more than ten thousand images. Especially noteworthy is a group of images representing the Contemplation Sutra, a large image of Sakyamuni Buddha at Parinirvana and a fabulous statue of Thousand-armed Kannon (Senju Kannon). It is believed that the construction of the grottoes at Mt. Pei began in 892.

Daisotan ‘呉’Z 'One who is Great, Emaciated and Short'; a disciple of the Buddha; Sk. Mahacunda. [Sukha.]

Daiten ‘å“V Sk. Mahadeva; a native of Mathura in India. He committed various immoral acts but, having deeply repented them, he joined the Buddhist order. He spread the Dharma in Pataliputra and, under the patronage of King Asoka, he dwelt at Kakkutarama Temple. He advocated five new theories (Daiten no goji), causing the Sangha to split into two: 1. the conservative group opposed to them, namely the Theravada school (Jozabu) and 2. the progressive group supporting them, the Mahasamghika school (Daishubu). Since King Asoka sided with the progressive group, the former group fled to Kasmira. Thus, Mahadeva is considered the founder of the Mahasamghika school.

Daiten no goji ‘å“V‚̌܎– 'The five matters proposed by Mahadeva'; the five new views concerning arhats (arakan): 1) an arhat may have a wet dream; 2) an arhat may lack certain knowledge about principles of Buddhist truth; 3) an arhat may still be unclear about certain worldly matters; 4) an arhat may have to be told of his spiritual attainment by another when he is still not aware of it; and 5) an arhat may cry out in a bad dream, "Ah, painful," in order to awaken himself to the Holy Path. These were accepted by progressive monks, who formed a new group, the Mahasamghika (Daishubu), and those who were opposed to the new propositions remained in the traditional school, the Theravada (Sk. Sthaviravada, Jozabu ãÀ•”). See buha bukkyo.

Daitetchi ‘å“SˆÍ 'Great Encircling Iron (Mountains)'; Sk. Mahacakravada. [Lotus.]

Daitetchisen ‘å“SˆÍŽR 'Great Encircling Iron Mountain': Sk. Cakravada; the outermost mountain range made of iron encircling the universe of the three-thousand-great-thousand worlds (sanzen-daisen-sekai). See Tetchisen. [KG.6; Sukha.]

daito ‘å“ A high supervisor; the priestly rank during the Northern Wei dynasty; this consisted of a higher supervisor (daito ‘å“, ta-t'ung), a supervisor (to “, t'ung), and three vice-supervisors (toina “sˆÛ“ß, tu-wei-na).

Daito ‘哃@'The Great Tower' on Mt. Koya. [Hei.2]

daitoko ‘å“”àx@A great torch. [SS.]

daitoku ‘å“¿@Great virtue; Sk. sthavira; a title used for a revered monk. [Kusha.]

Daito naitenroku ‘å“‚“à“T˜^ The Catalogue of Internal Scriptures of the Great T'ang Dynasty, 10 fasc.; compiled by Tao-hsuan (Dosen) in 664. See kyoroku.

Daito saiikiki ‘å“‚¼ˆæ‹L The Great T'ang Record of the Western Regions; a record of travel to India via Central Asia written by Hsuan-tsang (Genjo) at the request of the Emperor T'ai-tsung ‘¾@ (Taiso); edited by his disciple, Pien-chi •Ù‹@ (Benki); 12 fasc. [T.51, No.2087]. This was completed in 646, the year after Hsuan-tsang's return to Ch'ang-an from his travel to India. This is an extensive record of his long journey covering a wide area of Central Asia and India. It describes, in great detail, the conditions of a hundred and ten countries he had visited and those of twenty-eight other countries which he had heard about. This record provides valuable information about medieval India and Central Asia. See Genjo.

Daitsuchisho ‘å’Ê’qŸ 'Superior Wisdom having Great Supernatural Power'; Sk. Mahabhijna-jnana-abhibhu; the name of a Buddha [Lotus.]. Also, the title of the 9th case of the Mumonkan (–³–åŠÖ, Gateless Barrier). [An.; M.9]

Daiyaku ‘å–ò 'Great medicine'; Sk. Mahausadhi*; the 7th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

daiyu genzen ‘å—pŒ»‘O Great activity becomes manifest (after realizing satori). [H.]

Daiyuzan ‘å—YŽR@'The Great Majestic Mountain'; another name for Mt. Pai-chang •SäŽR (Hyakujozan) where Pai-chang •Sä (Hyakujo) lived. [H.72,85]

Daizo-e ‘å‘ ‰ï@A service for the large collection (of Buddhist scriptures); the same as issaikyo-e.

Daizurata ‘蓪—ê›K Sk. Dhrtarastra: Jikokuten Ž‘“V; one of the Four Great Heavenly Kings (Shitenno); he is the guardian god of the eastern direction. [KG.6]

Dakani 䶉Á“ò Sk. Dakini; see Dakiniten. [Lanka.]

Dakiniten 䶋g“ò“V@Also ›Kžk“ò“V and Daginiten ›K‹_“ò“V; Sk. Dakini; a kind of yaksa (yasha) attending Daikokuten ‘å•“V; identified with the god Inari ˆî‰× in Japan. He is believed to live on human bezoar (nin'o l‰©) which is said to give some supernatural power to one who eats it. He used to eat a man's bezoar six months before he died but, after hearing the remonstrations of Mahavairocana (Dainichi), incarnated as Daikokuten, he began to eat it only after a man had died.

daizokyo ‘å‘ Œo 'A great collection of scriptures'; also, issaikyo ˆêØŒo (all sutras); 'scriptures' include sutras, vinaya texts (precepts), and discourses, which are summarily called 'Tripitaka' (Three Collections, ŽO‘  sanzo). There are three major complete collections in three different languages: Pali Tipitaka, Tibetan Tripitaka, and Chinese Tripitaka. Besides this, collections in Mongolia, Manchurian, and Japanese languages also exist. The scriptures not included in the Tripitaka are called zogai ‘ ŠO ('outside the collection'). For the Tripitaka editions in different languages, see Chibetto zokyo; kan'yaku daizokyo; Moko zokyo; Nanden daizokyo; Shukusatsu zokyo; Sohan daizokyo; Taisho shinshu daizokyo. For the Tripitaka editions in Japanese transcription, see Kokuyaku issaikyo; Kokuyaku daizokyo.

daizokyo naiyo bunrui ‘å‘ Œo“à—e•ª—Þ Classification of the contents of the Tripitaka. I. The Kaigen shakkyoroku ŠJŒ³ç׋³˜^ classified the scriptures into the three major divisions: 1) Mahayana \ a. sutras, b. Vinaya texts, c. discourses; 2) Hinayana \ a. sutras, b. Vinaya texts, c. discourses; and 3) biographies of sages and masters \ a. those compiled in India and b. those compiled in China.
II. The Shukusatsu zokyo kü‘ Œo, published in Japan from 1880 to 1885, followed Chih-hsu ’qˆ® (Chigyoku) of the Ming dynasty in classifying the scriptures into sixteen categories: 1) Kegon ‰ØŒµ (Avatamsaka or Garland Sutra), 2) Hodo •û“™ (Vaipulya or Extensive Sutra), 3) Hannya ”ÊŽá (Prajna Sutra), 4) Hokke –@‰Ø (Lotus Sutra), 5) Nehan Ÿ¸žÏ (Nirvana Sutra), 6) shojokyo ¬æŒo (Hinayana sutras), 7) daijoritsu ‘åæ—¥ (Mahayana precepts), 8) shojoritsu ¬æ—¥ (Hinayana precepts), 9) shukyoron @Œo˜_ (discourses on sutras), 10) shakkyoron ç׌o˜_ (commentaries on sutras), 11) shoronshaku ”˜_ç× (commentaries on discourses), 12) shojoron ¬æ˜_ (Hinayana discourses), 13) indo senjutsu ˆó“xïq (works from India), 14) himitsubu ”é–§•” (esoteric division), 15) shina senjutsu Žx“ßïq (works from China), and (16) nihon senjutsu “ú–{ïq (works from Japan).
III. The Taisho shinshu daizokyo ‘å³Vãù‘å‘ Œo classifies the scriptures into thirty-one groups: 1) Agon ˆ¢ŠÜ (Agama or Hinayana sutras) [1-2 Vols.]; 2) hon'en or honnen (jataka, birth-stories) [3-4]; 3) Hannya ”ÊŽá (Prajna Sutra) [5-8]; 4) Hokke –@‰Ø (Lotus Sutra) [part of Vol. 9]; 5) Kegon ‰ØŒµ (Garland Sutra) [part of Vol. 9 and 10]; 6) Hoshaku •óÏ (Ratnakuta, a collection of various Mahayana sutras) [11 and part of Vol. 12]; 7) Nehan Ÿ¸žÏ (Nirvana Sutra) [part of Vol. 12]; 8) Daishu ‘åW (Mahasannipata Sutra) [13]; 9) kyoju ŒoW (a collection of shorter sutras) [14-17]; 10) mikkyo –§‹³ (esoteric scriptures) [18-21]; 11) ritsu —¥ (precepts) [22-24]; 12) shakkyoron ç׌o˜_ (discourses on sutras) [25 and part of Vol. 26]; 13) bidon ”ù“Ü (abhidharma) [part of Vol. 26, 28 and 29]; 14) chugan ’†ŠÏ (Madhyamika) [part of Vol. 30]; 15) yuga à (Yogacara) [part of Vol. 30 and 31]; 16) ronju ˜_W (discourses) [32]; 17) kyoso Œo‘` (commentaries on sutras) [33-39]; 18) risso —¥‘` (commentaries on Vinaya texts) [part of Vol. 40]; 19) ronso ˜_‘` (commentaries on discourses) [part of Vol. 40 to part of Vol. 44]; 20) shoshu ”@ (various schools) [part of Vol. 44 to part of Vol. 48]; 21) shiden Žj“` (historical accounts) [49-52]; 22) jii Ž–œb (lexicons) [53 and part of Vol. 54]; 23) gebukyo ŠO•”‹³ (non-Buddhist texts) [part of Vol. 54]; 24) mokuroku –Ú˜^ (catalogs) [55]; 25) zoku-kyoso ‘±Œo‘` (supplementary commentaries on sutras) [56-61]; 26) zoku-risso ‘±—¥‘` (supplementary commentaries on Vinaya texts) [62]; 27) zoku-ronso ‘±˜_‘` (supplementary commentaries on discourses) [Vol. 63 to part of Vol. 70]; 28) zoku-shoshu ‘±”@ (supplementary discourses on various schools) [part of Vol. 70 to part of Vol. 84]; 29) shittan Ž»“Ü (Siddham) [part of Vol. 84]; 30) koitsu ŒÃˆí (lost long ago but recovered later) [part of Vol. 85]; and 31) giji ‹^Ž— (of dubious authorship) [part of Vol. 85].

dan ’f Relinquishing, abandoning; Sk. prahana. [Hosso.]

dan ’d@Altar; refers to gomadan Œì–€’d, an altar for goma (Sk. homa), fire ritual. [K.59; Tai.12]

Dankyo ’dãS The Platform Sutra; see Rokuso dankyo. [Dan.per]

dan ’h I. Sk. dana; donation; charity [Sukha.]; cf. fuse. II. Refers to sendan ñ’h, 'sandalwood', Sk. candana; cf. danzo.

‚Œdana An act of giving; charity; one of the Six Paramitas.

danbaramitsu ’h”k—…–¨ See danharamitsu. [KG.3,6]

Dandokusen ’h“ÁŽR@Mt. Dandaloka; a mountain in North India where the Buddha, born as a crown prince called Sudhana in one of his former lives, performed the practices of a bodhisattva. In China and Japan it is often regarded mistakenly as the place where the Buddha performed asceticism after renouncing the world. [S.III-1; Tai.33]

Dan-haramitsu ’h”g—…–¨@Sk. dana-paramita, charity paramita; one of the Six Paramita (ropparamitsu) practices; see ropparamitsu. [S.Xa-5; Tai.37; Tan.18]

danka ’h‰Æ Households affiliated to a Buddhist temple; supporters of a Buddhist temple; parishoners.

danna ’h“ß@Also ‘É“ß; Sk. dana-pati. I. A donor; one who makes a donation to the Buddha, a monk, temple, etc.@II. One who bears the expense of a Buddhist service, sermon, etc.

danna-dera ’h“ߎ›@'A gift temple'; originally, a temple which gives the gift of Dharma or to which one makes donations; popularly, a term for one's family temple.

dannotsu ’h‰z@Sk. danapati; translated as seshu Ž{Žå, danshu ’hŽå; also used in addressing the second person. See danna. [R.II-32]

dan'otsu ’h‰z@See dannotsu.

danse ’hŽ{ Donation, charity; Sk. dana. [Sukha.]

danshu ’hŽå@A donor; see dannotsu. [R.I-10,II-36]

danto ’h“x@Perhaps used for ’h“k, a member of a temple who makes donations to support it. [Tai.17,18,36]

dantoba ’häT”k Dhanus: one of the twelve astrological houses; corresponds to Sagittarus (the Archer). [KG.6]

danzo ’h‘œ A sandalwood statue. [R.II-39]

dana ‘É“ß Charity; Sk. dana. [Sam.]

danchisho ’f’qá Destroying the hindrance to (the correct knowledge of) objects; Sk. jneyavarana-hana. [Sutra.]

dango ’k‡ Discussing (matters concerning the teaching and faith of the Jodoshin school). Rennyo encouraged serious discussion of this kind among his followers in order to attain the faith of Other-Power. [Kiki.]

danmatsuma ’f–––€ Pain of dying; Sk. marma-ccheda [Kusha.]. Matsuma –––€ (marman) is the mortal spot or vulnerable joint in one's body; if something touches it, one will suffer great pain and die instantly. When one dies, one of the three elements \ water, wind and fire \ increases inordinately and touches marman, causing instant death. Dan ’f (destroy) describes how this occurs and destroys one's life.

danmetsu ’f–Å Destruction; Sk. vicchinna. [Sam.]

dan'aku shuzen ’fˆ«C‘P@To relinquish evil and perform good. [Tan.16]

dangi ’k‹`@Discussion of the principles and meanings; exposition; lecturing.

danjiki ’iH Ordinary food to be taken piecemeal; Sk. kavadikara, kavadikara-ahara. See shijiki; tanjiki. [Kusha.]

danjo ’fí Nihilistic and eternalistic (views); Sk. sasvata-uccheda, nitya-nasa, sasvata-uccheda-darsana. [Lanka.]

danjo no ana ’fí‚ÌB The pitfall of nihilistic and eternalistic views. [Sho.]

danken ’fŒ© A nihilistic view; a view that a world will completely perish and that a man's existence ends with death and there is neither reward nor retribution for his acts done; Sk. uccheda-asraya, uccheda-darsana, uccheda-drsti [Lanka.]; one of the two wrong views, the other being joken 팩. [En.]

danken to oyobi joken ’fŒ©‹y‚Ñ팩 Nihilism and eternalism; Sk. sasvatoccheda-drsti. [Lanka.]

dankenron ’fŒ©˜_ A nihilistic view; Sk. uccheda-vada. [Yoga.]

danmetsuron ’f–Ř_ Nihilistic view; Sk. uccheda-vada. [Lanka.]

danshi ’eŽw Also tanji; snapping of one's fingers to applaud or to show regret or chagrin.

danshi ni ’eŽw‚É In the time it takes to snap one's fingers; in a very short time. [Sho]

danwaku ’f˜f Destruction of delusion; Sk. prahana. [Lanka.]

danzengon sendai ’f‘Pªè‘’ñ@Icchantikas who lack the root of goodness. See sendai; zengon sendai. [Den]

danzetsu ’fâ Perishing, complete destruction; Sk. vipralopa [Sukha.]; also, samucchitti [Hosso.]

Darai-rama@ƒ_ƒ‰ƒCƒ‰ƒ} (’B—Ššhšv) Dalai-Lama; a common name for a successor of Tson-kha-pa (Tsonkapa ƒcƒHƒ“ƒJƒp @œˆ”b) (1357-1419), the founder of the Yellow-Hat school. 'Dalai' is a Mongolian word meaning 'ocean'; ever since the Mongolian king Altan khan gave the title Dalai-Lama to the third patriarch of this school, this title has been used as the authentic title of respect for his succeeding patriarchs.

darani ‘É—…“ò@Sk. dharani; a mystic phrase, spell, or incantation; translated as soji ‘Ž (comprising all). The following four kinds of dharani are distinguished in the Bodhisattva-bhumi (part of Yogacara-bhumi àŽt’n˜_ Yugashijiron): 1) dharma-dharani (–@‘É—…“ò ho-darani), memorizing innumerable teachings; 2) artha-dharani (‹`‘É—…“ò gi-darani), memorizing immeasurable meanings of the teachings for an immeasurable length of time; 3) mantra-dharani (Žô‘É—…“ò ju-darani), keeping in mind mystic phrases for removing people's distress; 4) bodhisattva-ksanti-labhaya dharani (”E‘É—…“ò nin-darani), dharanis leading to bodhisattvas' acquisition of deeper meanings of all dharmas.

Daranijizaio ‘É—…“òŽ©Ý‰¤ 'King who has Mastery over Dharani'; Sk. Dharanisvara-raja*; the 82nd of 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

daranizo ‘É—…“ò‘ @Sk. dharani-pitaka, 'a collection of mystic spells', which includes esoteric texts. One of the five divisions of Buddhist scriptures. See gozo.

daruma ’B–@I. Sk. dharma; see ho. II. Abbr. of Bodaidaruma (Bodhidharma). [S.Vv-10; Tai.24,26]

Daruma menpeki ’B––Ê•Ç Bodhidharma's facing the wall; Bodhidharma is said to have continued to sit in meditation for nine years facing a wall. This is interpreted as showing his intensive meditation. [En.]

Daruma sairai ’B–¼—ˆ@Bodhidharma's coming (to China) from the west (i.e., India). See sairai no shushi. [S.Vb-10]

Darumashu ’B–@@The school founded by Bodhidharma (Bodaidaruma); the Zen school. [Tai.24,40]

Darurokuna šÖ˜OèÓ“ß Sk. Vaidurya-nirbhasa; 'Brilliance of Lapis-lazuli'; the name of a Buddha. [Sukha.]

dashoji šÖ¶Ž€ Fallen into a samsaric state; Sk. samsara-patita. [Yoga.]

datsuba è’”k Refers to kendatsuba Š£è’”k; a gandharva. [Lanka.]

datsueba ’Dˆß”k 'The old woman who takes off the clothes.' See juo.

Datsu-issai-sekenko ’DˆêØ¢ŠÔŒõ 'Outshining all the Lights of the World'; the name of a Buddha; corresponds to Sk. Abhibhuya-narendrasurendra-prabha. [Sukha.]

Datsu-issai-shujo-seiki ’DˆêØO¶¸‹C 'Snatching the Vital Energy of All Sentient Beings'; Sk. Sarva-sattvorjo-hari; the name of a female demon. [Lotus.]

Datsuma Butsu ’B–€˜Å Dharma; the name of a Buddha in the nadir. [Ami.]

Datta ’B‘½ Short for Daibadatta.[JW.]

day of abstinence According to Nagarjuna's own explanation, the days of abstinence are six days of the month, i.e., 8th, 14th, 15th, 23rd, 29th and 30th, and also 45 days following the winter solstice.

dazai šÖÝ Fallen into; subject to; Sk. patita. [Yoga.]

dazai nihen šÖÝ“ñ•Ó Fallen into two extreme views, i.e., nihilism and eternalism; Sk. anta-dvaya-patita. [Yoga.]


death of the bodhisattva Falling into the stages of a shravaka and a pratyekabuddha is so called, because the bodhisattvas who have fallen into them would be content with the nihilistic Nirvana and would not aspire to Buddhahood.

Decadent Dharma (age of) The last of the three Dharma-ages which lasts for ten thousand years; during this period, the Buddha-Dharma exists but no one can effectively practice the method of salvation by self-power and attain Enlightenment.

deep faith (two aspects) One of the three aspects of faith presented in the Contemplation Sutra; Shan-tao interpreted deep faith as having two aspects: (1) deep awareness of oneself as full of evil passions and incapable of salvation and (2) absolute trust in Amida's salvation.

definitely assured of Enlightenment When one reaches the First Stage, one is definitely assured of attaining Enlightenment; cf. Stage of Non-retrogression.

Definitely Assured Stage The stage of spiritual attainment in which one becomes assured of reaching Enlightenment.


dependent origination The Buddhist truth that all things come into existence depending on each other; pratitya-samutpada.

Desire for Birth One of the three aspects of the Other-Power Faith that appear in the Eighteenth Vow.

deva A divinity or god; a heavenly being. Devas, including Hindu gods, are believed to inhabit the heavens above the human realm, but are still unenlightened and bound to samsara (cycles of birth and death). Many such beings have already been converted to Buddhism and become its protectors.

Devadatta 'God-given'; a cousin of Shakyamuni and a follower of his teaching, he attempted to take over the leadership of the Buddhist order and even to kill the Buddha; incited Ajatashatru to kill his father and usurp the throne. Because of his grave crimes, he is said to have fallen into hell while still alive.

deibutsu “D•§@A gilt statue of the Buddha. [S.VII-16,17]

denbo “`–@@Transmission of the Dharma. See denbo kanjo.

denbo kanjo “`–@ŠÁ’¸@The Dharma-transmission abhiseka ceremony; the secret abhiseka (kanjo) ceremony for conveying Mahavairocana's (Dainichi) Dharma to the pupil before he becomes a master of esoteric Buddhism; also called fuho kanjo •t–@ŠÁ’¸ and ajari kanjo ˆ¢è‹—œŠÁ’¸. [Hei.2]

denbo no shi “`–@‚ÌŽt@A master who transmits the Dharma to pupils. [S.II-8]

den'e “`ˆß 'Transmission of the robe'; transmission of the Dharma from the master to a disciple.

Dengyo “`‹³@See Saicho. [S.Xb-3]

Dengyo Daishi “`‹³‘åŽt@Master Dengyo; see Saicho. [JW.; Tai.15,18,20]

denji no hasso “`Ž‚Ì”ª‘c The eight patriarchs in the line of scriptural transmission of the Shingon teaching. The basic Shingon scriptures were transmitted through the following eight patriarchs: 1) Nagarjuna (Ryumyo —´–Ò), 2) Nagabodhi (Ryuchi —´’q), 3) Vajrabodhi (Kongochi ‹à„’q), 4) Subhakarasimha (Zenmui ‘P–³ˆØ), 5) Amoghavajra (Fukukongo •s‹ó‹à„), 6) I-hsing (Ichigyo ˆês), 7) Hui-kuo (Keika Œb‰Ê) and 8) Kukai. Cf. fuho no hasso.

denju “`Žö@Handing down (of the teaching).

Denkoroku “`Œõ˜^ The Book of the Transmission of the Light; an important work in the Soto school written by Keizan àðŽR. It presents biographies of fifty-three masters from Sakyamuni down to Ejo ‰ùœQ of Japan.

Denpo “`–@@See denbo.

Denshin hoyo “`S–@—v The Essentials of the Teaching Concerning the Transmission of the Mind; sayings of Huang-Po Hsi-yun ‰©Ÿ@Šó‰^ (Obaku Kiun) complied and prefaced by P'ei-hsu åè‹x (Haikyu) in 857. [T.48, No.2012A]

dentojui “`“”ZˆÊ@The rank of dwelling in the transmission of the lamp; the third of the six ranks of priests established in 798. See rokui. [R.III-38]

Dentoroku “`“”˜^ The Record of the Transmission of the Lamp; abbr. of Keitokudentoroku Œi“¿“`“”˜^, 30 fasc., written by the Chinese monk Tao-yuan “¹Œ´ (Dogen) in 1004. It presents the biographies of 1701 Buddhas and masters in the Zen lineage, including laymen, from the seven past Buddhas (shichibutsu) to the successors of Fa-yen –@Šá (Hogen) (855-958). The last three fascicles contain sayings, poems, etc., of some thirty Zen masters. [T.51, No.2076]

Dentoku “d“¿ 'Lightning-Glory'; Sk. Vidyut-sri* or Vidud-deva*; the 119th of the 143 bodhisattvas listed in the Jujubibasharon [Juju.]. Also, one of the bodhisattvas in the Vimalakirti Sutra.

deshi ’íŽq A disciple; Sk. sisya, antevasika [Lanka.], sisya-gana [Sutra.].


Dharma (1) Truth, law; the Buddha's teaching. (2) N. of a Buddha in the nadir. (3) An existent, thing, element, constituent, etc.; often used in plural; cf. insight into the non-arising of all dharmas.
Dharma-Body Dharmakaya; the body of the ultimate truth and reality; the quintessential body of the Buddha..
Dharma Dana Teaching the Dharma to others to remove their suffering, resolve their spiritual problems and lead them to Enlightenment.
Dharma-body One of the three bodies of the Buddha; the body which is identical with the ultimate truth or reality; Sk. dharmakaya.
Dharma-body (two kinds of) According to T'an-luan, Buddhas and bodhisattvas have two kinds of Dharma-body.
Dharma-body of Dharma-nature One of the two kinds of Dharma-body distinguished by T'an-luan; this is the essential reality-body of Buddhas and bodhisattvas; cf. dharmata-dharmakaya.
Dharma-body of Expediency One of the two kinds of Dharma-body distinguished by T'an-luan; this is the body of manifestation for the sake of guiding sentient beings; cf. upaya-dharmakaya.
Dharma Prince Refers to a Bodhisattva because he will become a Dharma King, i.e. Buddha; especially used as the honorific title for Manjushri.
dharma-realm body Tentatively translated as 'cosmic body'. 'Dharma-realm' (dharma-dhatu; hokkai) has two usages: (1) The essence (dhatu) of all things (dharmas), a synonym of Dharma-nature or True Suchness and (2) the sphere of mental objects. T'an-luan interprets 'dharma-realm' as an object of the mind, such as an idea or image; it arises from the mind, just as a visual form arises as an object of the eye. In correspondence with the six sense-organs there are six kinds of object, of which 'dharma-realm' is one. As he explains next, just as the image of an object is seen reflected in the clear water, so the Buddha's image is perceived by the meditating mind; thus the Buddha's glorious body is inseparable from one's meditating mind, and so the Buddha does not exist apart from one's mind.
Dharma-nature The essential nature of all that exists; same as True Suchness.
Dharma-store The treasury of Dharma; a metaphorical expression of the boundless Dharma.
Dharmakara The name of the bodhisattva who later became Amida; literally, Dharma-store.
Dharmata-dharmakaya A reconstructed Sanskrit for the Chinese word 'hossho hosshin', which means 'Dharma-body of Dharma-nature'.
dhuta rules The twelve rules of frugal living for Buddhist mendicants: 1. living in the forest or fields (aranya), 2. living on alms alone, 3. begging alms from house to house without discriminating between rich and poor, 4. eating food at only one place, 5. eating from only one vessel, 6. not eating after noon, 7. wearing only discarded clothes, 8. wearing only three robes, 9. living in a cemetery, 10. living at the foot of a tree, 11. living in the open air, and 12. sleeping in a sitting posture.
Dhyana Heaven There are four Dhyana Heaven in the world of form where practicers of meditation (dhyana) are born.

Diamond Samadhi The samadhi in which one attains freedom in penetrating everything.
Diamond Faith Refers to the Other-Power Faith, shinjin, because it is as indestructible as diamond.
Diamond Mind Same as Diamond Faith.
Diamond-like Mind Same as Diamond Faith.
Difficult Practice One of the two kinds of Buddhist practice distinguished by Nagarjuna, the other being Easy Practice; self-power practice is difficult to perform and less efficacious than recitation of the names of Buddhas and bodhisattvas, which is called Easy Practice.
Dipankara 'Making Light'; n. of a Buddha of the past.
Discourse on the Pure Land with Hymn of Birth An important Pure Land work by Vasubandhu, which, together with T'an-luan's commentary on it, supplied Shinran with the basic idea of the Other-Power teaching; cf. Discourse on the Pure Land.
Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions 'Abhidharma-kosha' in Sanskrit; a comprehensive treatise discussing the doctrines of Hinayana Buddhism composed by Vasubandhu.
Divine Phoenix The title of respect given to T'an-luan by the king of Eastern Wei, Hsiao-ching T'i.

do “x@'Ferrying across (the sea of birth and death)'; salvation; emancipation.

do “° A hall, building; Sk. prasada [Lanka.]; in particular, a temple building.

do “¹ I. Path, Way, path, passage; the path of transmigration leading from one realm to another; see sando and rokudo. II. The path leading to enlightenment; see hasshodo. III. The absolute, unhindered path, i.e., Nirvana or Enlightenment; Sk. bodhi [Sukha.]. IV. To speak. V. An affix having no particular meaning: e.g., mondo –⓹ 'to ask,' gondo Œ¾“¹ 'to say,' setsudo à“¹ 'to speak,' and mondo •·“¹ 'to hear.'

do ݕ SK. dhvaja, ketu or pataka; hataboko in Japanese; a kind of banner tied to the top of a pole or hung on a pillar or from the ceiling. Originally used in India as an ensign of a king when leading an army, it was adopted into Buddhism as an ensign of a Buddha or a bodhisattva analogous to leading an army to defeat devils. Also often used as a decoration in a temple.

doban ›ï”¦@A banner; a kind of temple banner used as the ensign of a Buddha or a bodhisattva; also used as a temple decoration; Sk. dhvaja, pataka. [Lanka.]

Doan “¹ˆÀ Ch. Tao An; 312-385; the central figure in the Buddhist movement during the Eastern Tsin (“ŒW Toshin) dynasty (317-420). Born into a Confucian family, he became a disciple of Fu T'u-ch'eng •§}Ÿ (Buttocho). After moving about the country with the master and his fellow-disciples because of social disturbances, he disseminated the Dharma at Hsiang-yang åõ—z (Joyo) in Hu-pei Province (ŒÎ–kÈ Kohokusho, Hubeisheng) for fifteen years. He was invited to Ch'ang-an by Fu Chien 䘌˜ (Fuken) (338-385) and became his advisor. It was through his recommendation to the king that Kumarajiva (Kumaraju) was invited to China from Kucha. His contribution to Buddhism was enormous. He compiled a valuable bibliography of Buddhist scriptures, entitled the Sori-shukyo-mokuroku ‘Ž—OŒo–Ú˜^ (Comprehensive Bibliography of Sutras); although this work had been lost, its content was edited and included in the Shutsusanzokishu oŽO‘ ‹LW (Record Clarifying the Compilation of the Tripitaka) by Seng-yu ‘m—S (Soyu). He also encouraged translation work of Buddhist scriptures by writing prefaces and commentaries to twenty-two sutras. He devised the system of dividing the content of a sutra into three parts: the prefatory part (˜•ª jobun), the main part (³@•ª shoshubun) and the part for future transmission —¬’Ê•ª (ruzubun). This system has been used throughout the history of Buddhist studies ever since. Furthermore, he established rituals in the sangha and regulated the behavior of the monks. He also introduced the custom of affixing a character ç× (shaku) to one's Buddhist name, which means 'Sakya clan.' The main field of his study was Prajnaparamita sutras but he was equally well versed in the Agama sutras and Abhidharma doctrine.

dobo “¯•ü@Fellow-disciples, fellow-practitioners. [Tan. Postscript]

dobo doryo “¯•ü“¯—µ@Fellow-disciples, fellow-practitioners. [Tan.16]

dobon “¹•i@'The (thirty-seven) elements of the Way'; see sanjushichi dobon. [S.II-1]

dobuku “¹•ž@'Clothes for (the pursuit of) the Way'; a kind of simple robe worn by a monk. [Tai.14]

dobun “¯•ª Abbr. of shudobun O“¯•ª (nikaya-sabhaga), homogeneity; Sk. sabhaga [Kusha.]. In the Kusha school, this is one of the fourteen fusoogyo (conditioned dharmas which are separated from mind). Because of this element, some dharmas look the same or similar to each other. In the Hosso school, this element is one of the twenty-four fusoogyo.

dobyodo “¹•½“™@Equal enlightenment; enlightenment is universally pervasive. [JW.]

Docho “¹’ž Ch. Tao-ch'ung; the founder of the Northern Path school (Hokudoha –k“¹”h) of the Ti-lun sect (Jironshu). He received the teaching from Bodhiruci (Bodairushi), who translated the Discourse on the Ten-Stage Sutra (Jujikyoron) together with Ratnamati (Rokunamadai). This school was in competition with the other tradition of the Ti-lun school, the Southern Path school (Nandoha), founded by Hui-kuang (Eko).

dodatsu “x’E Emancipating; Sk. pramocayeyam. [Sukha.]

dodatsu “x’B@To attain liberation. [KW.]

dodatsu “°’B@See shichiso.

dodoji “°“¶Žq@'A hall-boy'; one who distributes baskets of lotus petals made of paper or leaves of shikimi žç (anise trees) at a Buddhist service. [Ma.116]

Doei “¹‰f 'Path-Illuminating'; Sk. Nirbhasa*; the 71st of the 107 Buddhas listed in the Jujubibasharon. [Juju.]

Dogaigyo “xŠWs 'Practicing with the Canopy of Emancipation'; this corresponds to Mukta-cchatra ('Pearl canopy') in the Sanskrit text; the 45th of the 53 Buddhas of the past listed in the Larger Sutra. [Dai.]

Dogen “¹Œ³@The founder of the Japanese Soto school (1200-1253). Son of a government minister (naidaijin “à‘åb), Koga Michichika ‹v‰ä“¹e; he lost his mother when young, and entered Mt. Hiei at the age of 13 to become a novice. Later, he went to see Eisai ‰h¼ at Kenninji ŒšmŽ› and became his disciple. After Eisai's death, he went to China with Myozen –¾‘S, Eisai's successor, in 1223. He attained enlightenment under the guidance of Ju-ching ”@ò (Nyojo) of T'ien-t'ung-ssu “V“¶Ž› (Tendoji). He returned to Japan in 1227, and lived in Kyoto for more than ten years, first in the Kenninji Temple and later in the Koshoji Temple ‹»¹Ž›. In order to avoid association with secular powers, which would hinder the practice of Zen, he retired deep into the mountains in Echizen Province (present-day Fukui Prefecture) and built a temple called Daibutsuji ‘啧Ž› (later changed to Eiheiji ‰i•½Ž›), which became the center of Soto Zen practice. In 1247, he visited Kamakura at the request of Hojo Tokiyori –kžŠŽž—Š, who offered to build a temple for him, but he declined the offer and returned to Echizen. His works include Shobogenzo ³–@ŠáåU (Treasury of Eye of the True Dharma) and Eihei-shingi ‰i•½´‹K (Monastic Regulations of Eihei). His Fukanzazengi •Š©¿‘T‹V (Universally Recommending Zazen), written in Kyoto soon after his return from China, is a useful guide for beginners. In 1854, he was posthumously given the name and title of Bussho-dento Kokushi •§«“`“Œ‘Žt (the state master who transmitted the Buddha-nature to the east), and further, in 1879, that of Joyo Daishi ³—z‘åŽt. See Sotoshu.

dogo “¯‹@'Dwelling together'; refers to bonsho dogodo. [Tai.5]

dogo “¹‹Æ@Practice of the Way; practice for attaining enlightenment. [An.; S.IV-9,Va-3,VIII-23]

dogyo “¯s 'A fellow-traveler'; a fellow-practitioner of the Buddhist Way. [MT.; Oku.]

dogyo “¹s@The practice of the Way. I. Buddhist practices. II. The wisdom of enlightenment and practices. [Tai.25]

dogyo/dobo Fellow believer.



Dogyo hannyakyo “¹s”ÊŽáŒo The Sutra on the Practice of the Way of Prajnaparamita; one of the earlier versions of the Prajnaparamita Sutra in 8,000 verses (Astasahasrika-prajnaparamita) produced by Lokaksema (Shirukasen) in 179.

dohan ҡӂ The seating order in a temple hall; the order of seats for priests in the sanctuary of a Jodoshin temple. It is determined by the closeness of blood relations to the chief abbot, ranks of the temples, etc. Different orders and names are used in the Honganji, otani, Takada and Kibe sub-schools.

doho “¯–@@The same teaching; the same method of emancipation; also, those who practice the same method of emancipation.

Do Issaisekenkuno “xˆêØ¢ŠÔ‹ê”Y 'Removing All the Suffering of the World'; Sk. Sarva-loka-dhatu-upadravodvega-pratyuttirna ('Going beyond the calamities and sufferings of all the worlds'); the name of a Buddha. [Lotus.]

do issaishujo “xˆêØO¶ Saving all sentient beings; Sk. sattvams tarayitum pratipannah. [Sutra.]

doji “¯Žž At the same time; Sk. eka-kala. [Sam.]

doji “¯Ž–@'The same task'; sharing a task; doing the same thing together; one of the four methods employed by bodhisattvas to approach and convert people. See shishobo. [S.VI-6]

doji “¶Žq 'A boy'. I. Sk. kumara; a boy over eight who serves monks from a desire to become a monk himself. II. Refers to a bodhisattva, since he is considered as a son of a Buddha. [Dan.7]

doji-gusoku soomon “¯Žž‹ï‘«‘Š‰ž–å The principle that the three periods are contained in one moment and all exist in perfect harmony with each other; one of the ten profundities established in the Kegon school. See jugen engi.

dojo “¹ê I. 'A hall' where the Buddha is worshiped and the Buddhist Way is practiced; also a simple temple building or a temple at an early stage of development. [Tan.13] II. The place where enlightenment is attained; Sk. bodhi-manda [Sutra.], amandal [Lanka.].

dojoju “¹êŽ÷ Also bodaiju •ì’ñŽ÷ and butsuju ˜ÅŽ÷; Sk. bodhi-vrksa [Sukha.]; Bodhi-tree; the tree under which the Buddha attained enlightenment; also, any Bodhi-tree in a Buddha-land. The Sanskrit name of this tree is pippala, also called asvattha. [Dai.; JW.; KG.6]

dojo itchi “®Ãˆê’v@Harmony between activity and stillness; describes the ideal state of mind in which mental activities are in perfect accord with, or supported by, tranquility; a balanced state between physical acts and inner tranquility. [S.IV-1]

doju “°O@See doshu.

doka “¹‰Ê@The fruition of the Buddhist Way; Nirvana. [S.II-1]

dokan “¹ŠÏ I. Abbr. of kedo ‰»“¹ (guiding others) and kanbo ŠÏ–@ (contemmplating dharmas as void). II. A Taoist monastery.

dokin “¹‹Ö Precepts; Sk. sila. [Sukha.]

dokkaku “ÆŠo 'Enlightened by oneself'; one of the two kinds of Hinayana sages; Sk. pratyekabuddha. See byakushibutsu.

Dokkaku sen(nin) “ÆŠoåilj@'Self-enlightened hermit'; the name of a hermit who was a previous incarnation of Sakyamuni. See Ikkaku sennin ˆêŠpål.

dokko “ÆŒÃ@See next. [S.Xb-3]

dokko “ÆŒÄ Also “ÆŒÒ, a single vajra (kongosho ‹à„‹n) used in esoteric Buddhism, also, tokko, toko. It is a bar made mainly of iron and copper, with both ends shaped like a spear-head. [Ma.23]

dokku “ÅŒÛ@A poison-drum; a drum which, being daubed with poison, can kill anyone who hears its sound. In the Nirvana Sutra, it is used as a metaphor to show that the teaching explaining the eternal presence of Buddha-nature 'kills' evil beings and converts them to Buddhism. [S.II-10]

dokkyo “ÇŒo@See dokyo.

doko “¹Œõ@Enlightenment-light; the light emanating from the Buddha's enlightenment; cf. do. [JW.]

Dokuganryu “ÆŠá—´@'The one-eyed dragon'; refers to Ming-chao Te-ch'ien (–¾µ“¿Œª Meisho Tokken), the Dharma-heir to Lo-shan Tao-hsien (—…ŽR“¹ŠÕ Razan Dokan). [San.157]

dokuju “Çæu Reading, chanting; Sk. vacayisyanti [Sukha.]; also, svadhyaya, svadhyayam karoti [Yoga.].

dokuku “ÅŒÛ@See dokku.

dokuru shikyo shiju hyakusai “Á—¯ŸŒoŽ~Z•SÎ@'I (i.e., the Buddha) will especially make this sutra remain in the world for a hundred more years.' A passage from the Larger Sutra stating that, even after the destruction of all Buddhist teachings in the future, only this sutra will survive for a hundred more years. [Dai.; S.II-8]

dokuro é‘é@A skull; a dead person; one who has annihilated one's discriminative mental functions and attained satori. [H.2]

dokurori no ganzei é‘é— ‚ÌŠá° The goggling eyes in the skull; the penetrating eyes of enlightenment glaring in the skull. After exhausting all activities of mind and body, the true eye of satori begins to illumine. [D.; San.]

dokushi “ÇŽt@Also tokuji. See shichiso.

dokusho “ƈ A solitary place; Sk. ekakin. [Lanka.]

dokuyaku “Å–ò Poison; Sk. visa. [Sam.]

dokuson “Á‘¸ Also “Æ‘¸; 'the most revered one', i.e., the Buddha. [S.III-1]

dokyo “ÇŒo@Commonly, dokkyo; chanting a sutra.

dokyo “¹‹³ I. The teaching that leads one to enlightenment; the Buddha's lifetime teachings.

Dokyo “¹‹³ II. 'The teaching of the Way (Tao)'; Taoism; an indigenous Chinese religious philosophy which originated in the thought of Lao-tz u ˜VŽq (Roshi, late 5th century B.C.E.) and was developed by Chuang-tz u ‘‘Žq (Soji, late 4th century B.C.E.). Tradition has it that, in his late years, Lao-tz u wanted to travel to a western country. At the request of the magistrate at the barrier gate, he wrote a discourse of 81 chapters in five thousand characters, entitled Tao-te ching “¹“¿Œo (Dotokukyo), the Scripture on the Working of the Way. As he lived in the period of Warring States (475-221 B.C.E.), he witnessed social unrest. He believed that the social order could not be restored by the Confucian virtue of humanity. He rather believed in the invisible underlying principle of the universe which he called Tao (“¹ do, Way) or Wu (–³ mu, nothingness). He rejected human sagacity and artful technique and taught that one should revert to the natural state of affairs (Ž©‘R shizen, naturalness) by freeing oneself from secular engagements (–³ˆ× mui, no action). Lao-tz u's theory was inherited and developed by such masters as Lieh-tzu —ñŽq (Resshi, 4th c. B.C.E.), Yang Chu —kŽé (Yo Shu, c. 4th c. B.C.E.) and Chuang-tzu ‘‘Žq (Soji)(365-290 B.C.E.). Chuang-tzu further developed the ideas of 'nothingness' and 'no action' in his work in 33 chapters, Chuang-tzu ‘‘Žq (Soji).
In the Later Han dynasty (25-220) Taoism arose as a religion comprising a variety of popular beliefs for securing benefits in secular life (such as longevity). It grew out of two sects: 1) T'ai-p'ing-tao ‘¾•½“¹ (Taiheido, the Way of Great Peace) founded by Kan Chi Š±‹g (Kan Kitsu) and developed by Chang Chiao ’£Šp (Cho Kaku)( -184) and 2) Wu-tou-mi-tao ŒÜ“l•Ä“¹ (Gotobeido, the Way of Five Pecks of Rice; the name came from the fact that each member should pay the fee in kind, namely, five pecks of rice) founded by Chang Liang ’£—Ë (Cho Ryo)( -177) and developed by Chang Heng ’£t (Cho Ko)(78-139) and Chang Lu ’£˜D (Cho Ro). They advocated magical arts of healing illnesses while adopting the Taoist philosophy of 'naturalness' and 'no action' as well as the Buddhist rite of repentance. Since Chang Liang, the founder of the Way of Five Pecks of Rice, was called 'Divine Master' (“VŽt tenshi), his sect came to be known as the 'Way of the Divine Master' (“VŽt“¹ tenshido). Later, K'ou Ch'ien-chih ›„Œª”V (Ko Kenshi)(c. 356-448) of the Northern Wei dynasty (386-534) organized the rituals and systematized the doctrine by adopting the divine art of immortality. K'ou Ch'ien-chih styled himself as the third Divine Master (first and second being Lao-tz u and Chang Liang, respectively) and started the 'New Way of the Divine Master' (V“VŽt“¹ Shintenshido). Henceforth, Taoism spread widely, even to the upper class of society, and it became the state religion of the Northern Wei dynasty. During the Sui, T'ang and Sung dynasties (6th to 13th centuries), it gained power strong enough to compete with Buddhism and Confucianism. In the Sung dynasty, a collection of Taoist scriptures similar to the Buddhist Tripitaka was compiled and a number of Taoist temples (“¹ŠÏ dokan) were constructed. Since the thirty-eighth Divine Master, Chang Yu-ts'ai ’£—^Þ (Cho Yozai), of the Yuan dynasty (1271-1368) was called the 'Lord of the Orthodox Teaching' (³ˆê‹³Žå, Shoitsukyoshu), the Way of the Divine Master became known by the new name, the Orthodox Teaching (³ˆê‹³, Shoitsukyo).

Dokyo “¹‹¾@A monk of the Hosso school; his lay name was Yuge ‹|í. He studied the Hosso teaching under Gien, and then entered Mt. Kazuragi-san Š‹–ØŽR to practice esoteric Buddhism. In 761 he successfully prayed for the recovery from illness of the ex-emperor Koken FŒª; after this, he won imperial patronage. In 764 he was given the title of Daijin-zenji ‘åb‘TŽt 'Minister Zenji'; and in the following year, Dajodaijin-zenji ‘¾­‘åb‘TŽt' Prime Minister Zenji,' and again in 766 the title of Hoo –@‰¤ 'Dharma-king.' He thus held the highest political and religious power. When he sought to claim the throne, a loyal subject, Wake no Kiyomaro ˜a‹C´–›, intervened and stopped him. Later, in 770, he was banished to Shimotsuke Province (present-day Tochigi Prefecture) and died there in 722. [R.III-38]

donen “¹”O@Thought of the Way; aspiration for the Buddhist Way or enlightenment.

Don'en “܉„ Ch. T'an-yen; 516-588; born of a rich family in Shanhsi Province (ŽR¼È Sanseisho, Shanxisheng); a celebrated Buddhist master. When he heard a lecture on the Nirvana Sutra at the age of sixteen, he had a deep understanding of the sutra, and decided to become a monk. Later, he further heard lectures on the Garland Sutra, the Commentary on the Prajnaparamita Sutra, the Discourse on the Ten Stages, the Discourse on the Buddha-nature, the Discourse on the Treasure-nature, etc. Under the entry for T'an-yen the Later Biographies of Eminent Monks (Zoku kosoden ‘±‚‘m“`), compiled by Tao-hsuan (Dosen), states, "While living in a quiet place, he wanted to write an extensive commentary on the Nirvana Sutra. For fear of interruptions by secular thoughts, he prayed [to the Holy Ones] day and night. One night, he had a dream in which a man in white clothes appeared riding a white horse. Whisking its tail on the ground, the horse imparted to T'an-yen the essentials of the sutra. He extended his hands to grasp the horse and discuss the doctrine with it. When he awoke, he thought that this must be Bodhisattva Asvaghosa ('Horse-neigh'). After completing the commentary, he found that the scrolls shed illuminating light" [T.50, p. 488]. He won the respect of King T'ai-tsu ‘¾‘c (Taiso) of Northern Chou dynasty, who built a temple for him. According to Noritoshi Aramaki [Hokucho Zuito Chugoku bukkyo shisoshi, Hozokan, 2000, pp. 62-84], when Paramartha (Shindai) produced a translation of A Commentary on the Mahayana Samgraha (Shodaijoron-shaku), he quickly obtained a copy of it and, based on its main ideas, composed the Awakening of Faith. As for the date of the composition, Aramaki proposes that it was between 564 and 570. He also wrote a commentary on this discourse. See Daijo-kishin-ron.

donin “¹l@I. One who walks the Buddhist Way; a Buddhist practitioner. II. One who has attained enlightenment. III. An expert in Tao; a Taoist priest; an immortal.

donkon “ݪ@'A dull sense-perception'; inferior capacity; a man of inferior spiritual capacity; Sk. dhandhendriya, mrdv-indriya. [Yoga.]

Donmaimadai-ainandai “Ü–†–€’ñˆ¢ˆÛ“ï’ñ Sk. Dharma-mati-vinandita-raja ('King who Rejoices at the Wisdom of the Dharma'); the name of a Buddha. [Sukha.]

Donmaka “Ü–€‰Þ Sk. Dharmakara ('Dharma-storage'); name of the bodhisattva who later became Amida. See Hozo. [Sukha.]

Donmakaru “Ü–€‰Þ—¯ Sk. Dharmakara; the name of the bodhisattva who later became Amida. See Hozo. [Sukha.]

Donmukatsu “Ü–³â‘@Ch. T'an-wu-chieh; a monk of the Liu-Sung dynasty (420-79). Having heard of Fa-hsien's –@Œ° (Hokken) pilgrimage to India, he himself set out together with twenty-five monks to visit sacred places there in 420. After returning home, he translated sutras, including the Kanzeon-bosatsu-juki-kyo ŠÏ¢‰¹•ìŽFŽö‹LŒo.

Donmushin “Ü–³æ© Dharmaksema ('Dharma-happiness'); 385-433; an Indian monk who came to China in 412 via Kucha and Tun-huang and produced translations of the Nirvana Sutra, the Sutra of Golden Splendor, etc. [KG.2]

Donmutoku “Ü–³“¿ Sk. Dharmagupta; also Donmakikuta “Ü–€ä‘½; one of the five leading disciples of Upagupta (Ubakikuta —D”kçf‘½), the fifth patriarch of the transmission of the Buddha-Dharma in India; he established the Dharmagupta Vinaya school, which was transmitted to China, where it was better known as Ssu-fen-lu school Žl•ª—¥@ (Shibunrisshu, the Four-part Vinaya school).

Donmutokuritsu “Ü–³“¿—¥ The Dharmagupta Vinaya; the Vinaya belonging to the Dharmagupta school (Hozobu –@‘ •”) of Hinayana; it is popularly known in China as Ssu-fen-lu Žl•ª—¥ (Shibunritsu, the Four-part Vinaya).

Donran “Üêa Ch. T'an-luan (476-542); the first of the five Pure Land masters (Jodo goso ò“yŒÜ‘c) and the third of the seven patriarchs in the tradition of the Jodoshin school (shichikoso Žµ‚‘m). He was born in the present Shanhsi Province (ŽR¼È Sanseisho, Shanxisheng) in north China, and entered the priestly life at the age of 15. He soon distinguished himself in the Madhyamika doctrine of the Four-discourse school (Shironshu Žl˜_@). Later, when he became interested in the Great Collection Sutra (Daishukyo) and wished to write a commentary on it, he became ill. He then turned to Taoism seeking health and longevity, and went to see T'ao Hung-ching “©OŒi (To Kokei) (452-536), the greatest Taoist authority of that time. T'an-luan was given Taoist scriptures in 10 scrolls but, on his way home, he met with Bodhiruci (Bodairushi) from India at Lo-yang —Œ—z, the capital of China. This Indian monk, who was a great Tripitaka master, admonished him that even if one gained longevity, he would still be bound to Samsara, and that the Buddha-Dharma was the true way to eternal life. So saying, he gave T'an-luan Pure Land scriptures, which were believed to be the Contemplation Sutra or Vasubandhu's Discourse on the Pure Land (Jodoron) or both. According to tradition, T'an-luan put both the Buddhist and Taoist texts in the fire to see which would survive. Sure enough, the Buddhist text was not burnt, and so he took refuge in it. Later in 531, Bodhiruci produced a translation of the Discourse on the Pure Land, on which T'an-luan wrote an extensive commentary, Ojoronchu ‰¶˜_’, 2 fasc. This commentary is an important Pure Land classic providing a basis for the doctrinal systems of Tao-ch'o “¹ã^ (Doshaku), Shan-tao ‘P“± (Zendo), Shinran eêa and others. [KG.2,3; KW.; S.II-8,Xa-1]

Donran hosshi “Üêa–@Žt@Master T'an-luan. [SS.]

Donran kasho “Üêa˜a®@Master T'an-luan. [KW.; SS.; YM.]

Donran no chu “Üêa‚Ì’@'T'an-luan's Commentary' on the Discourse on the Pure Land by Vasubandhu. See Ojo-ronchu. [S.II-8]

Doon “¹‰B A priest and scholar of the Honganji school; 1741-1813. He studied the Jodoshin teaching under Soboku ‘mžõ and Soyo ‘mèO; when the 'dispute over the three acts (of worship) (sango-wakuran)' arose, he sided with Daiei ‘åài and defeated the heretical view held by Chido ’q“´ and others. He was reputed as one of the three masters of the Kuge ‹ó‰Ø school and as the founder of Sakai-kuge ä‹ó‰Ø subschool. His works include Kyogyoshinsho ryakusan ‹³sMØ—ªŽ^ (Brief Praise of the Kyogyoshinsho).

dori “¹— Reason, principle; Sk. yukti. [Hosso.; Lanka.]; also, naya, nyaya, paryaya, pratiyukti, yukta, sthana [Yoga.].

Dorin “¹—Ñ@Ch. Tao-lin (741-824L); the eighth in the lineage of the Niu-t'ou ‹“ª (Gozu) school of Zen. As he lived in the branches of a pine tree in the precincts of a temple, he was popularly called Master Bird's Nest ’¹™’ (Choka Zenji). [S.Va-5]

doru “¹—¬ I. One who follows the Way; a student of Buddhism; fellow-practitioners of the Way. [Rin.] II. Taoist followers.

doruichi “¹—Þ’q 'The wisdom belonging to the path'; Sk. marge 'nvaya-jnanam [Kusha.]; the wisdom acquired by observing the truth of the path leading to Nirvana or by destroying the delusion belonging to the realms of form and non-form which obstructs realization of the truth of the path.

dorui-in “¯—Þˆö The cause of bringing about the result of the same moral nature; Sk. sabhaga-hetu; one of the six causes. See rokuin. [Hosso.]

doryo “x—Ê@See takuryo.

Dosen “¹é@Ch. Tao-hsuan (596-667); the founder of the Nanshan “ìŽR (Nanzan) sect of the Vinaya (Lu —¥, Ritsu) school in China. He assisted Hsuan-tsang ŒºœQ (Genjo) in translating volumes of precept texts and biographies of monks. As he lived in his earlier days at a temple on Mt. Chung-nan I“ì (Shunan), he was popularly called Precept Master Nan-shan “ìŽR—¥Žt (Nanzan Risshi) or Great Master Nan-shan “ìŽR‘åŽt (Nanzan Daishi). [Tai.8]

Dosen “¹àá Ch. Tao-hsuan (702-760); a native of Honan Province (‰Í“ìÈ Kanansho, Henansheng). At the invitation of a Japanese envoy to China, he came to Japan in 736 with an Indian monk Bodhisena (Bodaisenna •ì’ñ™A“ß) and a Vietnamese monk Buttetsu •§“N. He was the first to transmit the Kegon teaching to Japan and the second to transmit Zen. Also, he was the first qualified precept master who ever came to Japan to confer the precepts. He is said to have ordained Gyohyo s•\ and more than seven hundred people at the imperial palace in 741. Apart from propagating the Vinaya by lecturing on it, he played an important part in the Buddhist service in celebration of the great new statue of the Buddha dedicated at the Todaiji Temple in 752.

dosha “°ŽÉ@A Buddha hall and a monks' residence; a general term for temple buildings.

dosha “¹ŽÒ@A practitioner of the Buddhist Way. [Tai.5]

Doshaku “¹ã^@Ch. Tao-ch'o (562-645); the second of the five Chinese Pure Land masters (Jodo goso ò“yŒÜ‘c) and the fourth of the seven patriarchs in the tradition of the Jodoshin school (shichikoso Žµ‚‘m). He entered the priesthood at the age of 14 and became well-versed in the Nirvana Sutra. At 40, when he visited Hsuan-chung-ss u Œº’†Ž› (Genchuji) and read an inscription in praise of T'an-luan “Üêa (Donran), he became a serious aspirant for the Pure Land. He stayed at the temple and practiced the nembutsu as many as 70,000 times a day. He lectured on the Contemplation Sutra more than 200 times, and propagated the Pure Land teaching extensively. He emphasized the difficulty of the Path of Sages which was based on one's self-power and recommended the nembutsu practice to all beings. He followed T'an-luan in cautioning us against impure faiths which were not sincere, single-minded and continuous. On the contrary, the pure faith as given by Amida is characterized by sincerity, single-mindedness and continuity (sanshin). These three are mutually related. In Tao-ch'o's time, it was argued that Buddhism had entered the fourth five-hundred-year period (see goko-gohyakunen). This meant that it was extremely difficult to practice the Way effectively with one's own power and attain salvation. He wrote a 2-fasc. work, Anraku-shu ˆÀžÙW (Collection of Passages Concerning Birth in the Land of Peace and Bliss), in which he fully discussed the practicability of various methods of practice and concluded that the nembutsu was the only way for those who were far removed from the time of Sakyamuni Buddha. In accordance with the Contemplation Sutra and other scriptures, he assured us that the nembutsu originating from Amida's vow would bring us to birth in the Pure Land, however deep our karmic hindrances might be. [KG.2; KW.]

Doshaku daishi “¹ã^‘åŽt@Master Tao-ch'o. See Doshaku. [KW.]

Doshaku zenji “¹ã^‘TŽt@Master Tao-ch'o. See Doshaku. [KW.]

doshi “¹Žm I. A Buddhist. II. A Taoist.

doshi “±Žt@I. A spiritual leader; Sk. nayaka [Sukha.]. II. The chief priest who conducts a Buddhist service.

doshi no gyo “±Žt‚Ìs The leader's act; Sk. jina-vihara. See gotoku zuigen. [Sukha.]

doshin “¹S@Aspiration for the Way; desire to attain Bodhi; Bodhi-mind; the title of the 93rd chapter of the Shobogenzo.

doshinja “¹SŽÒ@See doshinsha.

doshin kengo “¹SŒ˜ŒÅ@The firm Bodhi-mind; unshakable determination to attain enlightenment. [K.57; Tai.13,37]

doshinsha “¹SŽÒ@One who has an aspiration for the Way; one who aspires to attain enlightenment. [S.Xa-10,Xb-s]

doshin zuku “¹S‚­@The aspiration for Bodhi arises in the mind. [O.V]

doshin gyoja “¯SsŽÒ@Practitioners with the same mind or aspiration. [Tan. Preface]

dosho “x¶@Saving living beings.

Dosho “¹¶ Refers to Chu Tao-sheng Ž±“¹¶ (Jiku Dosho), a disciple of Kumarajiva (Kumaraju); d.434. Having read the earlier translation of the Nirvana Sutra (Naiongyo “D‹^Œo) in 6 fasc., he held a view that even an icchantika (one devoid of any stock of merit) could become a Buddha. His contemporaries criticized this but were deeply impressed by his insight when they found that this idea was expressed in the later translation of the sutra. See Nehan-gyo.

Dosho “¹º@Also “¹Æ; a Hosso-Pure Land Master; 629-700; a native of Kawachi Province (now part of Osaka Prefecture). His family name was Funamuraji ‘D˜A. He first studied Buddhism at the Gangoji Temple Œ³‹»Ž›, and went to T'ang China in 653, where he studied the Hosso teaching under Hsuan-tsang Œºš÷ (Genjo) and also Zen under Hui-man Œd–ž (Eman). After returning home in 660, he built a hall in the compound of the Gangoji Temple and propagated the Hosso teaching. This is the first transmission of the Hosso doctrine. This and its second transmission from China have been traditionally called Nanjiden “쎛“` (Southern-Temple tradition) as distinguished from the third and the fourth transmissions which have been called Hokujiden –kŽ›“` (Northern-Temple, i.e., Kofukuji, tradition). He was appointed daisozu (chief abbot) in 698 and died later in the same year at the age of 72. Besides spreading the Hosso teaching, he traveled throughout the country helping people with the construction of roads and bridges, and introducing cremation. Tradition has it that before he died he took a bath, changed clothes, faced to the west and sat upright. His room was filled with light. Later that night, the light left the room and, after illuminating the temple garden, it went away to the west. His disciples were wonderstruck, and were convinced that he had been born in the Pure Land.

dosho “®« Mobility. [Kishin.]

doshu “°O Monks in charge of temple halls. I. The monks stationed at the three pagodas on Mt. Hiei to do miscellaneous jobs. This system was first set up in 1077 by the 23rd zasu; at first, they were called geshu ‰ÄO (summer-retreat assistant monks). Doshu were distinguished from scholarly monks (gakusho Šw¶) and grew in power to form an armed group. II. In the Jodoshin school, the priests in charge of services at the two halls of the Honganji Temple: Goeido Œä‰e“° and Amidado ˆ¢œ\‘É“°.

doshuchi “¹Ží’q@The wisdom of knowing the discriminative aspects of all existence; one of the three kinds of wisdom. See sanchi.

doshujoshin “xO¶S The mind that seeks to save sentient beings; one of the two aspects of the aspiration for Bodhi, the other being gansabusshin. [KG.4; KW.; YM.]

doso “¯‘Š The aspect of identity; the aspect of sameness between two or more things; contrasted with iso ˆÙ‘Š. [Kishin.]

doso “°‘m@A monk or novice (who works as the keeper) of a Buddhist hall. Those devoted to the incessant practice of the nembutsu (fudannembutsushu •s’f”O•§O) at the three pagodas on Mt. Hiei were called doso. Their status appears to be the lowest of all the monks of the nembutsu group, judging from the fact that the donations were to be taken in the following order: leader (doshi “±Žt), higher ranks of priests (sogo ‘mj), ordinary monks and doso. [S.Xb-2; Tsu.238]

doso ›ï‘Š A banner; Sk. ketu.

dosojin “¹‘c_@'Ancestral deity of roads'; guardian deities of roads and village boundaries, worshiped in the form of stone images by the roadside. They are believed to protect passers-by from devils' harassment; today they also function as gods of marriage, birth, and so forth. [Oku.]

dosu “x‚·@To save beings, to deliver beings from Samsara. [JW.]

dotai muen no jihi “¯‘Ì–³‰‚ÌŽœ”ß@The compassion originating from the insight of seeing the ultimate identity between oneself and other beings and of realizing the non-substantiality of living beings. See san'en no jihi. [S.I-3]
doyo “¹—v The essentials of the Buddhist Way. [An.]

doyu “¹—p An action; activity; spontaneous activity that arises from satori.

dozoku “¹‘­@Priests and laymen; clergy and laity. [KW.; SW.; YM.]

dozoku nannyo “¹‘­’j—@Priests and laymen, both men and women.

dozoku no kaihon “¹‘­‚̉ú•i@The precepts for both monks and laymen. [YM.]- 1 -

Dragon Palace A mythical place inhabited by dragons.

Dragon-Arjuna The literal meaning of 'Nagarjuna'.

Return to Index; Glossary Index.