基本会話 (Core Conversations)
会話1 : You may borrow this but…
*A=first speaker, B=second speaker
*Click "SHOW" for transcripts
(A and B are friends)
|
Kansai
transcript
- A: このCD、かりてもえ
え?
- B: ええけど、よごしたらあ
かんで。
- A:もうよごれてるわ。
- B: ええっ、うそぉ!
|
Standard
transcript
- A: このCD借りてもいい?
- B: いいけど、汚しちゃだめだよ。
- A: もう汚れてるよ。
- B: ええっ、うそ!
|
*汚す soil, stain, make things dirty
会話2 : What shouldn’t A have tasted?
(A is a daughter, B is A’s mother. )
|
Kansai
transcript
- A: このおかず、おいしそ〜。ちょ
こっとたべてもいい?
- B: そのだいこんのたい
たん?ああ、ええよ。
- A: こっちのてんぷらは?あじみしてもかまへんや
んな。
- B: あ〜それはたべたいか
ん、いかん。
- A:え〜?なんであかんの?
- B: さっきぃしたにおとしたし、ねこにや
ろおもててん。
- A:げ〜、もうたべてもた。
|
Standard
transcript
- A: このおかず、おいしそう。ちょっと食べてもいい?
- B: その大根の煮たの?うん、いいよ。
- A: こっちの天ぷらは?味見してもいいじゃない、ね。
- B: あ〜それは食べちゃいけないよ。
- A: え?どうしていけないの?
- B: さっき下に落としたから、ねこにやろうと思ってたの。
- A: え〜、もう食べちゃった。
|
* おかず side dish
* ちょこっと(Kansai) = ちょっと
* 炊く (Kansai) =煮る boil, cook, simmer
* 味見する taste, take a taste
* 落とす drop, let fall
会話3 : “Osaka no Oba-chan” at the movie theater
(A is looking for a seat at the movie theater.)
|
Kansai
transcript
- A: すんません。ここのせき、す
わらしてもうてもかましませんか。
- B: あ、ごめん。そこはすわらんといて。うちのひとくんねん。
- A: あ、ほな、そっちがわ、い
かしてもうてもよろしですか。
- B: せっかくひとがえいがみ
てんのに、まえぇとおったらい
かんがな。
- A: ほしたら、ひとつつめてもろてもいいですか。
- B: ひゃくまんえんくれ
たらつめたるで。
- A: おばちゃん。ええか
げんにしてえや!
|
Standard
transcript
- A: すみません。ここの席に座らせてもらってもかまいませんか。
- B: あ、ごめんね。そこは座らないで。うちの人が来るの。
- A: あ、じゃあ、そちら側に行かせてもらってもよろしいですか。
- B:
せっかく人が映画見てるのに、前を通っちゃいけないでしょ。
- A: それじゃあ、一つ詰めてもらってもいいですか。
- B: 百万円くれたら詰めてあげるわよ。
- A:おばさん、いい加減にしてよ!
|
* 詰める stuff, make room (for another)
* ええ加減にする (Kansai) = いい加減にする leave (a thing) half-way
会話4 : Where can A lie down?
(A is a daughter. B is A’s mother)
|
Kansai
transcript
- A: おかあさん、ただいま。あ〜しんど。
- B: おかえり。あ、そんなとこ、ねころばんと。
- A: いまかえってきたとこやん。ちょっ
とやすましてえや。
- B: そこ、ねころんだあかんねん!
- A: ちょっとだけええやん。あれ?ここ、びちょびちょや!
- B:そこ、さっきぃみず
こぼしてん。
- A: なんでそれさきゆうてくれへ
んかったん!
|
Standard
transcript
- A:お母さん、ただいま。あ〜疲れた。
- B:お帰り。あ、そんなところで寝転んじゃだめ。
- A: 今帰ってきた所じゃない。ちょっと休ませてよ。
- B: そこに寝転んじゃだめなの!
- A: ちょっとだけいいじゃない。あれ、ここ、びしょびしょ!
- B: そこ、さっき水こぼしたの。
- A:どうしてそれを先に言ってくれなかったの!
|
* しんど(い)(Kansai)=疲れた
* 寝転ぶ lie down
* びちょびちょ (Kansai)=びしょびしょ dripping, heavily wet
* こぼす split
理解度チェック (Check-up)
Figure out the Kansai-specific grammar and expressions that appear in
the
video clips. Refer to the standard and Kansai transcripts if necessary.
Check-up
|
Answer
|
1) When you prohibit somebody
informally from eating, what do you say in Kansai-ben? (list up four
patterns)
|
- 食べた(ら)あかん・食べた(ら)いかん・食べんといて・食べんと!
|
2) How do you ask for permission
to eat in informal conversation in Kansai?
|
|
3) What about when asking
politely in Kansai-ben?
|
- 食べてもいいですか/よろしですか/かましませんか
|
関西語彙チェック (Kansai Vocabulary Check-up)
What are the standard equivalent expression of the following Kansai
words that are introduced in the core conversations of this lesson?
Kansai
|
Standard
|
ちょこっと
|
|
ええ加減にする
|
- いい加減にする leave
(a thing) half-way
|
しんど(い)
|
|
びちょびちょ |
- びしょびしょ dripping,
heavily wet
|
ノート (Miscellaneous note)
1) As seen in cc2, Kansai-people prefer repeating the same expressions
twice, especially in commands and when expressing volition such as
あかんあかん・
食べよ食べよ!・
行こ行こ!・はよはよ!
2) As seen in cc2, Kansai people, especially Kyoto people, tend to use
~しexpression to indicate only one reason, whereas this expression is
usually used to state more than one reason in Standard.
3) As seen in cc2 and cc3, short forms of causatives are preferred in
Kansai-ben.
食べるー>食べさせるー>食べさす
行くー>行かせるー>行かす
休むー>休ませるー>休ます
するー>させるー>さす
来るー>
来させるー>
来さす