Location: Kansai Dialect Self-study Site / Ch4. Functional Grammar / 3 Imperatives /

基本会話(きほんかいわ) (Core Conversations)


会話(かいわ)1 : Does B have to go to school today?

*A=first speaker, B=second speaker
*Click "SHOW" for transcripts

(A is B’s mother)
Kansai transcript

      1. A: はもうじやで!
      2. B: は〜い。
      3. A: いつまでねまききてんの! はよきがえや
      4. B: は〜い。
      5. A: はよしぃやたがっこお くれんで。
      6. B: あ?おあさん、、、きょにちようちゃ うん。
      7. A: 、、な、は、おあ さんのかわりにあさはんでもつく
      8. B: そんなな。
Standard transcript

      1. A: (はや)()きなさい!もう七時(しちじ)よ!
      2. B: は〜い。
      3. A: いつまでパジャマ()てるの?早く着替(きが)えなさいよ!
      4. B: は〜い。
      5. A: 早くしなさい!また学校(がっこう)(おく)れるわよ。
      6. B: あれ?お(かあ)さん、、、今日(きょう)日曜(にちよう)じゃないの?
      7. A: 、、じゃ、早くお母さんの()わりに(あさ)(はん)でも(つく)りなさい !
      8. B: そんなばかな。


* 寝間着(ねまき)= traditional term of パジャマ

会話(かいわ)2  : A will take a cold medicine with…?

(A is B’s younger sister)
Kansai transcript

      1. A: (ゴホッゴホッ)
      2. B: なや、かぜかいな。このり の
      3. A: え〜くいやや。
      4. B: ちゃんとのみ
      5. A: がいやん。
      6. B: もいわんと、はぃ な!
      7. A: は〜い。
      8. B: ちょっとちょっと。コー ーでのな!
Standard transcript

      1. A: (ゴホッゴホッ)
      2. B: (なん)だ、風邪(かぜ)なの?この(くすり)()みなさい。
      3. A: え〜薬?いやだ。
      4. B: ちゃんと飲みなさいよ。
      5. A: (にが)いじゃん。
      6. B: 文句(もんく)()わないで、早く飲みなさいよ!
      7. A: は〜い。
      8. B: ちょっと!コーヒーで飲むな(飲んじゃだめ)!

会話(かいわ)3 : How does A go home tonight?

(A and B are friends from Osaka. They just drank together at a Izaka-ya.)
Kansai transcript

      1. A: こばんはうけのんわ〜。だいジョッキごはい
      2. B: そら、のみすやわ。く るまうんてんしなや。
      3. A: え?うんてんせな、かえらへ んがな。
      4. B: あかん、あかんのりな。ほら、『のんのりな』ゆう
      5. A: な、どないしかえんの。
      6. B: あいてかえりぃな。
      7. A: え〜しんいやん。ようあるかわ。あ〜お くってえや。
      8. B: ええしこいて、あまえなや!
Standard transcript

      1. A: 今晩(こんばん)はたくさん()んだよ〜。(だい)ジョッキ五杯(ごはい)
      2. B: そりゃ飲み()ぎだよ。(くるま)運転(うんてん)するなよ(しちゃだめだよ)。
      3. A: え?運転しなかったら(かえ)れないよ。
      4. B: だめ、乗るな!『飲んだら乗るな』って言うだろ。
      5. A: じゃ、どうやって(うち)に帰るの?
      6. B: (ある)いて帰れよ。(帰ったら?)
      7. A: え〜(つか)れるじゃない。歩けないよ。ねえ〜(おく)ってよ。
      8. B: いい(とし)して、(あま)えるなよ!


*(あま)える: behave like a spoiled child
* ええ(とし)こいて (Kansai) =いい年こいて (colloquial) >いい年をして : in spite of one’s mature age



理解度(りかいど)チェック (Check-up) 

Figure out the Kansai-specific grammar and expressions that appear in the video clips. Refer to the standard and Kansai transcripts if necessary.

Check-up
Answer
1) How do you say ()きなさい/()みなさい/(つく)りなさい/しなさい in Kansai-ben?
    • ()き/()み/(つく)り/しぃ

2) How can you form imperatives in Kansai-ben?
    •   use Masu-form stem
3) What are the Kansai equivalents of the following negative imperatives (あま)えるな/()むな/()るな/するな?
    • (あま)えな/()みな/()りな/しな•すんな

4) Is there any difference between standard and Kansai negative imperatives?
    • Both require な, however, な seems to follow the Masu-form stem in Kansai-ben whereas it follows the dictionary form in Standard.

5) What is the difference between ()み/飲みな/飲みぃな/飲みな? (Pay attention to the accent and the function of な.)
    • 飲み=飲みなさい/飲め、飲みな=飲みなさいよ/「飲|のめよ、飲みぃな=飲みなさいよ!/飲めよ!、飲みな=飲むな(Don’t drink!). Sentence final particle な can indicate assertion or negative imperatives, and you can tell the difference only by the pitch pattern/accent.

6) Which is a stronger imperative, ()みな or 飲みぃな?
    • 飲みぃな is stronger than 飲みな.


関西(かんさい)語彙(ごい)チェック (Kansai Vocabulary Check-up)

What are the standard equivalent expression of the following Kansai words that are introduced in the core conversations of this lesson?

Kansai
Standard
あほ
    • ばか idiot

ようけ(=ぎょうさん)
    • たくさん
ええ(とし)こいて
    • いい(とし)こいて/をして in spite of one’s mature age


ノート (Miscellaneous note)

1) Osaka people use the passive negative form such as (かえ)られへん/(ある)かれへん (as seen in cc3) to indicate negative potential form 帰れない/歩けない, since they use potential negative form 帰れへん/歩けへん to indicate regular negatives 帰らない/歩かない. However, people in the Kyoto area use standard-like patterns with へん replacing ない. Therefore, you can tell whether the speaker is from the Osaka region or Kyoto region by close observation of this form. For details, please refer to Grammar 1 in Ch3 Lesson1a.

2) As seen in cc3, Kansai people use し even if there is only one reason to state, whereas し is usually used to infer more than one reason in the standard. Other Kansai-typical ways to indicate reasons are to use さけ/さかい (usually used by elder generation、さけ is more blunt than さかい).
家遠(うちとお)いし、歩かれへんわ。

家遠いさかい/さけ、歩かれへんわ。

(ST 家が遠いから,歩けないよ。)