Location: Kansai Dialect Self-study Site / Ch4. Functional Grammar / 3 Imperatives / 2 Grammar /

1. Kansai Imperatives “Do…!”

When you want somebody to do something, you can use either the request form or imperatives, depending on the addressee and the situation. It’s the same in Kansai-ben, however, there are Kansai-specific imperatives indicated in the chart below.
(As for casual request form using てform, refer to Grammar 4 in Ch3 Lesson 2)


Standard
(example)
Kansai
(example)
(sound)
Request (favor)
〜てくれない? ()いてくれない?
〜てくれへん?
〜てんか。

書いてれへん?
書いてん

Request 〜て(ね/よ) 書いて。
書いてね。
書いてよ。
〜て。
〜てな/や。
書いて。
書いて
書いて

Request (stronger) -
-
〜てぇな/や。
書いぇな。
書いぇや。

Command (parents to children) Masu-stem+なさい 書きなさい。
-
-

Command
“Unless you do…/You must…”
V(negative stem) + なくちゃ/なきゃ。
書かなくちゃ。
書かなきゃ。

V(negative stem) んと/な
(refer to G2 in Ch4 Lesson 2)

書かん
な。


Kansai Imperatives (gentle) -
-
Masu-stem (+ な/や/よし: Kyoto, feminine)

書き
書き
(書よし。)

Kansai Imperatives (stronger)
-
-
Masu-stem (longer-vowel) +な/や   
書きぃな。
書きぃや。
Imperatives Ru: Stem+ろ
U: Stem-U, +E
Irr:しろ, こい
()べろ。
書け。
勉強(べんきょう)しろ。
()って()い。






The formation of the Kansai imperatives is as follows;


(example)
(sound)
Ru-Verb
Masu-stem
(*one mora stem tends to be lengthened)
食べ、()き、()ぃ、()ぇ、やってみぃ

U-Verb Masu-stem ()み、行き、(かえ)り、書き、やめとき、やってしまい
する しぃ/せぇ(blunt) 勉強しぃ、相談(そうだん)せぇ
来る きぃ ()うてきぃ、もろてきぃ


The Kansai Imperatives can be used more widely compared to the regular imperatives. It can be an equivalent of  〜なさい, but can be used for anybody who is close to the speaker unlike the standard in which  〜なさい is usually used by parents (especially mothers) for their children. The Kansai imperatives can even indicate a gentle suggestion.

(Mother to her child) ちょっと、いつまでもテレビ見てんと、はよ()して寝ぇ。

(ST ちょっと、いつまでもテレビを見ていないで、早く消して寝なさい。)


(To one’s father) そんなドラえもんのネクタイなんか()ずかしし、やめとき。

(ST そんなドラえもんのネクタイなんか恥かしいから、やめといたら?)
 

*ドラえもん Doraemon ( a famous Japanese comic character )


(To one’s friend) あの(あたら)しポカリのコマーシャル見てみぃ。おもろいで。

(ST あの新しいポカリのコマーシャル見てみたら?おもしろいよ。)


* ポカリ=ポカリスエット Pocari Sweat (a popular Japanese sport drink)

(To one’s friend) (あぶ)な〜!もうちょっとで電柱(でんちゅう)ぶつかるとこやったやんか!ちゃんと(まえ)見て運転(うんてん)しぃ!

(ST 危ない!もうちょっとで電柱にぶつかるところだったじゃん!ちゃんと前見て運転しなさい/しろ!)


* 電柱(でんちゅう): utility pole, telephone pole


The Kansai imperatives are often used with assertive particles な/や, and they can be stronger if the mora preceding the particles is accentuated.

はよ()ぇや/はよ寝ぇな < はよぇや/はよぇな

()/食べ < 食ぇ や/食ぇな

手伝(てつだ)いや手伝いな手伝いぃや/手伝いぃな



Extra 1: はよ()べよし

You might hear women of the older generation in Kyoto add よし instead of な/や. よし is a traditional feminine assertive particle in Kyoto used with imperative expressions, and it functions the same as な/や. The accent always comes preceding よし whether it is meant as a gentle suggestion or a command.

(Kyoto, female, to a friend) ちょこっとだけ(やす)んで()きよし。

(ST ちょっとだけ休んで行ったら?)


(Kyoto, female, to her child) (なに)ゆっくりしてんの!はよ行きよし!

(ST 何ゆっくりしてるの!早く行きなさい!)



Extra 2: Standard imperatives in Kansai

Kansai people do use standard despite the fact that they have their own (maybe due to the recent invasion of standard Japanese into this dialect.) Standard imperatives are really strong, blunt commands, usually (but not limited to be) used by male speakers. The Kansai assertive particle や (not な) may be added to the end.

(Male to a friend) 何してんねん!はよ来い!

(ST 何してんのさ!早く来い!)


(Father to his child) ()るまでにちゃんと宿題(しゅくだい)やっとけや。

(ST 寝るまでにちゃんと宿題やっておけよ。)


(Kansai yakuza) (かね)()せちゅうてんのが()からんのか!

(ST 金を出せって言ってるのが分からないのか?)