Location: Home / Home / Ch3. Basic Grammar / 2 Verb TE-form / 2 Grammar Note / 4. Casual Request Language: en

4. Casual Request

Verb た form is used as a casual request in Kansai-ben just like in standard, but with Kansai-peculiar sentence particles and expression. Here is the list of commonly used casual request expressions in Kansai.

*Move the mouse over the speaker icon for sound

Standard
Kansai
Kansai Examples
Vて
Vて
そこに()いといて。

Vてね
Vてよ
Vてな(あ)
Vてや(あ)
ちょっと()っててなあ。

うちの()、ちょっと()といてや。

Vてね(stronger)
Vてよ(stronger)
Vえ な
Vえや
はよこっち()てえな。

(ねが)いやし、(えき)まで(おく)ってえや。


Vてあげて
Vたげて/たって
(とう)さん、手伝(てつだ)ったげて。

Vてやって
Vたって
たかしにおやつ、()うたって。

Vてくれない?
Vてくれへん(か)?
Vてんか(あ)
手紙(てがみ)()してきてくれへん?

この荷物(にもつ)()ってんかあ。



Sentence particle や , an equivalent of standard よ, is often added on a request, but this particle is not used for a statement (で functions as よ in a statement).

    今日(きょう)(つく)(やす)いし()うてきてや (ST おさしみが(やす)いから、()ってきてよ)



    今日(きょう)(つく)(やす)かったし()うてきたで  (ST ()ってきたよ)

 
As in the list above, Kansai people express the eagerness of the request by changing accentual pattern, that is, by putting an accent on てand lengthening the sound.

    こっち()てな。 <こっち()えな。(stronger)


    おかし、()うたってや。 <おかし、()うたってえや。(stronger)




< Extra 1: (わたし)のかばん、()ったって >

Vたって originally comes from Vてあげる/Vてやる, hence this is supposed to be a request for the benefit of somebody else.

たかしにおかし、()うたって。(for the benefit of Takashi)


However, you can express a request for the benefit of yourself using this form in Kansai.

(わたし)のかばん、(おも)いし、()ってえや。

(わたし)のかばん、(おも)いし、()ったってえや。

   
Both of the examples above mean "Please carry my bag," and the difference between them is very small. However, the second sentence sounds as if she projects herself as a third person to soften the request, to avoid directly making a rude request for herself. This type of communication strategy to avoid direct confrontation is widely used in Kansai-ben by Kansai people, and you will find more examples in the real Kansai world!